Англо-русский словарь от пользователя mammoth

(копия бывших сайтов en-ru.lexxspace.ru и en-ru.p.ht)

 

Слово

Перевод

Смысловое слово

Комментарий

Правило

1

  -

-

-

Быстрые ссылки:

to be - бы ть
to do - дея ть
to aggress - грози ть, угрожа ть
to allow - поз воля ть (перев.)
to assume - заиме ть
to aver - уверя ть
to evade - уводи ть (избегать)
to bear - пере ть
to bore - бури ть
to braid - пряда ть
to call - кли чи ть
to crash - круши ть
to cry - кри ча ть
to screech - закрича ть
to cause - каза ть
to choose - у каза ть
to chew - жева ть
to clap - хлопа ть
to cleave - раз калыва ть
to clip - слипи ть
to croak - карка ть
to dream - дрема ть
to drag - дерга ть, трога ть
to gaze - глазе ть
to glue - клеи ть
to glut - глота ть
to glaze - глазе ть
to grab - граби ть, за греба ть
to gird - огради ть
to grease - гряз ни ть
to grace - краси ть
to go - ге ть
to incline - наклони ть
to decline - отклони ть
to vapor - выпари ть
to vide - виде ть
to weave - съ вива ть
to feed - пита ть
to fell - пили ть
to fuel - пали ть
to fame - памя ть, помни ть
to fart - перд е ть
to fill - пол ни ть
to include - въ ключа ть
to exclude - из ключа ть
to seclude - за ключа ть
to lave - разлива ть, облива ть
to mill - мели ть
to mean - мни ть
to pace - пеши ть
to pare - поро ть
to peel - лупи ть
to piss - писа ть
to plait - заплета ть, сплета ть
to press - прижа ть
to prick - прик оло ть
to prove - прове ря ть
to provide - пре д виде ть
to run - рину ть, ринуться
to quack - квака ть
to talk - толк ова ть
to take - тащи ть
to touch - тычи ть
to tear - раздира ть
to rise - рас ти
to rob - граби ть
to scoop - копа ть
to scrape - скреб с ти
to screw - скру чи ва ть
to stay - стоя ть
to sit - сиде ть
to seed - сади ть
to step - ступа ть
to stress - сотряса ть
to stitch - стача ть
to stream - стреми ть
to sew - за шива ть
to seam - смы ка ть
to seek - иска ть
to sow - за сева ть
to sieve - про сеива ть
to swear - заверя ть
to shave - скоб ли ть
to shell - лущи ть
to shop - скупа ть
to shut - скута ть
to skate - ката ть ся
to spar - спори ть
to speak - изрека ть
to splice - сплес ти
to spread - ра спред ел я ть
to spring - запрыгн у ть
to swerve - сворачива ть
to bake - вы пека ть
to phrase - вырази ть, выража ть
to raze - реза ть
to erase - уреза ть
to abrade - обдира ть
to observe - обозрева ть
to wed - выда ть
to wield - владе ть
to will - веле ть
to wit - веда ть
to eat - съ еда ть

 

2

  -ing

образует от глагольных основ действительные причастия и форму герундия; образует существительные от глаголов (и реже от существительных) со значением процесса, действия, состояния

нье, ние

руль - руление
пила - пиление
стрела - стреляние
еда - поедание
река - речение
ток - течение


Обратим внимание что в английском в окончании -ing буква 'g' не читается, и в действительности все окончание произносится как "нь" только в нос. Также в русском часто произносится именно "нь", а не "ни" ( растенья начинают расцветать) и означает тоже процесс, состояние (течение, стояние, летание, рычание...). То есть растение это что-то находящееся в состоянии (процессе) роста!


doing - де'яние
felling - пиление
grieving - горевание
staying - стояние
...

 

3

  -less

продуктивная модель; образует от существительных прилагательные со значением лишённый чего-л., не имеющий чего-л.

лиш(ён)

windowless, showerless, roomless

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

4

  -ness

продуктивная модель; образует от прилагательных существительные со значением "качество" или "состояние"

-нос(ть), похоже от слова ноша, носит, носить

abrupt(ness) — внезап(ность)
absolute(ness) — безуслов(ность)
callous(ness) — бессердеч(ность)

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

5

  abate

уменьшать, ослаблять, умерять, облегчать, снижать, сбавлять; делать скидку, уменьшаться, ослабевать, отменять, прекращать

уб(р)ать, убыть, убыль

abate - c.1270, from O.Fr. abattre (убрать?) "beat down," from L. ad "to" + battuere (бить)"to beat"


abattre (b-tt-r) =
убрать (б-р-т)


Смотри также beat

 

6

  abbreviation

аббривиатура, сокрашение

обривать, брить (т.е. сокращать)

abbreviation - from L. ad "to" + breviare "shorten," from brevis "short, low, little, shallow" (see brief)


brief - 1292, from L. brevis (adj.) "short, low, little, shallow," from PIE *bregh- "cut, beat, beat (out)"...


брить (Фасмер) - ст.-слав. бритва, русск.-цслав. брити, укр. брич, бритва "бритва", болг. бричто же, сербохорв. бриjем, бриjати, словен. brijem, briti, чеш. briji, briti, польск. brzytwa, в.-луж. britej, род. п. britwje. Др.-инд. bhrinati (поранить) "ранит", авест. pairibrinaiti "обрезает вокруг", broira- "лезвие", нов.-перс. burridan "резать", фрак. "брадобрей";

 

7

  abide

ждать, ожидать, выносить, терпеть, оставаться, пребывать; жить, обитать, проживать

to abide - обита ть, быть

abide - O.E. abidan, gebidan "remain (жить, обитать, пребывать, находиться)" from ge- completive prefix (denoting onward motion; see a- (1)) + bidan "bide, remain, wait, dwell"


обитать (Фасмер) - аю, др.-русск., ст.-слав. обитати (Супр.). Из *обвитати (см. витать). Отсюда обитель ж., церк., поэт., др.-русск., ст.-слав. обитль , habitatio (Супр.) из *обвитль


Смотри также bide, abode

 

8

  ablution

обыкн. мн. ч. омовение; обмывание; промывание; очищение

ablution - облитие

ablution - "ritual washing," c.1386, from L. ablutionem (nom. ablutio), noun of action from ablutus, pp. of abluere (обливать) "to wash off," from ab- "off" + luere "wash," related to lavere (see lave).


лить (Фасмер) - лью, укр. лити, ллю, блр. лiць, ст.-слав. лити, л , а также ли, лити, болг. лея, сербохорв. лити, лиjем, словен. liti, lijem, чеш. liti, leji, слвц. liаt, lejem, др.-польск. lic, leje, польск. lac, leje, в.-луж. lec, liju, н.-луж. las. Праслав. *lejo, *liti родственно лит. lieju, lieti "лить", lyja, lyti "идти (о дожде)", lytus "дождь", лтш. lit, listu "изливаться, струиться", liet, leju, leju "лить", др.-прусск. pralieiton "пролитое", isliuns "вылитый", греч. () "сосуд для вина" (см. В. Шульце, KZ 29, 255), гот. leiu, вин. ед. "фруктовое вино", кимр. lliant "течение, море" (Стокс 248), алб. lise, lуsе "ручей" (Иокль, Stud. 51 и сл.), также греч. "капаю, лью", лат. libo, -arе "выливать, приносить жертву, совершать возлияния"


Смотри также lave

 

9

  abode

жилище; дом, жильё, обиталище

abode - обитель

abode - mid-13c., "action of waiting," verbal noun identical with O.E. abad, pp. of abiden "to abide" (see abide), used as a verbal noun. The present-to-preterite vowel change is consistent with an O.E. class I strong verb (ride/rode, etc.). Meaning "habitual residence" is first attested 1570s.


Смотри также abide

 

10

  abort

аварийное прекращение; иметь выкидыш, преждевременно разрешаться от бремени; прекращать, отменять (запуск)

оборвать

Смотри abortive

  1. выпадение согласной

11

  abortive

абортивное средство; прерванный; несостоявшийся

abortive - оборвати, порвати, прерывати, рвати

abortive - late 14c., from L. abortivus "causing abortion," from abortus, pp. of aboriri "disappear, miscarry," from ab- "amiss" + oriri "appear, be born, arise" (see orchestra); the compound word used in L. for deaths, miscarriages, sunsets, etc. The L. verb for "to produce an abortion" was abigo, lit. "to drive away." Not originally used to imply forced or deliberate miscarriage; from 14c.-18c. stillborn children or domestic animals were said to be abortive.

  1. перестановка согласных

12

  about

кругом; повсюду, обратно, в обратную сторону, округ, в окружности? вокруг, кругом; тут и там, по; около, о, насчёт, на тему, касательно

об, обвод, обод

кругом, повсюду ... - обвод, то есть вокруг
о, насчёт... - об

  1. Оглуш. д->т->th
  2. Черед. u<->в

13

  above

наверху, вверху; выше; над

above - поверх

above - O.E. abufan, from on "on" + bufan "over," compound of be "by" + ufan "over/high," from P.Gmc. *ufan-, *uban-. Meaning "in addition" first recorded 1590s.


Этимология не очень понятна. Но видно что above выводят из "by" т.е. "по" что уже хорошо :)


Смотри также over

 

14

  abrade

стирать; снашивать трением, обдирать; шлифовать, портить, сводить на нет

to abrade - обдира ть

abrade - 1677, from L. abradere (обдирать) "to scrape (скребсти) off"


Такое ощущение что корень по слогам перевернулся. об-ди-ра-ть -> об-ра-ди-ть -> to ab-ra-de

  1. перевёртыш

15

  abrupt

внезапный; неожиданный, непредвиденный; отрывистый, крутой, обрывистый

обрубить

abrupt - 1583, from L. abruptus "broken off, precipitous, disconnected," pp. of abrumpere "break off," from ab- "off" + rumpere (рубить) "break"


Оглушение Б -> П. Обрубить -> abrupt(us)

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

16

  absorb

всасывать, впитывать; абсорбировать; поглощать

to absorb -> собр а ть

absorb - 1490, from M.Fr. absorber (O.Fr. assorbir), from L. absorbere "to swallow up," from ab- "from" + sorbere (собирать) "suck in," from PIE base *srebh- "to suck, absorb"


sorbe(re) -
собир(ать), собр(ать)


Заметим что в русском языке для всасывания, впитывания воды используют тот же корень, но с приставкой "въ", то есть вобрать


Смотри также resorb

  1. перестановка согласных

17

  abyss

бездна, пропасть; первозданный хаос

пучи(на)

Оглушение Б->П
abyss - пучи(на)

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х
  2. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

18

  account

счёт, расчёт; считать, рассчитывать

account - рассчёт, учёт
to account -
рассчита ть

account (глаг.) - c.1300, "to count, enumerate," from O.Fr. aconter "to count, render account" (Mod.Fr. conter), from a "to" (see ad-) + conter "to count, tell"


Возможно имеет место чередование К-Ч. На западе говорят конт у нас чёт

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

19

  acre

акр (единица площади; = 0,4 га; = 4047 кв.м); владения, поместье, земли

acre -> agri -> огоро д

acre - O.E. æcer "tilled field, open land," from P.Gmc. *akraz "field, pasture" (cf. O.N. akr, O.Fris. ekkr, O.H.G. achar), from PIE *agros "field" (cf. L. ager "field, land," Gk. agros, Skt. ajras "plain, open country")


огород (Крылов) - Также, как и <<город>>, восходит к глаголу городить; первоначальное значение – "огороженное место"


Смотри также agrarian

 

20

  acumen

проницательность, сообразительность

умён, с-умом

як умён :)

 

21

  ado

беспокойство, суета, хлопоты; препятствие, затруднение, сложность

надо ?

ADO - 1280, compounded from at do, dialectal in Norse influenced areas of England for to do, as some Scand. languages used at with infinitive of a verb where Mod.E. uses to.

 

22

  adroit

ловкий, проворный; искусный; находчивый

одарить, одарённый

adroit - 1650s, "dexterous," originally "rightly," from Fr. phrase à droit "according to right," from O.Fr. à "to" + droit "right," from L.L. directum "right, justice," acc. of L. directus "straight" (see direct). Related: Adroitly.


Этимологию ведут от "droit" - "правый", но для запоминания одарить великолепно подходит. Да и не понятно как из правого получился проворный и находчивый.


Смотри также clever, wise

 

23

  adult

взрослый, зрелый, совершеннолетний

удала, удалой, одалеть ?

 

 

24

  aggravate

отягчать, усугублять; ухудшать; обострять, углублять, усиливать

нагружать

aggravate - 1520s, from pp. adj. aggravate (late 15c.), from L. aggravatus, pp. of aggravare "to render troublesome, to make heavy"


Заметим окончание aggravate и обратим внимание на то что существительной формы у слова нет. Т.е. это наше родное русское окончание ать, образ действия.


Смотри также gravity

  1. v <-> ж

25

  aggress

начинать агрессивные действия (против кого-л.)

to aggress - грози ть
to aggress -
угрожа ть

aggression - 1610s, "unprovoked attack," from verb aggress "to approach, to start an argument" (1570s), from Fr. aggresser, from L.L. aggressare, freq. of L. aggredi (pp. aggressus) "to approach, attack," from ad- "to" + gradi (pp. gressus) "to step," from gradus "a step" (see grade)

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

26

  aglossia

аглоссия (врождённое отсутствие языка)

a-glossia - (н)е-голос(ия), без-голосия

 

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

27

  agrarian

крупный землевладелец, аграрий

agrarian - огородник

agrarian - 1610s, "relating to the land," from M.Fr. loy agrarienne "agrarian law," from L. Lex agraria, the Roman law for the division of conquered lands, from agrarius "of the land," from ager (gen. agri) "a field," from PIE *agros (cf. Gk. agros "field," Goth. akrs, O.E. æcer "field;" see acre)


Очень похоже что agro родственно слову огород.


Смотри также acre

 

28

  aid

помощь, поддержка; ист. сборы, налоги...

даю, дань, давать

 

  1. перестановка согласных

29

  air

воздух; атмосфера; воздушный

пар, пары

air - c.1300, "invisible gases that make up the atmosphere (пары)," from O.Fr. air, from L. ærem (nom. ær), from Gk. aer (gen. æros) "air" (related to aenai "to blow, breathe"), of unknown origin, possibly from a base *awer- and thus related to aeirein "to raise" and arteria "windpipe, artery" (see aorta), on notion of "lifting, that which rises." In Homer mostly "thick air, mist;" later "air" as one of the four elements. Words for "air" in Indo-European languages tend to be associated with wind, brightness, sky. Replaced native lyft, luft


парить (летать)
airplane -
пароплан :)
пары ртути...

 

30

  alb

альба, стихарь (белое облачение священника во время обедни с обрядом причащения)

albe - бела, бел, белый

alb - O.E. albe (бела), from L.L. alba (in tunica alba or vestis alba "white vestment"), fem. of albus "white," from PIE base *albho- "white" (cf. Gk. alphos "white leprosy," alphiton "barley meal;" O.H.G. albig, O.E. elfet "swan," lit. "the white bird;" O.C.S., Rus. lebedi, Pol. labedz "swan")


albatross -
белый дрозд, друзь ? :) Кстати этимологию альбатроса почему-то ведут из арабского и получают белый орел :)

 

31

  alert

тревога, сигнал тревоги

трель

alert -> (перевёртыш) трела -> трель.
Через франц. trille, tril "трель" или, как и последнее, – из ит. trillо – то же, trillare "дребезжать".
Однако, ТРЕНЬКАТЬ - "бренчать, тихо наигрывать, болтать", вятск. (Васн.). Звукоподражательное.

  1. перевёртыш

32

  allow

позволять, разрешать, предоставлять, давать возможность, делать возможным

воля

все действия происходят по воле
allow -> wolla -> позволять (перевёртыш)

  1. Черед. в<->w
  2. перевёртыш

33

  amaze

изумлять, поражать, удивлять

изума, безумно

Этимология - c.1230, amasian "stupefy, make crazy" probably used here as an intensitive prefix, + -masian, related to maze


amaze -> ezama ->
изума, безумно

  1. перевёртыш

34

  amend

исправлять, совершенствовать, улучшать; вносить изменения, вносить поправки

заменить

amend - early 13c., "to free from faults, rectify," from O.Fr. amender (12c.), from L. emendare "to correct, free from fault," from ex- "out" + menda "fault, blemish" (cognate with Skt. minda "physical blemish," O.Ir. mennar "stain, blemish," Welsh mann "sign, mark"). Supplanted in senses of "repair, cure" by its aphetic offspring mend (q.v.). Meaning "to add to legislation" (ostensibly to correct or improve it) is recorded from 1777.

  1. выпадение согласной

35

  among

между, посреди, среди

меж, меж(ду)

among - O.E. on gemang "in a crowd," from gemengan "to mingle". Collective prefix ge- dropped 12c. leaving onmong, amang, among.

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. g <-> ж, г, к

36

  ancestor

прародитель, предок

ancestor - предшественник

ancestor - c.1300, from O.Fr. ancestre (Mod.Fr. ancêtre), from L.L. antecessor "predecessor," lit. "foregoer," agent noun from L. antecessus, pp. of antecedere "precede," agent noun from ante- "before" (see ante) + cedere "to go" (see cede)


Смотри также cede, precede

 

37

  anchor

якорь

якоръ

an -> я, якоръ - от коренится (як-коръ -> как корень)


Видел фотографию старой карты где все было написано на латинском. Но самое интересное что заместо буквы Я везде стояла N примерно так:
russin - руссия
moldavin - молдавия
bolgarin - болгария


Поэтому возможно менять Я на N это давняя традиция...

  1. h <-> к

38

  angle

угол

angle - угол

angle - "intersecting lines," late 14c., from L. angulum (nom. angulus) "corner," a dim. form from PIE base *ang-/*ank- (гнуть перев.) "to bend" (cf. Gk. ankylos "bent, crooked," L. ang(u)ere "to compress in a bend, fold, strangle," O.C.S. aglu "corner," Lith. anka "loop," Skt. ankah "hook, bent," O.E. ancleo "ankle," O.H.G. ango "hook")

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

39

  angry

рассерженный, сердитый, недовольный, раздраженный; разгневанный

angry - жарый, ярый (разгоряченный)

angry - 1360, from anger + -y. Originally "full of trouble, vexatious;" sense of "enraged, irate" is from c.1386. The phrase angry young man dates to 1941 but was popularized in ref. to the play "Look Back in Anger" (produced 1956) though it does not occur in that work. "There are three words in the English language that end in -gry. Two of them are angry and hungry. What is the third?" There is no third...


Смотри также fury, rage, irate, hero

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. g <-> ж, г, к

40

  animate

оживить, вдохнуть жизнь, дать жизнь; воодушевлять; вдохновлять; оживлять; стимулировать, побуждать

animate - поднимать

 

 

41

  announce

объявлять; сообщать; анонсировать; оповещать; извещать; заявлять; давать знать

an-nounce - до-несение
an-nounce - вы-несение

announce - late 15c., from O.Fr. anoncier "announce, proclaim," from L. annuntiare "to announce, relate," lit. "to bring news," from ad- "to" + nuntiare "relate, report," from nuntius "messenger"


Объяснение смотри в слове pronounce

 

42

  antenna

антенна, усик, щупальце (у насекомых), от lat. antenna - рея

натян(уть), натяжка... (рейка натягивающая паруса)

1646, from L. antenna "sail yard," the long yard that sticks up on some sails, of unknown origin, perhaps from PIE base *temp- "to stretch (тян-уть), extend."


странно что в разных словах в этимологии указан разный PIE base для слова тянуть. Например слово tenet объясняется как from PIE base *ten- "to stretch"

 

43

  apple

яблоко

apple - яблоко

apple - O.E. æppel "apple," from P.Gmc. *ap(a)laz (cf. O.Fris., Du. appel, O.N. eple, O.H.G. apful, Ger. Apfel), from PIE *ab(e)l "apple" (cf. Gaul. avallo "fruit;" O.Ir. ubull, Lith. obuolys, O.C.S. jabloko "apple")

  1. Оглуш. б->п->ph->f

44

  arable

пахота; пашня, пахотная земля

ar+able - орати

arable - early 15c., "suitable for plowing" (as opposed to pasture- or wood-land), from O.Fr. arable, from L. arabilis, from arare "to plow," from PIE *are- "to plow" (cf. Gk. aroun, O.C.S. orja, Lith. ariu "to plow;" Goth. arjan, O.E. erian, M.Ir. airim, Welsh arddu "to plow;" O.N. arþr "a plow"). Replaced native erable, from O.E. erian "to plow."


орать (Фасмер) - I орать I "пахать", орю, орешь, укр. орю, орати, др.-русск., ст.-слав. орати, ор (Остром.), болг. ора, сербохорв. орати, орем, словен. orati, оrаm, orjem, чеш. orati, слвц. оrаt, польск. оrаc, orze, в.-луж. worac, н.-луж. woras. Родственно лит. arti, ariu, ariau, лтш. art, аru "нахать", лат. аro, -arе – то же, греч. "пашу", ср.-ирл. airim – то же, гот. аrjаn "пахать", тохар. АВ arе "плуг", д.-в.-н. аrt "вспаханное поле", а также рало, ратай...


лат. arare = орать


Смотри также plough

 

45

  archon

архонт (высшее должностное лицо в Афинах); влиятельная фигура; лидер

archon - верховн(ый)

archon - one of the nine chief magistrates of ancient Athens, 1659, from Gk. arkhon "ruler," prp. of arkhein "to rule," from PIE *arkhein- "to begin, rule, command," (верховодить, вершить) a "Gk. verb of unknown origin, but showing archaic Indo-European features ... with derivatives arkhe, 'rule, beginning,' and arkhos, 'ruler' "


Похоже что выпали обе буквы 'в' - верховн(ый). В русском остались слова вершить, верховодить, верховный с тем же смыслом что и управитель, лидер.


Есть догадка, что букву В начали читать как У (в латинском 'В' и 'У' писались одной буквой 'V') и получилось уерхоуный, а затем лишившись опоры согласных слово преобразилось в ерхоный. В эту догадку укладывается слово арка, которое по русски звучит скорее всего верха.

  1. выпадение согласной

46

  arise

возникать, появляться; подниматься (о криках, шуме); подниматься, вставать; всходить (о солнце); восставать

to arise - рас ти

Смотри raise

 

47

  ash

зола, пепел; ясень

сажа, ясень

ash (1) - "powdery remains of fire," O.E. æsce "ash," from P.Gmc. *askon (cf. O.N. aska, O.H.G. asca, Ger. asche, Goth. azgo "ashes"), from PIE base *as- (жечь?) "to burn" (cf. Skt. asah "ashes, dust," Arm. azazem "I dry up," Gk. azein "to dry up, parch")


ash (2) - "tree," O.E. æsc "ash tree," also "spear made of ash wood," from P.Gmc. *askaz, askiz (cf. O.N. askr, O.S. ask, M.Du. esce, Ger. Esche), from PIE base *os- "ash tree" (cf. Arm. haci "ash tree," Alb. ah "beech," Gk. oxya "beech," L. ornus "wild mountain ash," Rus. jasen, Lith. uosis "ash")


Интересно что ash в смысле зола, пепел т.е. сажа, в русском очевидно происходит от сажать, осадок. Но в английском этимологию ведут от непонятного пракорня *as- (вроде как жечь), а в пример приводят слова asah, azazem, azein со смыслом сушить, что как-то не стыкуется... В русском есть и слово от "гореть", нагар, гарь пересекающиеся по смыслу с сажей.

  1. выпадение согласной

48

  ask

спрашивать, просить

to ask - съ каза ть, иска ть

ask - O.E. ascian "ask," from earlier ahsian, from P.Gmc. *aiskojan (cf. O.S. escon, O.Fris. askia, M.Du. eiscen, O.H.G. eiscon, Ger. heischen "to ask, demand"), from PIE *ais- "to wish, desire" (cf. Skt. icchati (искать) "seeks, desires," Arm. aic "investigation," O.C.S. iskati "to seek," Lith. ieskau "to seek")

  1. перевёртыш

49

  ass

осёл

осёл, ишак

Из тур., кыпч., азерб. asak "осел"


beast of burden, O.E. assa (Old Northumbrian assal, assald), prob. from O.Celt. *as(s)in "donkey," which (with Ger. esel, Goth. asilus, Lith. asilas, O.C.S. osl) is ultimately from L. asinus, probably of Middle Eastern origin (cf. Sumerian ansu).

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

50

  assault

атаковать, штурмовать, идти на приступ; нападки, резкая критика; оскорбления

ужалить

 

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

51

  assume

принимать, брать на себя; обретать; присваивать, забирать в пользование; допускать, предполагать

to assume - заиме ть

assume - mid-15c., "to receive up into heaven" (especially of the Virgin Mary, e.g. Feast of the Assumption, celebrated Aug. 15, attested from c.1300), from L. assumere "to take up," from ad- "to, up" + sumere "to take," from sub "under" + emere (иметь, внимать) "to take"


Смысл "допускать, предполагать" возможно от "сметь".

 

52

  attack

наступление, наступательный бой, нападение

ватага ?

ватаги, ж. 1. Толпа, шайка. Итти целой ватагой (разг.). 2. Артель, преимущ. рыбачья (обл.). 3. У казаков - походный строй колонной

  1. восстан-е нач. согл.

53

  aught

ноль; пустое место; ничто

ничто

смотри naught

  1. ght -> д, ч, т
  2. выпадение согласной

54

  autumn

осень

осень, стар. оусень

c.1374, from O.Fr. autumpne, from L. autumnus, a word probably of Etruscan origin.

 

55

  avalanche

лавина, обвал (снега, земли, льда в горах)

avalance - обвал

avalanche - 1771, from Fr. avalanche, from Romansch (Swiss) avalantze "descent," altered (by metathesis of -l- and -v-, probably influenced by O.Fr. avalerбвалиться, свалиться) "to descend, go down") from Savoy dialect lavantse, from Prov. lavanca "avalanche," perhaps from a pre-Latin Alpine language (the suffix -anca suggests Ligurian)


лавина (Крылов) - Заимствование из немецкого, где Lawine восходит к латинскому lavina, образованному от labor – "падаю, качусь вниз"


Обратим также внимание что слово лавина есть не что инное как обратное от навал (обвал) и у всех этих слов общий корень "вал". Латинское lavina от labor (падаю) на русском звучит как валюсь.

 

56

  aver

утверждать, заявлять; доказывать

to aver - увер ять

aver - late 14c., from O.Fr. averer "verify," from V.L. *adverare "make true, prove to be true," from L. ad- "to" + verus "true" (see very)


ad-vera-re -
с-веря-ть


Смотри также prove, verify

 

57

  aware

знающий, осведомлённый, сведущий, сознающий

увереный

aware - late O.E., gewær, from ge- intens. prefix + wær "wary, cautious," from P.Gmc. *ga-waraz (see wary). Related: Awareness (1828)


awareness - уверенность :)

  1. Черед. в<->w

58

  axe

топор; колун; секира; казнь, отсечение головы

akse -> seka -> сечь, секира, отсекать, скопец

ax/axe - O.E. æces, later æx, from P.Gmc. *akusjo (cf. O.S. accus, O.N. ex, O.Fris. axe, Ger. Axt, Goth. aqizi), from PIE *agw(e)si- (cf. Gk. axine, L. ascia (сеча))

  1. перевёртыш

59

  axis

ось, осевая линия; ось, вал, шпиндель

ось

ОСЬ - Общеславянское слово индоевропейской природы; в латинском находим axis, в немецком – Achse, в испанском – eje и т. д.

 

60

  babe

привлекательная девушка

баба

1393, short for baban (c.1230), which probably is imitative of baby talk, however in many languages the cognate word means "old woman" (cf. Rus. babushka "grandmother," from baba "peasant woman").

 

61

  back

спина; тыльная часть, задняя часть

бок

back - O.E. bæc "back, backwards, behind," from P.Gmc. *bakam (cf. O.S., M.Du. bak, O.Fris. bek), with no known connections outside Germanic. The cognates mostly have been ousted in this sense in other modern Gmc. languages by words akin to Modern English ridge (cf. Dan. ryg, Ger. Rücken).


бок (Крылов) - Интересно, что это общеславянское слово имеет соответствия и в неславянских языках, например, в английском: back – "спина".

 

62

  bad

плохой

бед(ный) духом

 

 

63

  bake

печь, выпекать, печься

to bake - с пека ть
bake r -
пека рь

(Фасмер) ПЕЧЬ - род. п. -и, ж., укр. пiч, род. п. печи, блр. печ, др.-русск. печь, ст.-слав. пешть , (Супр.), болг. пещ, сербохорв. пеh, род. п. пеhи, словен. реc, род. п. реci, чеш., слвц. рес, польск. рiес (м.), в.-луж. рjес, н.-луж. рjас. Праслав. *реktь : пеку; ср. др.-инд. paktis ж. "варка, вареное кушанье", греч. ж. "варка, жарение"


(Даль) ПЕЧЬ - или печи, пекать что, пещи, церк. прогревать, прокалять на огне...


BAKE - O.E. bacan "to bake," from P.Gmc. *bakanan (cf. O.N. baka, M.Du. backen, O.H.G. bahhan), from PIE base *bhog- "to warm, roast, bake" (cf. Gk. phogein (пожён) "to roast"). Baker is O.E. bæcere. Bakery "place for making bread" is from 1857, replacing earlier bakehouse; as "shop where baked goods are sold" it was noted 19c. as an Americanism. Baker's dozen "thirteen" is from 1599.


спёк, пекать, пекарь, выпекать, пекло. От печь

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

64

  balcony

балкон

балкон

balcony - 1610s, from It. balcone, from balco "scaffold" (from Langobardic *balko- "beam," cf. O.E. balca "beam, ridge;" see balk)


балкон (Крылов) - Заимствовано из французского, который в свою очередь позаимствовал это слово из итальянского, где bаlсоnе является переоформлением немецкого baiko – "бревно", откуда, кстати, взялось и родственное русское балка в значении (по Далю): брус, бревно, положенное концами на две стены, на столбы.


Балкон = балка + на = на балках. Балка это мощная палка, брус. Также как в словах "брызги и прыски".


Смотри также balk

 

65

  balderdash

бессмыслица, вздор, чепуха, ерунда; пустые слова

balderdash - белиберда

balderdash - 1590s, of unknown origin; originally a jumbled mix of liquors (milk and beer, beer and wine, etc.), transferred 1670s to "senseless jumble of words." From dash; first element perhaps cognate with Dan. balder "noise, clatter" (cf. boulder)


белиберда (Крылов) - Считается (хотя существуют и другие гипотезы), что это слово возникло как подражание непонятной татарской речи.


У англичан белидерда, а у нас белиберда :)

 

66

  bale

кипа (товара), тюк; устар. поэт. - беда, бедствие, зло

баул, боль

БАУЛ
круглый дорожный сундук с горбатой крышкой, южн. (Даль), со времени Петра I; см. Смирнов 58. Заимств. из ит. baule "чемодан для платья" от тюрк. baul.

 

67

  baleful

гибельный; губительный, пагубный, вредный

полный боли

bealu-full
см. full -> пол-ный

  1. Оглуш. б->п->ph->f

68

  balk

о невспаханной полосе земли; бревно, балка, брус

балка, палка

балка (Фасмер) - "брус, бревно". Обычно производится от голл. balk или нем. Balken; опровергается древнейшими свидетельствами (см. Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 13, поэтому следует возводить это слово к ср.-нж.-н. balke – то же (Ш. – Л. 1, 145)


Показательное мышление русской филологической школы. Если слово есть где-то в западном языке, сразу причислить его как заимствование, а если потом найдутся древне-русские источники, то надувать щёки и разводить руками.


Смотрите также balcony

 

69

  ball

шар; клубок; шарообразное небесное тело; мяч

ко-лоб

ball -> лоб -> ко-лоб

  1. восстан-е нач. согл.
  2. перевёртыш

70

  baron

барон

барин, боярин

baron - c.1200, from O.Fr. baron, acc. of ber "military leader," perhaps from Frank. baro "freeman, man;" merged with cognate O.E. beorn "nobleman." Baronet, with dim. suffix, first recorded c.1400.

 

71

  basin

миска, таз; чаша; бассейн, резервуар; водоём

basin -> from L. bacca -> бъча, бочон(ок), бочка

Этимология - basin c.1220, from O.Fr. bacin, from V.L. *baccinum, from L. bacca (бочка) "water vessel"


БОЧКА - бочонок, русск.-цслав. бъчьвь, бъчька, укр. бочка, болг. бъчва, сербохорв. бачва, словен. bcva, bcka, bacva, чеш. becva "чан", becka "бочка", польск. beczka "бочка". Первонач. слав. основа на -u: bъci, род. п. *bъcьve, где c может восходить только к ki. Ср. также сербохорв. баквица "кадка, бадья" ...

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

72

  batch

кучка, пачка, группа, объединение

пуч(ок)

Этимологию ведут от bake, т.е. выпекать сразу по многу.

 

73

  batter

взбитое жидкое тесто; месиво; сильно бить, колотить; разрушать, повреждать

бить, взбить

batter - "strike repeatedly," c.1330, from O.Fr. battre "to beat, strike," from L. battuere "to beat" (бить)

 

74

  battle

битва, сражение, бой

битва ( смотри beat )

 

 

75

  be

быть

to be - бы ть

be - O.E. beon, beom, bion "be, exist, come to be, become," from P.Gmc. *beo-, *beu-. This "b-root" is from PIE base *bheu-, *bhu- "grow, come into being, become," and in addition to the words in English it yielded German present first and second person sing. (bin, bist, from O.H.G. bim "I am," bist "thou art"), L. perf. tenses of esse (fui "I was," etc.), O.C.S. byti "be," Gk. phu- "become," O.Ir. bi'u "I am," Lith. bu'ti "to be," Rus. byt' "to be," etc. It also is behind Skt. bhavah "becoming," bhavati (бывает) "becomes, happens," bhumih "earth, world."

 

76

  beach

берег, взморье; отмель; берег моря между линиями прилива и отлива

бок, бока реки, обочина ?

beach - 1530s, probably from O.E. bæce, bece "stream," from P.Gmc. *bakiz. Extended to loose, pebbly shores (1590s), and in dialect around Sussex and Kent beach still has the meaning "pebbles worn by the waves." Fr. grève shows the same evolution. The verb "to haul or run up on a beach" is first attested 1840. Beach bum first recorded 1962.


Смотри также basin

 

77

  bear

носить, нести; переносить; нести на себе, иметь (знаки, признаки, следы); носить (имя, титул); держать (в голове) ; удерживать (в памяти)

to bear - пере ть
to bear -
бра ть

bear - O.E. beran "bear, bring, wear" (class IV strong verb; past tense bær, pp. boren), from P.Gmc. *beranan (cf. O.H.G. beran, O.N. bera, Goth. bairan "to carry"), from PIE root *bher- meaning both "give birth" (бремя, беременная) (though only Eng. and Ger. strongly retain this sense, and Rus. has beremennaya "pregnant") and "carry a burden, bring" (брать, бремя) (see infer). Many senses are from notion of "move onward by pressure." O.E. past tense bær became M.E. bare; alternative bore began to appear c.1400, but bare remained the literary form till after 1600. Past participle distinction of borne for "carried" and born for "given birth" is 1775.


переть (Даль) - пирать, стар. прати, давить, жать, гнести, налегать; двигать что, упираясь силою всего тела, толкать безотрывно, протяжно; | - что, нести с трудом, тащить, волокти, таранить; везти, тащить лошадью. | куда, лезть силою, или идти с трудом, напр. по глубокой грязи.


Обратим также внимание что у слова есть ещё и смысл "медведь", а на Руси медведя ещё зовут бурым, от сюда сохранилось ещё берлога, т.е. логово бурого мишки :)

 

78

  beard

борода

борода

 

 

79

  beat

удар, барабанный бой, биение сердца

бить

 

 

80

  beech

бук, буковый

бук

beech - O.E. bece "beech," from P.Gmc. *bokjon (cf. O.N. bok, Ger. Buche, M.Du. boeke "beech"), from PIE base *bhagos (cf. Gk. phegos "oak," L. fagus (б-п-f) "beech," Rus. buzina "elder" (забыли что в русском тоже есть бук), perhaps with a ground sense of "edible" (and connected with the root of Gk. phagein "to eat;" see -phagous). Beech mast was an ancient food source for agricultural animals across a wide stretch of Europe. See book.

 

81

  begin

начинать, начинаться;

to begin - погн ать, гънати

begin - O.E. beginnan (погнать), also onginnan (нагнать, нагонять) (class III strong verb; past tense ongann, pp. ongunnen), from bi- "be" + W.Gmc. *ginnan (гон, гнать), of obscure meaning, found only in compounds, perhaps "to open, open up"

 

82

  bell

колокол; колокольчик; бубенчик; колокол

било

bell - O.E. belle, common North Sea Gmc. (cf. M.Du. belle, M.L.G. belle) but not found elsewhere in Gmc. (except as a borrowing), from PIE base *bhel- "to sound, roar."


било, билень (Даль) - Ботало, колокольный язык. Било, доска и колотушка или молоток ночных сторожей, клепало...


било (Ушаков) - била, ср. 1. Металлическая доска, в к-рую бьют для подачи различных сигналов (отбивания времени ночными сторожами, созыва монахов в монастырях и пр.; устар.). (Купец) на медное било расщедрился. Леонов. 2. Название ударных частей разных приспособлений


билень (Фасмер) - "колотушка, подвижная часть цепа". От било "колотушка" из бить.


Смотри также beat, battle

 

83

  beneath

внизу; ниже; ниже; под

be+neath = by+neath = по+низ, ниже (или проще быть+ниже :)

beneath - O.E. be "by" + neoðan "below," originally "from below," from P.Gmc. *niþar "lower, farther down, down"


be+
neath = be+low


Смотри также underneath, nether

 

84

  berate

бранить, разносить, ругать

бра(н)ить

 

  1. выпадение согласной

85

  between

между

смотри коментарий

between - O.E. betweonum, from bi- "by" + tweonum dat. pl. of *tweon "two each" (cf. Goth. tweih-nai "two each")


По ихнему получается be-tween - быть-два. Но очень легко для запоминания
bet-ween - быть-вну(три)


Смотри также among

 

86

  bi-

дву(х)-

два, оба

"two, twice," etc., from L. bi-, from Old L. dvi- (cognate of Gk. di-, O.E. twi-).

 

87

  bicycle

велосипед

bi-cycle - оба(два)-колесо

Смотри также cycle

 

88

  bide

жить, проживать, находиться, (ждать)

быть, пребывать, обитать

 

 

89

  big

большой, крупный, высокий; широкий

бог?

c.1300, northern England dialect, "powerful, strong," of unknown origin, possibly from a Scand. source (cf. Norwegian dial. bugge "great man")

 

90

  bind

вязать; связывать; завязывать; обвязывать (края) ; вправлять более слабый материал в оправу из более прочного; зажимать; стягивать; лишать свободы, заковывать в кандалы, сажать в тюрьму, брать в плен; ...

опутать (оглушение)

Также близко по образу обнять


bind - O.E. bindan "to tie up with bonds" (lit. and fig.), also "to make captive, to cover with dressings and bandages" (class III strong verb; past tense band, pp. bunden), from PIE base *bhendh- "to bind" (see bend)


объять - объять [объять] сов. перех. 1) а) Заключить в объятия для выражения ласки. б) Плотно обхватить руками. 2) а) перен. Окутать, обволочь (о пламени, воздухе, свете и т.п.). б) Распространившись, сгустившись, покрыть собою (о сумерках, темноте и т.п.). 3) перен. Охватив, включить что-л. в свой состав, в свое содержание. 4) перен. Овладев кем-л., чем-л., полностью подчинить себе, захватить

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

91

  binocular

двойной, бинокулярный; бинокль

bin-ocular - дву-окий

binocular - 1738, "involving both eyes," from Fr. binoculaire, from L. bini "double" + ocularis "of the eye," from oculus (око) "eye."

 

92

  bio-

био- , жизне-

(ж)иво

Этимология - from Gk. bio-, comb. form of bios "life, course or way of living" (as opposed to zoe "animal life, organic life"), from PIE base *gweie- (жива) "to live" (cf. Skt. jivah "alive, living;" O.E. cwic "alive;" L. vivus (смотри vive) "living, alive," vita "life;" M.Pers. zhiwak "alive;" O.C.S. zivo (живо, жива) "to live;" Lith. gyvas "living, alive"

  1. выпадение согласной

93

  birch

берёза

береза

береза (Крылов) - Если поискать в словарях других языков, то мы найдем там на удивление созвучные слова: в немецком – Birke, в английском – birch, в латышском – berzs. И это не простое совпадение; все эти принадлежащие к разным языкам слова восходят к одному общему индоевропейскому корню bhereg, образованному от прилагательного bher, означавшему "светлый". Видимо, так прозвали березу за цвет ее коры. Интересно, что слово береста – того же происхождения.


А на мой взгляд, берёза похоже на "пореза", из за её узора, похожего на порезы на белой коре. Вот фото

 

94

  bird

птица; птичка, пташка; летательный аппарат

парить, бреять (летать)

b-r-d <-> п-р-т глухие на звонкие поменялись. В этимологическом словаре написано следующее O.E. bridd, originally "young bird" of uncertain origin with no cognates in any other Gmc. language т.е. они сами не знают от куда это слово взялось...

 

95

  bistro

бистро, закусочная

быстро

1922, from Fr. bistro (1884), originally Parisian slang for "little wineshop or restaurant," of unknown origin.

Commonly said to be from Russian bee-stra "quickly," picked up during the Allied occupation of Paris in 1815 after the defeat of Napoleon; but this, however quaint, is unlikely. Another guess is that it is from bistraud "a little shepherd," a word of the Poitou dialect, from biste "goat."
То есть от русского "быстро" (быстрое обслуживание, что соответствует характеру подобных заведений) маловероятно, а от bistraud (shepherd - пастух) и biste (goat - козёл, коза) самое то :)

 

96

  bit

кусочек; частица, небольшое количество,мелкая монета

бит-ое (от бить)

bit (1) - related O.E. words bite (бить) "act of biting," and bita (бито, отбито) "piece bitten off," are probably the source of the modern words meaning "boring-piece of a drill" (1594), "mouthpiece of a horse's bridle" (c.1340), and "a piece bitten off, morsel" (c.1000). All from P.Gmc. *biton, from PIE base *bheid- "to split"


bit (2) - computerese word, 1948 abbreviation (coined by J.W. Tukey) of binary digit, probably chosen for its identity with bit

 

97

  bite

укус, кусать(ся); жалит, колоть, рубить (есть много совсем др. значений)

бить

 

 

98

  blab

говорун, болтун, трескотня, болтовня, болтать о чем-л., трещать, непрерывно говорить, разбалтывать, выбалтывать

балабол

балабол - разг. Болтун, пустослов.

 

99

  black

чёрный

блеклый

black - O.E. blæc "black," from P.Gmc. *blak- (cf. O.N. blakkr "dark," Du. blaken "to burn"), from PIE *bhleg- (блеск) "burn, gleam" (cf. Gk. phlegein "to burn, scorch," L. flagrare "to blaze, glow, burn"). Same root produced O.E. blac "white, bright" (see bleach), the common notion being "lack of hue."


Похоже блеклый и блеск происходят от бел, только бле-клый это отсутствие белого, а блё-ский означает его присутствие.

 

100

  blank

белый; бледный, бесцветный

блеклый

1230, from O.Fr. blanc "white, shining," from Frank. *blank "white, gleaming," of W.Gmc. origin (cf. O.E. blanca "white horse"), from P.Gmc. *blangkaz, from PIE *bhleg- (блеск, от бел) "to shine" (see bleach). Originally "colorless," meaning "having empty spaces" evolved c.1400.

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

101

  blaze

яркий огонь, пламя

блеск, белесый

 

 

102

  bleach

отбеливание, беление, белизна

блеск, белесый, блещет

bleach - O.E. blæcan "bleach, whiten," from P.Gmc. *blaikjan "to make white" (cf. O.S. blek, O.N. bleikr, Du. bleek, O.H.G. bleih, Ger. bleich "pale;" O.N. bleikja, Du. bleken, Ger. bleichen "to bleach"), from PIE base *bhel- (1) "to shine, flash, burn" (cf. Skt. bhrajate "shines;" Gk. phlegein "to burn;" L. flamma "flame," fulmen (пламень) "lightning," fulgere "to shine, flash," flagrare "to burn;" O.C.S. belu "white;" Lith. balnas "pale")

  1. h <-> к

103

  bleat

блеять; мычать; говорить глупости

блеять

bleat - O.E. blætan, common W.Gmc., of imitative origin (cf. Gk. blekhe, O.C.S. blejat)


блеять (Даль) - блекотать, реветь по овечьему, по козьему; блеяние ср. крик, рев этот или сходный с ним.

 

104

  blemish

физический дефект, недостаток; позор, пятно на репутации; пятнать; бесславить, марать, позорить

blemish - бельмо

blemish - early 14c., from O.Fr. blemiss- "to turn pale," extended stem of blemir, blesmir "to make pale; stain, discolor," also "to injure" (13c., Mod.Fr. blêmir), probably from Frankish *blesmjan "to cause to turn pale," from P.Gmc. *blas (блеск, белесый) "shining, white," from PIE base *bhel- (белый) (1) "to shine, flash, burn" (see bleach)

 

105

  blond

блондин, белокурый, светлый

blond - бледный, белый

blond - late 15c., from O.Fr. blont "fair, blond" (12c.), from M.L. adj. blundus "yellow," perhaps from Frankish *blund. If it is a Germanic word, it is possibly related to O.E. blonden-feax "gray-haired," from blondan, blandan "to mix"


бледный (Фасмер) - укр. блiдий, блр. бледы, ст.-слав. блдъ , болг. бледен, сербохорв. блиjед, словен. bled, чеш. bledy, польск. blady, в.-луж., н.-луж. bledy. Родственно др.-англ. blat "бледный", д.-в.-н. bleia (белая) "бледность", Лит. bleidnas "бледный", по-видимому, заимств. из слав.

 

106

  blue

синий

блакитный

blue - c.1300, bleu, blwe, etc., from O.Fr. blo "pale, pallid, wan, light-colored; blond; discolored; blue, blue-gray," from Frankish *blao, from P.Gmc. *blæwaz (cf. O.E. blaw, O.S., O.H.G. blao, Dan. blaa, Swed. blå, O.Fris. blau, M.Du. bla, Du. blauw, Ger. blau "blue"), from PIE *bhle-was "light-colored, blue, blond, yellow."


Блакитный, малорос. и белорус. голубой.

 

107

  boil

кипеть, бурлить

бу(р)л-ить читай этимологию

boil - c.1225, from O.Fr. boillir, from L. bullire "to bubble, seethe". To bubble по русски значит бурлить :)


bullire <-> бурлить


бурлить (Фасмер) - бурлю, бурливый. По Преобр. (1, 54), звукоподражание; ср. буркать. Скорее к буря.

  1. выпадение согласной

108

  book

книга

буква, букварь, бук

 

 

109

  border

граница, край, кромка, кайма

порог, может : bo-rd-er -> bo-r(oa)d-er -> по-дор-ожный -> край дороги ?

b-r-d - п-р-г


Этимология - c.1350, from O.Fr. bordure "seam, edge, border," from Frankish *bord (cf. O.E. bord "side"), from P.Gmc. *bordus "edge,"

 

110

  bore

высверленное отверстие; скважина; сверлить; бурить

to bore - бури ть

bore (глаг.) - O.E. borian "to bore through, perforate," from bor "auger," from P.Gmc. *buron (cf. O.N. bora, Swed. borra, O.H.G. boron, M.Du. boren, Ger. bohren), from PIE base *bher- (2) "to cut with a sharp point" (cf. Gk. pharao "I plow," L. forare "to bore, pierce," O.C.S. barjo "to strike, fight," Albanian brime "hole"). The meaning "diameter of a tube" is first recorded 1570s


бурав (Фасмер) - "сверло", др.-русск. буравъ, Купч. грам. Кирилловск. мон. 1568 г. (Срезн. III, Доп. 27) и буровъ, грам. 1579 г.; см. Корш, AfslPh 9, 494. Это слово в этимологическом отношении отличается от созвучного бур. В то время как последнее имеет безупречную герм. этимологию, при объяснении слова бурав подобным образом возникают неожиданные трудности. Поэтому следует признать неудачными попытки Горяева (ЭС 33 и сл.) и Преобр. (1, 53) связать бурав со шв. borr "сверло"; д.-в.-н. boron "сверлить"; см. уже Mi. EW 417. Напротив, Корш (AfslPh 9, 494; Bull. Ас. Sc. de St. Petersbourg, 1907, стр. 767) пробовал объяснить это слово из тат. burau "сверло" от тюрк. bur- "сверлить", bura-, buray-; см. также Бернекер 1, 102. Ср. еще чув. pra "сверло", которое Паасонен (Cs. Sz. 100) сравнивает с тат. buru "сверло". Однако тат. burau не является вполне надежной формой; некоторые ученые склонны видеть в нем заимств. из русск.


бур (Фасмер) - "сверлильное устройство", бурить "сверлить". Заимств. из стар.-нем. bohr "сверло" или голл. boor, шв. borr, диал. bor; см. Бернекер 1, 102; Маценауэр, 124. Не смешивать с бурав.


Как всегда у этимологов стрелки друг на друга, а очевидные вещи это "просто совпадения". И почему я не должен смешивать бур и бурав, а верить в заимствование из немецкого которое проводится немецкими же учёными???


Смотри также perforate

 

111

  borrow

занимать, брать на время, заимствовать, перенимать, усваивать

берущ(ий), беречь, бережа

 

 

112

  bottom

низ, нижняя часть; днище; дно; русло, ложе; подводная часть судна, приделывать дно, достигать дна; осушать...

поддон, поддном, подну, подмять, под...

(Даль) ПОДДОН - м. поддонец, поддонок, поддоночек, -нчик, поддонье ср. все, что ставится или кладется подо дно сосуда: гончарная латка, деревянный кружек, под горячие горшки или миски, или под цветочные горшки; подсупник, подблюдник, подсоусник; клеенчатая, соломенная или иная подкладка; подбутыльник, подграфинник, подстаканник; одиночный подносик. Серебряный кувшин с поддоном. Поддон судка, кабачка, на котором прибор поставлен. Поддонье сундука решетчатое. | Поддон, артиллер. деревянный или жестяной кружек, к коему приделываются некоторые боевые снаряды. Подонки м. мн. осадки, гуща; вытопки, вышкварки, ошурки; остатки и грязь, осевшие на дно посудины. Поддонный, находящийся подо дном чего. Подонковый, осадковый, от гущи. Поддина ж. арх. ровга, ровна, ровда, вечно мерзлая подпочва, мерзлый пласт на глуби, под талою корою; поддинный лед.

  1. Чередование m,n,l

113

  boulder

валун, глыба, большой камень

волдырь, булдырь

булыжник (Крылов) - Это слово образовано от существительного булыга ("глыба, валун"), сохранившегося лишь в диалектах. Существительное булыга произведено от общеславянского була (см. <<булавка>>).


булдырь (Фасмер) - I булдырь I. "нарыв, шишка, прыщ". Обычно относят к булка, булыга, булава и родственным. С другой стороны, возможно родство с лит. bulis "ягодица", лат. bulla "пузырь, почка", bulbus "луковица, клубень", др.-инд. bulis "женский половой орган", ср.-нж.-н., нж.-нем. pule "шелуха, кожура"; см. Уленбек, РВВ 20, 325 и сл.; Преобр. 1, 52. II булдырь II. "дом, стоящий на отшибе" (Даль), "дымоход", курск. Согласно Рясянену (FUF 26, 136), заимств. из чув. plr "навес на двух столбах, шалаш, летняя кухня", pl "деревянный дымоход"

 

114

  boulevard

бульвар; амер. проспект

гульба, гульвар

(Даль) БУЛЕВАР - бульвар м. франц. переиначеное гульвар, род городского гульбища; убитая, возвышенная дорога для пешеходов, обсаженная деревьями; просадь...

 

115

  bourn

ручей; поток

бурный

bourn - also bourne, "small stream," especially of the winter torrents of the chalk downs, O.E. brunna, burna "brook, stream," from P.Gmc. *brunnoz "spring, fountain" (cf. O.H.G. brunno, O.N. brunnr, O.Fris. burna, Ger. Brunnen "fountain," Goth. brunna "well"), ultimately from PIE base *bhreue- (буря) "to boil, bubble, effervesce, burn"


Зимние ветра это точно про бурю :)


буря (Крылов) - Общеславянское слово, образованное от существительного бура (с тем же значением), являющегося общеиндоевропейским словом (латинское furo (б->п->f) – "бушевать", древнеиндийское bhurati – "быстро движется")

 

116

  boutique

небольшой магазин

boutique - будка

boutique - "fashion shop," 1953, earlier "small shop of any sort" (1767), from Fr. boutique (14c.), from O.Prov. botica, from Gk. apotheke


будка (Крылов) - Это собственно русское образование возникло посредством добавления суффикса к существительному буда – "плетеный шалаш, хижина"; в современном литературном языке слово буда отсутствует, но еще встречается в диалектах; видимо, оно заимствовано из польского яз., в котором есть слово buda со значением "шалаш, постройка"

 

117

  bowl

общее значение "вогнутая емкость"

плошка, половник, полость, полый

bowl - O.E. bolla "pot, cup, bowl," from P.Gmc. *bul- "a round vessel" (cf. O.N. bolle, O.H.G. bolla), from PIE *bhl-, from base *bhel- (2) "to blow, swell"

 

118

  boy

мальчик, слуга (фр., нем.)

бойкий, боец

В рум. бэйат - мальчик.

 

119

  braid

плести; обшивать тесьмой; заплетать в косу, завязывать лентой (волосы); оплетать

to braid - пряда ть
прядь, прясть, пряжа

braid - c.1200, breidan "to dart, twist, pull," from O.E. bregdan "to move quickly; pull; shake; draw (a sword)" (class III strong verb, past tense brægd, past participle brogden), from P.Gmc. *bregthan "make sudden jerky movements from side to side" (cf. O.N. bregða "to brandish, turn about, braid;" O.S. bregdan "to weave;" Du. breien "to knit;" O.H.G. brettan "to draw, weave, braid"), from PIE base *bherek- "to gleam, flash" (cf. Skt. bhrasate "flames, blazes, shines"). The broader word survives only in the narrow definition of "plaiting hair," which was in O.E. The noun meaning "anything plaited or entwined" (especially hair) is from 1520s. Related: Braided; braiding; braids.


прясть (Даль) - прядать что, крутить нить из волокон, тянуть из чего и сучить нитку; но сучить бол. говор. о сдвоении готовой нитки; вить, свивать волокна


пряжа (Фасмер) - укр., блр. пряжа, цслав. пржда, болг. прежда, сербохорв. преhа, словен. рrеjа, чакав. преjа, чеш. prize, слвц. priadza, польск. przedza, в.-луж. рrаzа, н.-луж. pseza. Праслав. *predia. От пряду, прясть

  1. Оглуш. б->п->ph->f

120

  brand

торговая марка

порода ( разновидность, сорт )

 

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

121

  bread

хлеб

брод(ить), т.е. на дрожжах деланый ?

 

 

122

  breast

грудь, молочная железа; передняя часть чего-л. (напоминающая по форме, расположению грудь); часть стены от подоконника до пола

breas(t) - перси, вырост (b = в)

breast - O.E. breost, from P.Gmc. *breustam "breast" (cf. O.S. briost, O.N. brjost, Ger. brust, Goth. brusts), perhaps lit. "swelling" and from PIE base *bhreus-/*bhrus- "to swell, sprout"


Интересно что оба значения PIE (прото-индо-европейского) корня *bhreus-/*bhrus-, а именно swell и sprout, в русском языке однокоренные с корнем РОС
swell - вырост, нарост
sprout - поросток, росток, отросток
Похоже более точным PIE корнем будет *reus-, а не *bhreus...


перси (Даль) - ж. мн. грудь, передняя часть тела, от шеи до живота. Персевой платок, женский грудной. Персные хрящи. Это мой перстный, наперсный друг, задушевный. Перси, стар. выступ городской стены, род бастиона. Сделаша перси, а на персях костры (башни), а под кострами ворота. Приделаша перси у детинца.

 

123

  brew

варить, варка, варево; напиток

BREW -> ВАРЕВО

 

  1. Черед. в<->w

124

  bridge

мост

брод ?

 

 

125

  brood

выводок, семья, дети, стая

выводок ( породье )

 

 

126

  brook

ручей

(b)rook - река, ручей, про(т)ок

brook - "small stream," O.E. broc "flowing stream, torrest," of obscure origin, probably from P.Gmc. *broka- which yielded words in Ger. (Bruch) and Du. (broek) that have a sense of "marsh."

 

127

  broth

отвар, бульон; суп, похлёбка

борщ

борщ (Фасмер) - растение "борщевник, Heracleum spondylium"; "похлебка из красной свеклы", укр. борщ, словен. brsc "борщевник, целебная трава", чеш. brst' растение "медведка", польск. barszcz "борщевник", "похлебка из красной свеклы", в.-луж. barsc "целебная трава", н.-луж. barsc "борщевник"; см. Бернекер 1, 109. Первичное знач. "борщевник"; знач. "похлебка из красной свеклы" явилось в результате переноса названия похлебки, которую раньше варили из борщевника, на новое блюдо

 

128

  brother

брат

брат

brother - O.E. broþor, from P.Gmc. *brothar (cf. O.N. broðir, Dan. broder, O.Fris. brother, Du. broeder, Ger. Bruder, Goth. bróþar), from PIE base *bhrater (cf. Skt. bhrátár-, O.Pers. brata, Gk. phratér, L. frater, O.Ir. brathir, Welsh brawd, Lith. broterelis, O.Prus. brati, O.C.S. bratru, Czech brotr "brother")

  1. Оглуш. д->т->th

129

  brow

бровь

бровь

brow - words for "eyelid," "eyelash," and "eyebrow" changed about maddeningly in O.E. and M.E. (and in all the W.Gmc. languages). Linguists have untangled the knot into two strands: 1. O.E. bræw (Anglian *brew) "eyelid," from P.Gmc. *bræwi- "blinker, twinkler" (related to Goth. brahw "twinkle, blink," in phrase in brahwa augins "in the twinkling of an eye"); the sense must have shifted before the earliest recorded O.E. usage from "eyelash" to "eyelid." 2. O.E. bru "eyelash," from P.Gmc. *brus "eyebrow," from PIE base *bhrus (cf. Skt. bhrus "eyebrow," Gk. ophrys, O.C.S. bruvi, Lith. bruvis "brow," O.Ir. bru (бровка) "edge")

  1. Черед. в<->w

130

  brown

коричневый

бурый, бурнастый

БУРЫЙ - цвет кофейный, коричневый, ореховый, смурый. Бурнастый, о мехе, особ. лисьем. Бурена, -нка, -нушка, бурешка, буреха ж. бурая корова.


brown - O.E. brun "dark," only developing a definite color sense 13c., from P.Gmc. *brunaz, from PIE *bher- (бурый) "shining, brown" (cf. Lith. beras "brown").


Также бер это медведь, отсюда бер-лога


Есть ещё любопытные размышления что brown возможно означает бревенчатый (бревный) цвет от слова бревно. Тогда становится яснее другой смысл этого слова "shining", т.е. сияние, а также слово burn (жечь).


палено - палить
бревно - brown - burn (жечь)

 

131

  buffalo

буйвол

буйвол

buffalo - 1588, from Port. bufalo "water buffalo," from L. bufalus, var. of bubalus "wild ox," from Gk. boubalos "buffalo," originally a kind of African antelope, later used of a type of domesticated ox in southern Asia and the Mediterranean lands, from bous "ox, cow." Wrongly applied since c.1635 to the American bison.


буй-вол = дикий вол, буйный вол

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

132

  bug

жук

букашка

bug - "insect," 1622, probably from M.E. bugge "something frightening, scarecrow" a meaning obsolete except in bugbear (1580) and bugaboo (q.v.); probably connected with Scot. bogill "goblin, bugbear," or obsolete Welsh bwg "ghost, goblin" (cf. Welsh bwgwl "threat," earlier "fear"). Cf. also bogey (1) and Ger. bögge, böggel-mann "goblin." Perhaps influenced in meaning by O.E. -budda used in compounds for "beetle."


букашка (Фасмер) - от букать, бучать. [Ср. еще польск. bak "жук". – Т.]

  1. g <-> ж, г, к

133

  bull

бык, буйвол

вол, буйвол

bull - O.E. bula "a bull, a steer," or O.N. boli "bull," both from P.Gmc. *bullon- (cf. M.Du. bulle, Ger. Bulle), perhaps from a Gmc. verbal stem meaning "to roar," which survives in some Ger. dialects and perhaps in the first element of boulder

  1. в (вэ) -> b (бэ)

134

  bunch

связка, пучок, пачка, стадо, образовывать пучки, гроздья

b-un-ch -> п-у-ч(ок), устар. пук

(Даль) ПУК - м. пучек, пучечек, пучища, новг. пучня, сноп, связка, горсть, охапка, говор. бол. о стеблях, прутьях и пр. Пук цветов, букет. Пук бумаг, сверток. Пук лучины, хворосту. Прутковое железо вяжут пучками... Так же со смыслом набухать - Пуклый, пухлый, выпуклый, горбом, коробом, раздутый. Пучить, пучивать что, выпялить, вздымать, вздувать или горбить, коробить. Живот пучит, дует, дмет. В сыром месте и сухой лес пучит. Водой лед пучит.


(Фасмер) ПУК - род. п. -а, укр., блр. пук, др.-русск. пукъ, чеш., слвц. рuk "росток, почка", польск. рek "пук", рak "почка", в.-луж. pukawc "вид гвоздики с лопающимся цветком", н.-луж. рuk "рассыпание при растрескивании". Неотделимо от пукать "лопаться"...

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. b -> п

135

  buoy

буй

буй, буёк

 

 

136

  burg

город

оберег, бугор, берег, порог

burg - "town or city," 1843, Amer.Eng. colloquial, from many place names ending in -burg (see borough).


borough - O.E. burg, burh "castle, manor house, fortified place" (related to beorg (бугор) "hill"), from P.Gmc. *burgs "fortress" (cf. O.N. borg "wall, castle," Ger. Burg "castle," Goth. baurgs "city"), from PIE *bhrgh "high," with derivatives referring to hills, hill forts, fortified elevations (cf. Welsh bera "stack, pyramid," Skt. bhrant-, Avestan brzant- "high," Gk. Pergamos, name of the citadel of Troy). In Ger. and O.N., chiefly as "fortress, castle;" in Goth. "town, civic community." Meaning shifted M.E. from "fortress," to "fortified town," to simply "town" (especially one possessing municipal organization or sending representatives to Parliament). In U.S. (originally Pennsylvania, 1718) often an incorporated town; in Alaska, however, it is the equivalent of a county. The Scot. form is burgh. The O.E. dative singular byrig is found in many place names as -bury.


То есть исходит от "высокий", потом уже крепость и город.


Выском может быть бугор на берегу реки, чтобы оберегаться от нападающих :)


порог (Даль) - м. праг церк. (от прать) порожек, порожишка, порожища, поперечное возвышенье, гребень, брус, приступок, уступ, препона; что преграждает поперек.

 

137

  bury

хоронить, предавать земле; скрывать, прятать

бере(чь)

bury - O.E. byrgan, akin to beorgan (оберег) "to shelter," from P.Gmc. *burzjanan "protection, shelter" (cf. O.N. bjarga, Sw. berga, Ger. bergen, Goth. bairgan), from PIE base *bhergh- (бережа, беречь) "protect, preserve" (cf. O.C.S. brego "I preserve, guard")

 

138

  bus

автобус

воз

 

  1. в (вэ) -> b (бэ)

139

  butter

масло

(вз)битое молоко

L. butyrum "butter," from Gk. boutyron, perhaps lit. "cow-cheese," from bous "ox, cow" + tyros "cheese;" but this may be a folk-etymology of a Scythian word.


смотри также batter

 

140

  cache

тайник, тайный запас; запас провианта; сверхоперативная память

кошель ?

cache - 1797, "hiding place," from Fr. Canadian trappers' slang, "hiding place for stores" (1660s), a back formation from Fr. cacher "to hide, conceal" (13c., O.Fr. cachier), from V.L. *coacticare "store up, collect, compress," freq. of L. coactare "constrain," from coactus pp. of cogere "to collect"


Как видно ведут от латинского cogere - собирать, хотя производные слова уже имеют смысл съжать (сжимать), сажать (заключать) (cogere). В румынском сумка это сокош. Кошель тоже означает сумка.

 

141

  calk

шип (подковы лошади), подковывать на шипы

колок, колкий

даже произносится через О

 

142

  call

зов, оклик, крик

to call - кличи ть, клика ть

call - O.E. ceallian, less common than clipian; replaced by related O.N. kalla "to cry loudly," from P.Gmc. *kallojanan, from PIE base *gal- "to call, scream, shriek, shout" (cf. L. gallus "cock;" Ger. Klage "complaint, grievance, lament, accusation;" O.C.S. glasu "voice," glagolu "word;" Welsh galw "call").


коло-кол - укр. колокiл, род. п. колоколу, цслав. клаколъ, полаб. kluоkuol – то же. Праслав. *kolkolъ, вероятно, родственно лит. kankalas (из *kalkalas), далее др.-инд. kаlаkаlаs "беспорядочные крики, шум", греч. "зову", лат. саlarе "созывать, восклицать", греч. "шум".


кликать (Даль) - что, кликнуть, кликавать (с предлогом кликать); сев. клинуть что, возглашать, привозглашать или оглашать устно; взывать, вещать, кричать; | кого, зьать, призывать, кричать кого, требовать голосом кого, куда-либо.


къ-лик-ать - к лику (личности) обращаться :)

 

143

  camera

сводчатое покрытие; сводчатое помещение; камера; полость

комора, камора, конура

КОМОРА - "кладовая", также камора, укр. комора, русск.-цслав. комора, сербохорв. комора "палата, камера, кладовая, чулан", словен. kоmоrа, чеш. komora "палата; кладовая", слвц., польск. kоmоrа, диал. komora, в.-луж., н.-луж. kоmоrа.

 

144

  cane

тростник, камыш

cane - камыш

cane - late 14c., from O.Fr. canne, from L. canna "reed, cane," from Gk. kanna, probably from Assyr. qanu "tube, reed," from Sumerian gin "reed."


Занимательно получается, двойная буква 'nn' -> 'm' разве не похоже? В свою очередь слово камыш ведут от тюрок.


камыш (Крылов) - Заимствовано из тюркских, где камыш – "тростник, камыш".

  1. Чередование m,n,l

145

  canvas

холст, парусина; брезент; канва

канва, из конопли

1260, from Anglo-Fr. canevaz, from O.Fr. canevas, from V.L. *cannapaceus "made of hemp," from L. cannabis, from Gk. kannabis "hemp," a Scythian or Thracian word.
hemp - конопля.


конопля (Крылов) - название этого растения является заимствованием из латыни, где находим canapis, по всей видимости, также заимствованное из одного из восточных языков, так как Геродот упоминает о наличии этого слова у скифов и фракийцев.


А если также учесть что фракийцы (Гето-Даки) были светловолосыми, голубоглазыми, бородатыми и сжигали умерших как и славяне, то сразу все становится на свои места.

 

146

  cap

кепка; шапка; фуражка; шапочка; чепец; колпак; верхушка, крышка...

шапка, чепец

шапка - укр., блр. шапка, др.-русск. шапка "мужской головной убор" (начиная с Дух. грам. Ивана Калиты, 1327–1328 гг.; см. Срезн. III, 1581), болг. шапка, сербохорв. шапка. Тур. sарkа "шляпа европ. фасона" заимств. из слав.; см. Мi. ТЕl. 2, 162; Крелиц 50; Г. Майер, Turk. Stud. I, 53. Обычно предполагают заимствование через ср.-в.-н. sсhареl от ст.-франц. сhареl, сhаре из лат. сарра


чепец (Фасмер) - род. п. чепца, укр. чепець, блр. чепец, др.-русск. чепьць, болг. чепици мн. "башмаки", сербохорв. чепац "женский чепец", словен. cерс, чеш., слвц. cерес, польск. сzерiес, в.-луж. cерс, н.-луж. сорс, серс. Праслав. *cерьсь родственно лит. kepure "шапка", лтш. cepure – то же; далее пытаются сближать с греч. "покров, оболочка", "покров", "покрываю" ... Прежние попытки сближения со ср.-лат. сарра "вид головного убора" устарели


На мой взгляд и шапка и чепец, это уменьшительные от чуб. И далее различные оглушения чупчик, шуба...


чуб - род. п. -а, чубатый, укр., блр. чуб, чеш., слвц. cub "хохол у птицы", польск. czub "чуб, хохол". Наряду с этим – *cuр- (см. чуприна). Считают родственным гот. skuft ср. р. "волосы на голове", ср.-в.-н. sсhорf "чуб, вихор"

 

147

  capacity

вместимость, ёмкость; объём; умственные способности

запасъти, запасъ

сapacity - 1480, from M.Fr. capacité, from L. capacitatem, from capax "able to hold much," from capere (копить, хапать) "to take" (see capable). Meaning "largest audience a place can hold" is 1908.

 

148

  capital

капитал

копить, в-питывать, копилка, купа (копа)

The financial sense (1630) is from L.L. capitale "stock, property"

 

149

  capture

захват, задержание; поимка; захватывать, брать силой

capture - хапать

capture (n.) - 1540s, from M.Fr. capture "a taking," from L. captura "a taking" (especially of animals), from captus, pp. of capere (хапать) "to take, hold, seize"


хапать (Фасмер) - охапить, охапать, охапка (но ср. также выше), хап "молодец", олонецк. (Кулик.), укр. хапати "хватать", хапкий "хваткий, лакомый, вороватый", др.-русск. хапати, ст.-слав. хапште (Супр.), болг. хапна, хапвам "кусаю" (Младенов 665), чеш. сhaраti "хватать", слвц. сhaраt "понимать", польск. сhарас "хватать". Др. ступень вокализма: хопить (см.). Возм., как продолжение и.-е. *khар-, родственно лат. сарio, -еrе "брать"


Смотрите также occupy

 

150

  car

автомобиль, машина, вагон

корабль

корабль (Фасмер) - род. п. -бля, народн. корабель, укр. корабель, кораб, ст.-слав. корабль , , болг. кораб, сербохорв. кораб, корабаљ, чеш., слвц. korab, польск. korab, род. п. -bia, н.-луж. korabje "остов (корабельный)". Древнее заимств. (ввиду б, а не в) из греч. , "судно" (Еtуm. Маgn.), первонач. "краб", откуда народнолат. саrаbus "челнок из прутьев, обтянутый кожей" (начиная с Исидора; ср. Вальде–Гофм. 1, 164), ит. саrаvеllа, франц. саrаvеllе, порт. саrаvеlа, исп. саrаbеlа, а также араб. qarib (см. М.-Любке 159; Гамильшег, ЕW 185); неубедительны предположения Шахматова о ром. словах (см. Очерк, XIV). Ср. о греч. происхождении слова корабль у Фасмера (RS 6, 177; AfslPh 38, 282 и сл.; ZfslPh 19, 449 и сл.; ИОРЯС 11, 2, 399; 12, 2, 246; Гр.-сл. эт. 96), Мейе (Et. 187; RS 2, 67; 8, 297; RЕS 7, 6 и сл.; ВSL 20, 58 и сл.), Бернекера (1, 567), Брюкнера ("Slavia", 3, стр. 194), Томсена (SА 4, 314). Предположение о фрак. посредничестве нужно отклонить, вопреки Романскому (RЕS 2, 53), Брюкнеру (256), потому что такового до сих пор не удалось установить ни в одном случае, а морск. искусство фракийцев в высшей степени сомнительно. Невозможно также исконнослав. происхождение и родство с кора, корыто (Романский, RЕS 2, 47 и сл.; Преведен, "Language", 6, стр. 279 и сл.), поскольку тогда необъяснимо образование на -бль; ср. против Бернекер, AfslPh 38, 265. Мнение Преведена о том, что греч. произошло из слав., висит в воздухе, если учесть ром. слова. Ср. о греч. слове также Кречмер, "Glotta", 5, 296 и сл.


А может кораблъ это двусоставное слово? корыто + большой? Или короб + большой? Вообще поражает что этимологам достаточно найти слово в латинском или греческом и все их поиски заканчиваются, внутренний смысл слова искать уже не надо... А может древне-индийского верблюда называли karabhas, потому что он корабль пустыни? И от туда же и пошло английское car...

 

151

  care

забота, попечение; уход; (медицинское) наблюдение

горе (смотри этимологию)

care - O.E. caru, cearu "sorrow, anxiety, grief," also "serious mental attention," from P.Gmc. *karo, from PIE base *gar- "cry out, scream."

 

152

  carve

резать, вырезать (по дереву или кости); гравировать; высекать (из камня)

скребать
скребсти ( v<-f><-><->
корябать

carve - O.E. ceorfan (class III strong verb; past tense cearf, pp. corfen), from W.Gmc. *kerfan, from PIE base *gerebh- (с-креб-сти, греб-сти) "to scratch,"


Смотри также grave, engrave

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Оглуш. в->f (ph)
  3. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

153

  cash

наличные деньги, наличный расчёт

кошельковые деньги

cash - 1590s, from M.Fr. caisse "money box" (16c.), from Prov. caissa, It. cassa, from L. capsa "box" (see case (2)); originally the money box, but the secondary sense of the money in it became sole meaning 18c. Verb meaning "to convert to cash" (as a check, etc.) is first attested 1811.


кошель (Фасмер) - род. п. -ля, кошелек, укр. кошiль, род. п. -еля, сербохорв. кошље мн. "забор", словен. kosulja "корзина", польск. koszaka. От кош II; см. Мi. ЕW 426; Бернекер 1, 587. Диал. кошолка "корзинка", ряз.


кошель (Даль) - м. мягкая складная корзина; плетеный или вязаный кулек; сетчатый мешок; калита, сумка. Богатому жаль корабля, убогому кошеля (костыля). Свой кошель припаси, да как хош тряси. Деньги давать некуда, кошелька купить не на что!

 

154

  caste

каста, группа людей с одинаковым социальным или профессиональным статусом; кастовость; привилегированное положение в обществе

часть

caste - 1555, "a race of men," from L. casto "chaste," from castus (чистый, от часть) "pure (чист), cut off (сечь), separated (часть)," pp. of carere "to be cut off from" (and related to castrate), from PIE base *kes- (перевернутое сека, сечь => часть) "to cut."


Чередование К - Ч
река - речка
рука - ручка
лука - излучина
отсекать - отсечь
...

 

155

  cat

кот, кошка

кот

kitten - котёнок


cat - O.E. (c.700), from W.Gmc. (c.400-450), from P.Gmc. *kattuz, from L.L. cattus. The near-universal European word now, it appeared in Europe as L. catta (Martial, c.75 C.E.), Byzantine Gk. katta (c.350) and was in general use on the continent by c. 700, replacing L. feles. Probably ult. Afro-Asiatic (cf. Nubian kadis, Berber kadiska, both meaning "cat"). Arabic qitt "tomcat" may be from the same source. Cats were domestic in Egypt from c.2000 B.C.E., but not a familiar household animal to classical Greeks and Romans. The nine lives have been proverbial since at least 1560s. Extended to lions, tigers, etc. c.1600. As a term of contempt for a woman, from early 13c.


Заметим что если читать "кот" по образам, то увидим в этом слове характер этого пушистого зверя :) Къ + Отъ, т.е. то к человеку, то от него :) Самовольные они...

 

156

  cattle

крупный рогатый скот

скот

 

  1. восстан-е нач. согл.

157

  cause

причина, основание (для действия, состояния, результата); послужить причиной / поводом для чего-л.; мотивировать, заставлять

to cause - каза ть, указа ть

основание для действия - указ, наказ
мотивировать - казать, приказать


to cause smb. to be informed — поставить кого-то в известность (казывать что кому)


to cause a thing to be done — указать что-либо выполнить


казать (Даль) - казывать что кому; показывать, предъявлять, давать видеть, являть...

 

158

  cavalier

всадник; кавалерист; рыцарь

кобыларь :) от кобыла

cavalier - 1589, from It. cavalliere "mounted soldier, knight," from L.L. caballarius "horseman," from L. caballus (кобыла) "horse, a pack horse."


кобыла (Даль) - кобылица (саballus, cheval), самка лошади, матка; бранное кляча, лошаденка; кобылица, матка, для приплоду. Из кобыл, да в клячи. Всякий цыган свою кобылу хвалит. Кобыла не лошадь, баба не человек. Сколько кобылке ни прыгать, а быть в хомуте...


кобыла (Фасмер) - кобылка, также "скамья для телесных наказаний арестантов; деталь струнного инструмента; приспособление для снятия сапог; саранча", укр. кобилка "грудная кость у птиц; название ряда инструментов", кобила "кобыла", ст.-слав. кобыла , болг. кобила, сербохорв. кобила, словен. kobila, чеш., слвц. kоbуlа, польск. kоbуа, в.-луж. kоbа, н.-луж. kоbуа, полаб. kuobola. Разграничение слов кобыла, конь и комонь неоправданно. Праслав. *koby – по-видимому, стар. основа на -n, соответствующая лат. саbo, -onis "caballus"; см. Богач, LF 33, 102 и сл.; Брандт РФВ 22, 139; Фасмер, ZfslPh 9, 141. Образование *koby-la аналогично mоgу-lа, а основа на -у – как ст.-слав. камы. Далее можно говорить о родстве с лат. caballus "конь, мерин"

 

159

  cave (cavern)

пещера, полость, котловина; проделывать дыру, отверстие

to cave - ковы ря ть
ковырн уть

ковырять - къ-вы-рыть (cave как глагол - проделывать дыру / отверстие). Как я понимаю вы-рыть это рыть наружу ЧТО-ТО, а къ-вы-рыть это рыть наружу ЗАЧЕМ-ТО (к чему-то)

 

160

  cede

оставлять, сдавать, уступать

у-шед-ший

1633, from L. cedere "to yield," originally "to go, leave," from PIE base *ked- (ход?) "to go, yield"


у-шед-ший, у-ход-ить от слова ход.


Skt. a-sad- "to go, approach;" Avestan apa-had- "turn aside, step aside;" Gk. hod-os "way," hodites "wanderer, wayfarer;" O.C.S. chodu "a walking, going," choditi "to go"


Заметим что в румынском языке duce (дуче) это идти. И оно видится как перевернутое cede (чеде) в лат. со смыслом уходить, но в русском языке такое же чередование осталось и с тем же смыслом
duce (идти) - cede (уйти)
идущий - ушедший


смотри также precede

 

161

  celibate

давший обет безбрачия; холостой, неженатый; незамужняя;

celi bate - быть целым, цельным (целка), не парой

celibate - 1663, formed in Eng. from L. cælibatus "state of being unmarried,", from caelebs unmarried , of obscure origin

 

162

  cement

цемент

каменеть

(Фасмер) ЦЕМЕНТ - род. п. -а. начиная с Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 321. Через нем. Zement – то же из лат. саеmеntum "тесаный камень" от саеdo "бью, тешу, отесываю".


(Фасмер) КАМЕНЬ - род. п. -мня, камык, камешек, укр. камiнь, род. п. каменю, др.-русск., ст.-слав. камы, род. п. камене (Супр.), болг. камен, камик, сербохорв. ками, камен, словен. kamen, kamik, чеш. kamen, род. п. kаmеnе, слвц. kamen, польск. kamien, kamyk, в.-луж., н.-луж. kamjen, полаб. komoi...


Этимология CEMENT - c.1300, from O.Fr. ciment, from L. cæmenta "stone chips used for making mortar," from cædere (сдирать) "to cut down, chop, beat, hew, fell, slay" from PIE base *(s)k(h)a- "to strike" (cf. Skt. skhidati "beats, tears," Lith. kaisti "shave," Ger. heien "beat"). The sense evolution from "small broken stones" to "powdered stones used in construction" took place before the word reached Eng. The verb is from 1340.


Смотри также chimney

 

163

  censor

цензор; цензура; проверять, просматривать, подвергать цензуре

censor - оценщик

censor (сущ.) - 1530s, Roman magistrate who took censuses and oversaw public morals, from L. censere "to appraise (оценивать), value, judge," from PIE base *kens- "speak solemnly, announce" (cf. Skt. śamsati "recites, praises," śasa "song of praise"). Transferred sense of "officious judge of morals and conduct" is from 1590s; of books, plays, later films, etc., 1640s. The verb is from 1882. Related: Censored; censoring.


цена (Фасмер) - укр. цiна
́, др.-русск. цѣна, ст.-слав. цѣна τιμ (Остром., Супр.), цѣнити τιμσθαι, болг. цена́, сербохорв. циjѐна, вин. п. ци̏jену, словен. сẹ́nа, чеш., слвц. сеnа, польск. сеnа, др.-польск. саnа (Розвадовский, RS 2, 109). Праслав. cěna родственно лит. káinа "цена, польза", kainà – то же, puskainiu "за полцены"


Заметим что в русском окончание "арь" тоже имеет место


пахать - пахарь
изпекать - пекарь


В связи с чем оценарь вполне может быть русским словом, но у нас больше прижилось оценщик. Очевидно что корень у этих слов один и тот же "цен" цена, оценить, уценить, наценки, расценки...

 

164

  census

перепись; сбор сведений

census - оценка

census - 1610s, from L. census "the enrollment of the names and property assessments of all Roman citizens," originally pp. of censere "to assess (оценивать)" (see censor)

 

165

  cent

цент, сто, физ. цент (одна сотая единицы радиоактивности)

сотня, съто (сто)

cent - c.1400, from L. centum "hundred" (see hundred). M.E. meaning was "one hundred," but shifted to "hundredth part" under infl. of percent.
c-n-t = с-т-н

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

166

  center

центр, середина чего-л.; центральная точка, ключевой момент (чего-л.)

це+нутро, це+ядро
то что внутри

center - c.1374, from O.Fr. centre, from L. centrum "center," orig. fixed point of the two points of a compass, from Gk. kentron "sharp point, goad," from kentein "stitch," from PIE base *kent- "to prick"


На мой взгляд не убедительная этимология.


словен. jedrо
je =
ѣ = en
center <= це + нутро <= це +
ѣдро


Заметим что слова нутро, нутрь есть оглушения от
ѩдро и можно даже выделить ступени оглушения:


1.
ѩдро, ѣдро -> недра (й -> н)
2. недра -> нутро, нутрь (оглуш. д->т)


Смотри также core, enter, venter

  1. Оглуш. д->т->th

167

  century

столетие; век; бег на дистанцию в сто каких-либо единиц; сотня (чего-либо)

смотри cent

 

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

168

  chalk

мел

колкий, осколок
По образцу мел = мелкий

chalk - O.E. cealc, a W.Gmc. borrowing from L. calx (колкий) "limestone, lime (мел) (crushed limestone), small (мелкий) stone," from Gk. khalix (галька) "small pebble," which many connect to a PIE root for "split, break up." In most Germanic languages still with the "limestone" sense, but in English transferred to the opaque, white, soft limestone found abundantly in the south of the island.


Смотри также lime

  1. h <-> к

169

  channel

канал, сточная канава

канава, чан

(Фасмер) КАНАВА - укр. канава. Производят обычно через польск. kаnа из ит. саnаlе – то же; см. Бернекер 1, 480; Корш, AfslPh 9, 509; Миккола, Beruhr. 117; против см. Фасмер, RS 4, 185. Прочие этимологии, о которых см. Бернекер, там же, неудовлетворительны. Едва ли можно считать источниками народнолат. canabula "отводная труба, предназначенная для дренажа земельных участков" или венец. kanaula "пасть" (см. М.-Любке 146, 150; Мейе–Эрну 163). Путь заимствования не ясен.


Потому что его и небыло...


1. Channel (читается как ченел) = чан


2. КАНА-ВЪ = ЧАНЪ-ВЪ


(Даль) ЧАН - м. чанец, чаник, чанища; чван, дщан, дощан, обручная посудина, кадища большого размера. Чаны нередко врывают в землю, как водоемы. Чанные лады. Чанные ворота, уф. с калиткою, со столбами и крышей; полотна обиты тесом и украшены резьбою (Наумов). Чанопал, винокур. рабочий у квасильных чанов, кои иногда опаляются внутри соломой для очистки. Голова, что чан, а ума - ни на капустный кочан! Чан мяса, да вкусу нет.


Смотри также cup

 

170

  chart

график, диаграмма, схема, таблица, чертёж

чертёж

chart - 1570s, "map for the use of navigators," from M.Fr. charte "card, map," from L.L. charta "paper, card, map" (see card (n.))


card - c.1400, from M.Fr. carte (14c.), from L. charta "leaf of paper, tablet," from Gk. khartes (харатья) "layer of papyrus," probably from Egyptian. Form influenced after 14c. by It. carta (see chart).


харатья - "пергамент", харатейный, др.-русск. харътиа, хартиа "пергамент, грамота" (Син. патер. ХI в.; см. Срезн. III, 1361 и сл.), затем харатья (Лаврентьевск. летоп. под 945 г., 971, новгор. грам. 1280 г.), ст.-слав. харти (Супр.). Заимств. из ср.-греч. , мн. -, от "бумага"


Ну Фасмер конечно не заметил что слово харатья это приглушение от слова кора, на которой раньше на Руси и писали. И кто у кого заимствовал это вопрос.

 

171

  chaste

целомудренный, непорочный; не состоящий в браке; девственный; незагрязнённый, чистый, незапятнанный

чистый, чест(ный)

chaste - c.1225, "virtuous, pure from unlawful sexual intercourse," from O.Fr. chaste "morally pure," from L. castus "pure, chaste" (see caste). Transferred sense of "Sexually pure" is first attested 1565, probably by influence of chastity


смотри также incest

 

172

  chastity

целомудрие; девственность, непорочность, невинность; чистота, безгрешность, безупречность

чистота

chastity - c.1225, "virginity, celibacy," from O.Fr. chastité, from L. castitatem (чистота) "purity," from castus (see caste)


Заметим связь между словами часть и чистый.
сека -> сечь -> часть -> чист
Чистое золото, это золото отсечённое от сплавов
Чистая вода это вода отсечённая от примесей
...


смотри также chaste, incest

 

173

  cheek

щека

щека

cheek - O.E. ceace, cece "jaw, jawbone," also "the fleshy wall of the mouth," from W.Gmc. *kaukon, not found outside W.Gmc. (плохо искали) Sense of "insolence" is from 1840. Cheeks "the buttocks" is from c.1600.


щека (Фасмер) - диал. также "крутой скалистый берег реки", вост.-сиб., "крутые утесы, сжимающие с обеих сторон течение реки", колымск. (Богораз), укр. щока "щека", пащека "пасть, скула", блр. пащека "челюсть, особенно нижняя", польск. szczeka, szczeka "скула, челюсть". Считают родственным др.-исл. skegg "борода, окончание носа судна", skagi м. "мыс"


щека (Даль) - ж. боковая часть лица, от верхней до нижней скулы, или промежуток этот, ограниченный дужкою верхней скулы, ухом, салазками, подбородком и смычкою губ; у животных, по строенью их глядя, та же часть; рыбья щека, щегла, шагла; бычья щека, кожа, подошва со щеки. Копейку в выручку, грош за щеку (о сидельце). За чужой щекой зуб не болит.

 

174

  chew

есть, жевать; пережевывать пищу; глотать; чавкать

to chew - жева ть, чавкать

chew - O.E. ceowan "to bite, chew," from W.Gmc. *keuwjanan, from PIE base *gjeu- "to chew." To chew (someone) out is military slang from World War II. Chewing gum is 1850, Amer.Eng., originally hardened secretions of the spruce tree.


жевать - жую, укр. жути, жувати, жую, сербск.-цслав. жьвати, жую , болг. преживам (Младенов 164), словен. prezivati "пережевывать", др.-чеш. zvati, zvu, слвц. zvat', zujem, польск. zuc, zuje, zwac, в.-луж. zwac, zuju, н.-луж. zus, zuju, полаб. zavat. Родственно лит. ziaunos, мн. "жабры, [диал.] челюсти", лтш. zaunas "жабры, челюсти", болг. жуна "губа", лтш. zaunat "есть помногу", д.-в.-н. kiuwan, ср.-в.-н. kiuwen "жевать", англ. chew, нов.-перс. javiden "жевать", афг. zovul "жевать", арм. kiv, род. п. kvoy "древесная смола"


chewing - жеванье

  1. Черед. в<->w

175

  child

ребёнок

чадо

 

 

176

  chimney

труба (дымовая или вытяжная) ; дымоход; уст. камин

chimney - caminus - камень

chimney - c.1280, from O.Fr. cheminee "fire place," from L.L. caminata "fireplace, room with a fireplace," from L. caminatus, adj. of caminus "hearth, oven, flue," from Gk. kaminos "furnace."


Очевидно что в любом деревянном отапливаемом доме будет каменная печь, или камень, камин :) Так и сказано например в переводе к слову hearth - "очаг, каменная плита под очагом".


Смотри также cement

 

177

  chip

тонкая пластинка (отколотая, отсечённая от чего-л.); щербин(к)а; скол; тонкий ломтик

chip - щепка

chip (v.) - O.E. forcippian "to pare away by cutting," v. form of cipp "small piece of wood," perhaps from PIE base *keipo- "sharp post" (cf. Du. kip "small strip of wood," L. cippus "post, stake, beam"). Sense of "break off fragments" is 18c.


щепка (Ушаков) - щепки, ж. Тонкая пластинка, отколотая по слою дерева.


Само слово щепка похоже родственно скоб, скоблить (правило ск - ш,щ)


скобель (Фасмер) - м. "название плотничьего инструмента", отсюда фам. Скобелев, укр. скобель, блр. скобля, русск.-цслав. скобль, словен. skoblja – то же, skoblj м., чеш. skobla, польск. skobla. Сюда же скоблить, скоблю, укр. скоблити, скоблю, словен. skobljiti – то же. Родственно лит. skobti, skabiu "скрести, срывать", skabyti, skabau, skabus "острый", лат. sсаbo, -еrе "скрести, скоблить, чесать", scabies ж. "чесотка", sсаbеr, -brа "грубый, заскорузлый, покрытый коростой", гот. skaban "скрести, стричь", др.-исл. skafa "скребница", возм., др.-инд. ava-skabhnati "отламывает"

  1. h <-> к

178

  choose

выбирать, избирать

to choose - каза ть
to choose - указа ть

choose - O.E. ceosan "choose, taste, try" (class II strong verb; past tense ceas, pp. coren), from P.Gmc. *keusanan, from PIE base *geus- "to taste, relish" (see gusto). Variant spelling chuse is M.E., very frequent 16c.-18c. Only remotely related to choice. The irregular pp. leveled out to chosen by 1200.


Заметим что у слова choose нет существительной формы, только глагольная, а также слово chosen, есть ни что иное как


chosen (избранный, выбранный)
указан


Смотри также ukase

  1. h <-> к

179

  chronicle

хроника; летопись; записывать, заносить; вести хронику; описывать

хран(ить), сохранять, схрон

chronicle - 1303, from O.Fr. chronique, from L. chronica, from Gk. chronika (biblia) "(books of) annals," neut. pl. of chronikos "of time." The verb is from c.1440.


Греч. khronos "время". Сохранение имеет непосредственное отношение ко времени

 

180

  chute

стремнина; крутой скат; покатый настил; горка; спуск; лоток, жёлоб; парашют

chute - скатъ, скатываться

chute - 1725, Amer.Eng., "fall of water," from Fr. chute, from O.Fr. cheoite pp. of cheoir "to fall," from L. cadere (катить, скатить) "to fall, sink, settle down, decline, perish" (used widely: of the setting of heavenly bodies, the fall of Troy, suicides), from PIE base *kad- "to lay out, fall or make fall, yield, break up" (cf. Skt. sad- "to fall down," Armenian chacnum "to fall, become low," perhaps also M.Ir. casar "hail, lightning")

  1. h <-> к

181

  cigarette

сигарета

це-гарит, сгорать :)

сигарета или сигара, это то что горит. Тут же загар, нагар...

 

182

  circle

круг; окружность

circle - круглый

Оглушение г->к


Смотри также circus

 

183

  circus

цирк

circus - кругъ
circle - кругло, круглый

circus - late 14c., from L. circus "ring," applied by Romans to circular arenas for performances and contests (esp. the Circus Maximus), from or akin to Gk. kirkos "a circle," from PIE *kirk- (круг) from base *(s)ker- (крутить, кривить) "to turn, bend."


Смотри также ring, curve, cycle, circle

  1. Оглуш. г->к->kh->х

184

  citation

цитирование, выдержка, выписка, цитата

читать

В румынском языке (во многом наследник латинского), до сих пор есть правило, ce, ci читается как че, чи
citi - читать


смотри также cite

 

185

  cite

ссылаться (на что-л.); цитировать, приводить цитату

чит-ать, (за)чит-ать (то что кто-то уже написал), цитировать = читировать :))

Этимология вообще умора :) 1483, from O.Fr. citer "to summon," from L. citare "to cause to move, arouse, summon, urge, call"... то есть ведут от призывать кого-то... Ну может и призывать, только если читать книжки по магии :)))


В русском если ссылаются на кого-то, то часто говорят "учитывая мнение ..."

 

186

  city

город, большой город

стан

Следует обратить внимание на произношение. Первая буква city, читается как русская 'с'.


Смотрите также town

 

187

  civil

гражданский; воспитанный, культурный; вежливый

человек ?

civil - late 14c., from L. civilis "relating to a citizen, relating to public life, befitting a citizen," hence "popular, affable, courteous;" alternative adj. derivation of civis "townsman" (see city). The sense of "polite" was in the L., from the courteous manners of citizens, as opposed to those of soldiers. But Eng. did not pick up this nuance of the word until late 16c.


to civilize - о человечи ть
civiliza tion - человече ство
Чем человек и людина отличаются? :)


Обратим внимание что в румынском и сейчас есть правило "ce", "ci" читать как "че", "чи" соответственно, а в нем большая примесь латыни.

 

188

  clap

хлопок; хлопанье; аплодисменты; шлепок; удар;хлопать, аплодировать

хлоп, хлопать, съ-лип-ать руки

Похоже на оглушение в русском г->к->х

  1. h <-> к

189

  clasp

пряжка, запор, застежка; зажим; скреплять, застегивать, пристегивать, прикреплять

clasp -> asclp -> заклёпа

1307, claspe, perhaps metathesis alteration of clapse, and thus from O.E. clyppan (клёпа) "clasp." The verb is first recorded 1386.


клепать от къ+лепить


Также смотрите clip

 

190

  clause

клаузула :) , предложение; строить предложение, создавать предложение;

clause - сложение, предложение, складывать

clause - early 13c., from O.Fr. clause, from M.L. clausa, from L. clausula "a closing, termination," in legal sense, "end of a sentence or a legal argument," from clausus, fem. pp. of claudere "to close" (see close (v.)). Sense of "ending" gradually faded.


clause - (grammar) a group of words, consisting of a subject and a predicate including a finite verb, that does not necessarily constitute a sentence.


Из последнего определения следует что "clause" это сложение слов, но не обязательно до формы законченного предложения!

 

191

  claw

коготь; тиски; клещи; царапать, скрести; рвать когтями

клещи

claw - O.E. clawu, from P.Gmc. *klawo, from PIE *g(e)l-eu- from base *gel- "to make round, clench." The verb is from O.E. clawian.


клещи (Фасмер) - мн., укр. клiщi – то же, цслав. клща , болг. клещи (Младенов 240), сербохорв. клиjешта (мн. ср. р.) "щипцы", клиjеште (мн. ж.) "щипцы (для снятия нагара со свечей)", словен. klescе (мн.), чеш. kleste (мн.), польск. kleszcze, в.-луж. klesce. Из *klestia, к клестить "сдавливать, сжимать" (см.). С другой ступенью чередования: польск. kliszawy "колченогий". Родственно лит. klise, мн. klises "клешни рака", klisas "косолапый", kleisiuoti "идти, выворачивая ноги"


Смотри также clench

 

192

  cleave

раскалывать; проникать куда-л., пронзать что-л.; разъединять, разделять

to cleave - разкалыва ть
прокалывать, откалывать

cleave - "to split," O.E. cleofan "to split, separate" (class II strong verb, past tense cleaf, past participle clofen), from P.Gmc. *kleubanan, from PIE base *gleubh- "to cut, slice."


Уже смешно :) Три значения у слова и все три есть в русском, только полные с приставками! Более того у этого слова есть и ещё один смысл склеивать! Ну и как тут не поверишь в то что английский обрезок русского? :)

 

193

  clench

зажимать, закреплять, укреплять, фиксировать; стискивать; обнять, заключить в объятия, крепко сжать

клещи

clench - O.E. beclencan "to hold fast, make cling," caus. of clingan (see cling)


cling - O.E. clingan "hold fast, congeal, shrivel," shifting 13c. to "adhere, stick together," from P.Gmc. *klingg-.


клещи (Фасмер) - мн., укр. клiщi – то же, цслав. клща , болг. клещи (Младенов 240), сербохорв. клиjешта (мн. ср. р.) "щипцы", клиjеште (мн. ж.) "щипцы (для снятия нагара со свечей)", словен. klescе (мн.), чеш. kleste (мн.), польск. kleszcze, в.-луж. klesce. Из *klestia, к клестить "сдавливать, сжимать" (см.). С другой ступенью чередования: польск. kliszawy "колченогий". Родственно лит. klise, мн. klises "клешни рака", klisas "косолапый", kleisiuoti "идти, выворачивая ноги"


Смотри также claw

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. Смягчающая n,m

194

  clever

умный; искусный, умелый; даровитый, способный, талантливый

clever - голова, головастый, главарь

clever - c.1590, from E.Anglian dial. cliver "expert at seizing (схватывающий, улавливающий на лету)" of uncertain origin (Collins), probably from E.Fris. klufer or Norwegian dialectic klover "ready, skillful," perhaps infl. by O.E. clifer "claw, hand".


Смотри также wise, adroit

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

195

  click

щелчок

щёлк, клок-от (клокотанье)

отрывистые, вырванные звуки

  1. перевёртыш

196

  climate

климат

клонить (смотри этимологию)

climate - 1375, from O.Fr. climat, from L. clima (gen. climatis) "region, slope of the Earth," from Gk. klima "region, zone," from base of klinein (наклон-ить) "to slope," thus "slope of the Earth from equator to pole," from PIE base *klei- (клон-ить) "to lean" (see lean (v.)). Angle of sun on the slope defined the zones assigned by early geographers.


Смотри также lean, incline

  1. Чередование m,n,l

197

  clip

скрепка, зажим; клипса; зажимать, сжимать, крепко схватить; скреплять; клип (вырезанный кусок кинофильма); урезать, сокращать...

to clip - слипи ть

clip - "fasten," O.E. clyppan "to embrace." Meaning "receptacle containing several cartridges for a repeating firearm" is from 1901. Meaning "piece of jewelry fastened by a clip" is from 1937. Also preserved in paper clip.


Как видно, этимология отсутствует. Только указано как слово писалось в старом английском. Внутренний смысл слова не раскрывается. С другой стороны, в русском есть целое древо слов с корнем "лип" и присоединяя к нему образ соединения СЪ получаем съ+липнуть, съ+липнуться, съ+липить. А противоположный смысл "урезать, сокращать" получаем заменой приставленного образа на ОТ, т.е. от+липить.


Смотри также clasp

  1. co -> съ ( со )

198

  clock

часы (настенные, настольные, башенные); время

колокол

clock - 1371, clokke, orig. "clock with bells," probably from M.Du. klocke, from M.L. (7c.) clocca (колокол) "bell," from Celt., probably spread by Irish missionaries, ultimately of imitative origin.


колокол (Крылов) - От общеславянского kolkohb, восходящего к звукоподражательной основе kol, которая в данном слове удвоилась.


Что-то мне не понятно, что за звукоподражательная основа kol. Скорее как раз слово кликать, производное от колокол, звоном которого раньше собирали народ. А само слово колокол это коло+кол, т.е. кол (язык колокола) в чем-то круглом (коло). Также очень любопытно что в 7-ом веке на латинском говорили "clocca" на колокол :) А слово "clock" изначально означало часы с боем...

 

199

  close

закрывать, закрываться

ключ, заключать

close - (сущ.) early 14c., "strictly confined," (заключённый) also "secret," from O.Fr. clos "confined," from L. clausus, pp. of claudere "stop up, fasten, shut"


close - (глаг.) c.1205, "to shut, cover in," from O.Fr. clos- pp. stem of clore "shut," from L. clausus, pp. of claudere (закладывать) "to close, block up, put an end to, enclose, confine," from PIE base *klau- (ключ) "hook, crooked or forked branch" (used as a bar or bolt in primitive structures); cf. L. clavis "key," clavus "nail," claustrum "bar, bolt, barrier," claustra "dam, wall, barricade, stronghold;" Gk. kleidos "bar, bolt, key," klobos "cage;" O.Ir. clo "nail;" O.C.S. kljucu "hook, key," kljuciti "shut;" Lith. kliuti "to catch, be caught on," kliaudziu "check, hinder," kliuvu "clasp, hang;" O.H.G. sliozan "shut," Ger. schließen "shut," Schüßel "key;" M.Ir. clithar "hedge, fence." Replaced O.E. beclysan.


ключ (Фасмер) - I род. п. -а I., сюда же заключить, укр. ключ, ст.-слав. ключь, болг. ключът, сербохорв. кључ, род. п. кључа "крюк, ключ", словен. kljuc, чеш. klic, слвц. kluc, польск. klucz, в.-луж. kluc, н.-луж. kluc. Родственно балт. словам, приведенным на клюка, а также греч. , дор. , "ключ", "запираю", лат. clavus "гвоздь", clavis "ключ", claudo "запираю", ирл. clo, мн. cloi "гвоздь"


щеколда, защёлка, щёлк <=> ключ


Смотри также include, exclude, seclude

 

200

  clue

клубок, моток (ниток, пряжи), путеводная нить, ключ

коло, клубок, ключ

clue - phonetic variant of clew (q.v.) "a ball of thread or yarn," with reference to the one Theseus used as a guide out of the Labyrinth. The purely figurative sense of "that which points the way" is from 1628.


коло, клу(бок), коло-бок, колоб, булка т.е. кругло бокий, круглый.

 

201

  clutch

схватить; зажать; сжатие; захват; тиски, власть обстоятельств

to clutch - за ключа ть, клещи

clutch - O.E. clyccan "bring together, bend (the fingers), clench," from PIE *klukja- (cf. Swed. klyka "clamp, fork;" related to cling). Influenced in meaning by M.E. cloke "a claw." Related: Clutched; clutching.


клещи (Фасмер) - мн., укр. клiщi – то же, цслав. клща , болг. клещи (Младенов 240), сербохорв. клиjешта (мн. ср. р.) "щипцы", клиjеште (мн. ж.) "щипцы (для снятия нагара со свечей)", словен. klescе (мн.), чеш. kleste (мн.), польск. kleszcze, в.-луж. klesce. Из *klestia, к клестить "сдавливать, сжимать" (см.). С другой ступенью чередования: польск. kliszawy "колченогий". Родственно лит. klise, мн. klises "клешни рака", klisas "косолапый", kleisiuoti "идти, выворачивая ноги"

 

202

  co-

ко-, со-, совместный

съ

Образ со-единения, со-вмещения, со-вместности чего (кого) либо. Я съ тобой. Мы съ ними. Блины съ повидлом...

 

203

  coal

уголь

coal - уголь

coal - O.E. col "charcoal, live coal," from P.Gmc. *kula(n), from PIE base *g(e)u-lo- "live coal." Meaning "mineral consisting of fossilized carbon" is from 1253. First mentioned (370 B.C.E.) by Theophrastus in his treatise "On Stones" under the name lithos anthrakos. Traditionally good luck, coal was given as a New Year's gift in England, said to guarantee a warm hearth for the coming year.


уголь (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы. В древнеиндийском находим angaras с тем же значением. Начальная общеславянская форма oglb.


уголь (Фасмер) - м., род. п. угля, укр. вугiль, блр. вуголь, др.-русск. оуг(ъ)ль, ст.-слав. гль (Супр.), болг. въгле, ср. р. "уголь", сербохорв. угаљ, род. п. угља, словен. vogl, род. п. vogla, чеш. uhel, слвц. uhol, польск. wegiel, в.-луж. wuhl, wuhel, н.-луж. hugel. Родственно др.-прусск. anglis, лит. anglis, вин. п. ед. ч. angli, вост.-лит. anglis, лтш. uogle, др.-инд. agaras (огарки? т.е. угли) "уголь", нов.-перс. angist – то же; см. Мейе, Et. 417; Траутман, ВSW 8; Арr. Sprd. 300; М.–Э. 4, 414. О возможности родства с огонь (Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 218) см. выше.


О сродстве с огнем на мой взгляд говорят такие слова как калить, накалять, калёный. А также в русском языке, после костра остаются угли :)

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

204

  coalition

объединение, соединение, комбинация; объединение; лига, союз; коалиция, временный союз

co-alition - со-литие, съ-лить, слиться

coalition - 1612, "the growing together of parts," from Fr. coalition, from L.L. coalitus "fellowship," originally pp. of L. coalescere (see coalesce TODO)


Также по образу подходит солицие, т.е. объединение лиц.


Смотри также ablution

 

205

  coat

пиджак; мундир; китель; куртка; пальто; мех; шкура; наружный покров; оболочка

кожа (смотри этимологию)

coat - early 14c., "outer garment," from O.Fr. cote "coat, robe, tunic, overgarment," from a Germanic source, perhaps Frank. *kotta "coarse cloth" (cf. O.S. kot "woolen mantle," O.H.G. chozza "cloak of coarse wool," Ger. Kotze "a coarse coat"), of unknown origin.


кожа (Крылов) - Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и коза. Первоначальное значение – "козлиная шкура"

 

206

  cock

петух; самец (любой птицы)

кокошь

кокош (Даль) м. церк. курица наседка, паруша. Кокоший, кокошев, наседкин; кокошевый, к кокошу относящ., наседковый.
Кокотать яросл. тамб. новг. о петухах и курах: кричать кококо.


кокошь (Фасмер) - ж. "курица", укр. кокош "петух", др.-русск., цслав. кокошь , болг. кокош, сербохорв. кокош, словен. kоkоs, чеш., слвц. kоkоs, польск. kokosz "курица", в.-луж., н.-луж. kоkоs


Также и в румынском кокошь - петух.

 

207

  code

(секретный) код, шифр; код (любая значимая последовательность символов для идентификации или классификации); юр. кодекс, свод законов

свод ?

code - c.1300, from O.Fr. code "system of laws, law-book" (13c.), from L. codex, earlier caudex "book, book of laws," lit. "tree trunk," hence, book made up of wooden tablets covered with wax for writing. Meaning "cipher" (the sense in secret code) is from 1808.


Заметим что caudex на латыни писалось cavdex, т.е. съводъ и означало свод правил или свод законов. Понятие шифр в связи с этим словом появилось только в 19-ом веке.


свод (Ушаков) - ... 2. Сведенные в одно целое и расположенные в известном порядке тексты, факты, данные. Свод законов. Летописный свод. Свод статистических данных. Свод элегий драгоценный представит некогда тебе всю повесть о твоей судьбе

 

208

  coffer

сундук, складывать в сундук, хранить в сундуке

to coffer - запере ть
to coffer - собира ть

inferno - заперто ? :)

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. co -> съ ( со )

209

  cognate

нечто родственное, близкое

co-gnate - съ-женат

 

  1. co -> съ ( со )

210

  coil

виток, кольцо (веревки, каната, змеи и т. п.); веревка, канат и т. п. сложенные кольцами, катушка, свертываться кольцом, спиралью, наматывать, обматывать

слой, слоёный, слоить, наслаивать...

1611, from M.Fr. coillir "to gather, pick," from L. colligere (съ-лож (ить)) "to gather together"

  1. co -> съ ( со )

211

  coin

монета, деньги

куна

coin - (сущ.) 1304, from O.Fr. coigne "a wedge, cornerstone," from L. cuneus "a wedge." Die for stamping metal was wedge-shaped, and the word came to mean "thing stamped, a piece of money" by late 14c.


куна (Даль) - Куна или кунья мордка, стар. денежный знак, когда бельи, куньи, собольи меха заменяли деньги. Куницу, лисицу, золотую гривну да стакан вина, просят за выкуп невесты.


куна (Фасмер) - др.-русск. куна "денежная единица, равная 1/22 гривны, первонач. означало куний мех, стоящий 1 диргем" (Пов. врем. лет), затем куны мн. "деньги", до ХV в. (см. Бауэр у Шреттера, 333 и сл.), укр., блр. куна, болг. куница (Младенов 262), сербохорв. куна "куница, мех куницы", словен. kunа – то же, чеш., слвц. kuna, польск. kunа – то же, kunica "определенная форма платы", в.-луж., н.-луж. kunа "куница"


Заметим что в Хорватии куна до сих пор является денежной единицей.

 

212

  cold

холод

холод, со-льдом

холод (Фасмер) - род. п. -а, холодный, холоден, холодна, холодно, укр. холод, холодний, блр. холод, ст.-слав. хладъ (Супр.), болг. хлад(ът), сербохорв. хлад, род. п. хлада, словен. hlad, чеш., слвц. chlad, польск. chod, род. п. chodu, в.-луж. khodk "тень", н.-луж. chodk. Вероятно, форма с вариантным kh- в начале слова, родственная гот. kalds "холодный", лат. gelidus (и.-е. *geldh-); и.-е. *gheld- представлено в др.-инд. hladate "освежается", prahladas "освежение, наслаждение"; *kalt- – в лит. saltas "холодный", осет. sald "холод", авест. sarta- "холодный"; см. Цупица, KZ 37, 390; Бернекер I, 393; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 139. Другие считают исходным начало слова ks- и сравнивают *хоldъ с лит. saltas "холодный". В словообразовательном отношении ссылаются при этом на слав. *tvьrdъ : лит. tvirtas (см. твердый); см. Педерсен, KZ 38, 391; 40, 179; Миккола, Ursl. Gr. I, 174 и сл.; Ваlt. u. Slav. 44. Этой комбинации противоречит тот факт, что лит. saltas "холодный" нельзя отрывать от лит. salna "иней, заморозки", а последнее связано со ст.-слав. слана "иней" и продолжает и.-е. k; см. Уленбек, IF, 17, 95 и сл.; Эндзелин, СБЭ 40 и сл. Поэтому Махек ("Slavia" 16, 195) предполагает для слав. *хоldъ экспрессивное х- из s- в и.-е. *kold. Столь же гадательно сравнение Махека с др.-инд. jаdаs "холодный, оцепенелый" (из *geldo-, *goldo-). Неприемлема гипотеза о заимствовании из гот. kalds "холодный" (Уленбек, AfslPh 15, 485; см. Штрекель у Пайскера 61) или из проблематичного герм. *haldas, нидерл. hаl "смерзшаяся земля" (Эндзелин, СБЭ 125). Сомнительно и сопоставление с лит. saldyti "морозить" (Левенталь, РВВ 49, 416; Брюкнер, KZ 51, 238)


Любопытно что в русском мы говорим холод, но при морозе также говорим колотун, окалеть можно. А также в русском есть слово лёд.

 

213

  collect

собирать

co-lige[re]
съ-лож[ить]
съ-лог[ать]

collect - 1573 from O.Fr. collecter (1371), from L. collectus, pp. of colligere (сълогать, съложить) "gather together," from com- (съ) "together" + legere (ложи ть) "to gather."


Смотри также select

  1. co -> съ ( со )

214

  collide

сталкиваться; соударяться

съ-лить(ся)

1621, from L. collidere "strike together," from com- "together" + lædere "to strike, injure by striking," of unknown origin.

  1. co -> съ ( со )

215

  colony

группа людей, проживающая на новой для них территории, колония

селение

colony - c.1384, "ancient Roman settlement outside Italy," from L. colonia (селение) "settled land, farm, landed estate," from colonus (селян-ин) "husbandman, tenant farmer, settler in new land," from colere (сел-ить) "to inhabit, cultivate, frequent, practice, tend, guard, respect," from PIE base *kwel- (ковыл-ять?) "move around"

  1. co -> съ ( со )

216

  com-

со-, ком- (означает совместимость или взаимность действия)

со, съ (союзъ, связъ, соединение)

com- - from L., archaic form of classical L. cum "together, together with, in combination," the prefix sometimes used as an intensive, from PIE *kom- "beside, near, by, with" (cf. O.E. ge-, Ger. ge-)


lat. cum -> cvm -> совместно

 

217

  combat

бой, сражение

combat = биться, битва

combat - 1489 (implied in combatant), from M.Fr. combattre, from L.L. combattere, from L. com- "with" (each other) (рус. съ, со) + battuere (битва) "to beat, fight" (see batter (v.)). The noun is first recorded 1567.


битва (Крылов) - Образовано посредством суффикса от глагола бити – "бить".


бить (Фасмер) - бью, укр. бити, др.-русск., ст.-слав. бити, болг. бия, сербохорв. бити, биjем, словен. biti, bijem, чеш. biti, biji, польск. bic, bije, в.-луж. bic, biju, н.-луж. bis, bijom. Родственно д.-в.-н. bihal "топор", также bil, арм. bir "дубинка, палка", греч. "ствол дерева, кол, колода", ирл. benim (*bhinami) "режу, бью", biail "топор"

 

218

  combiner, combine

объединитель

combinare - собирание

combine - c.1440, from M.Fr. combiner, from L.L. combinare "to unite, yoke together," from L. com- "together" + bini "two by two," adv. from bi- "twice."


Этимологию ведут от "соединить два", не понятно только почему два. В образах соотношения обычно идут много к одному, а не два к одному...


Смотри также absorb

  1. перестановка согласных

219

  come on

Come on! — Идем!

ко мне, со мной

come - O.E. cuman "come" (class IV strong verb; past tense cuom, com, pp. cumen), from P.Gmc. *kwem-, from PIE base *gwem- "to go, come" (cf. Skt. gamati "he goes," Avestan jamaiti "goes," Tocharian kakmu "come," Lith. gemu "to be born," Gk. bainein "to go, walk, step," L. venire "to come"). Substitution of -o- for -u- is scribal change before minims, cf. monk, some, worm, orig. munuc, sum, wyrm. Past tense form is probably from O.N. kvam, replacing O.E. cuom...


Для запоминания сойдет :)

 

220

  commission

доверенность; полномочие (что либо делать), указание

замещение, заместитель...

Этимология - commission 1344, from L. commissionem (nom. commissio) "delegation of business," from commissus

  1. co -> съ ( со )
  2. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

221

  common

общий, общественный, общепринятый

общее (co-mon - со мной)

В лат. co-moin со значением делать что-то совместно

  1. co -> съ ( со )

222

  complete

полный; целый; законченный, завершённый

complete - заполненный
полный

complete - late 14c., from O.Fr. complet "full," or directly from L. completus, pp. of complere "to fill up, complete the number of (a legion, etc.)," transferred to "to fill, to fulfill, to finish (a task)," from com-, intensive prefix (see com-), + plere (пол ни ть) "to fill" (see plenary)


полный (Крылов) - Общеславянское слово имеющее соответствия в других индоевропейских языках (латинское plenus, греческое pleres, английское full). Восходит к той же основе, что и полк.


Смотри также full, fill, plenary, comply

 

223

  complex

сложный, смешанный, составной

com-plex - съ-плести

c.1652, "composed of parts," from Fr. complexe, from L. complexus "surrounding, encompassing," pp. of complecti "to encircle, embrace," from com- (съ) "with" + plectere (плести, сплетать) "to weave, braid, twine"


Обратим внимание на перемещение буквы 'С' плести, сплетать. В латинском plectere получается плестить, но в русском так не говорят хотя образ ясен.


Смотри также perplex, ply, imply

  1. co -> съ ( со )

224

  complicate

затруднять, осложнять, усложнять

com-plicate -> съ-плести

смотри этимологию для complex

  1. co -> съ ( со )

225

  complot

заговор; организовывать заговор, плести интриги

сплетать

complot - from Old French, of unknown origin.


com+plot = съ+плет(ать), плести
плести интриги

 

226

  comply

исполнять, удовлетворять (запросы, пожелания); подчиняться (требованиям, правилам), соответствовать (стандартам)

to com + ply - из(вы) + пол ня ть

comply - early 14c., "to fulfill, carry out," from O.Fr. compli, pp. of complir "to accomplish, fulfill, carry out," from V.L. *complire, from L. complere "to fill up" (see complete)


Как видим изначальные смысл слова полнить, заполнять... "ply" это корень "пол" с выпавшей гласной.


полный (Крылов) - Общеславянское слово имеющее соответствия в других индоевропейских языках (латинское plenus, греческое pleres, английское full). Восходит к той же основе, что и полк.


Смотри также complete

 

227

  comrade

друг, приятель, товарищ

comrade - соратник

comrade - 1590s, from M.Fr. camarade, from Sp. camarada "chamber mate," originally "chamberful," from L. camera (see camera)


Как видно ведут от комора, сосед по комнате. Не очень ясно откуда возникло окончание 'de'.

 

228

  con-

со-, ком-

со, съ

Смотри com-

 

229

  condensate

конденсат

оседать

D и S поменялись местами on->o, en->e


* c-on-d-en-s-ate
* c-on-s-en-d-ate
*(c)-o -s-e -d-ate -> осед-ать

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. перестановка согласных

230

  conflate

соединять, объединять

to conflate - съплоти ть

conflate - 1540s, from L. conflat-, pp. stem of conflare "to blow up, kindle, light; bring together, compose," also "to melt together," lit. "to blow together," from com- "with" (see com-) + flare "to blow"


Официально происходит от съ + дуть, но как то образ не улавливается...


сплотить (Даль) - и пр. см. сплачивать.


сплачивать (Даль) - сплотить что, пригнать плотно, вплоть; более о плотничьей, столярной работе. Из бревен, сплачивая их вицами, вяжут, плотят плоты. Сплотить рассохлый пол, нажать клиньями доски плотнее. Пол сплочен щитами, по две доски, на шипах. Сплотить кадку, ведро, набить обручи потуже. -ся, страдат. и возвр. Накат сплачивается и смазывается, чтобы, земля не сыпалась.


Смотри также conflation

  1. Оглуш. б->п->ph->f

231

  conflation

соединение, объединение; объединение двух или нескольких вариантов текста в один

conflation - съплочение

смотри conflate

  1. Оглуш. б->п->ph->f

232

  confound

мешать, перемешивать; запутывать; приводить в замешательство, ставить в тупик

to confound -> съпута ть

confound - late 13c., "discomfit, abash, confuse," from Anglo-Fr. confoundre, from O.Fr. confondre (12c.), from L. confundere "to confuse," lit. "to pour together, mix, mingle," from com- "together" + fundere "to pour"


Смотри также con-

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. con -> раз(с), съ
  3. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

233

  confusion

смущение, смятение, замешательство; беспорядок; неразбериха, путаница

con-fusion -> съ-путан, путаница. Смотри этимологию

confusion - c.1290, "overthrow, ruin," from O.Fr. confusion (11c.), from L. confusionem, noun of action from confundere "to pour together," also "to confuse" (смотри confound)

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. con -> раз(с), съ

234

  congress

конгресс; съезд

con gress - съ грясти

congress - 1520s, from L. congressus "a meeting, hostile encounter," pp. of congredi "meet with, fight with," from com- "together" + gradi (гряду) "to walk," from gradus "a step" (see grade)


грясти (Даль) - грянуть, идти, шествовать, подвигаться, близиться, приходить; | однократн. набегать, налетать, наскакивать, накидываться на кого; ударить; в сем знач. употреб. кур. грякать, грякнуть. Гром грянул, ударил. Грянем на врага! Грянул дождь, как из ведра. Не гром грянул, что бедняк слово молвил...


То есть по современному congress будет съходка, сойтись только со словом гряду, грясти...


Смотри также progress, grade

 

235

  conquer

завоевывать, покорять; порабощать; подчинять; подавлять (силой оружия)

to conquer - покори ть

conquer - c.1200, from O.Fr. conquerre, from V.L. *conquærere (for L. conquirere) "to search for, procure," from L. com- intensive prefix + quærere "to seek, acquire"


Странная этимология, ведут от спрашивать, искать...


покорить (Крылов) - Общеславянский глагол, восходящий к основе корь (та же основа в слове укор). К этой же основе, но с измененной корневой гласной, восходит и существительное кара. Таким образом, исходное значение глагола покорить – "подвергнуть наказанию".


покорять (Даль) - покорить кого, подчинять, овладеть; заставить повиноваться, делать подвластным, зависимым; брать верх, побеждать, приводить в послушанье, порабощать вещественно и нравственно. Покоренный властолюбием. Наполеон покорил всю Европу, которая, в свою очередь, и его покорила. Упрямого переломишь, а не покоришь.

 

236

  consider

рассматривать, обсуждать

to consider - разсужда ть

ж - не всегда есть и в русском. судить -> осуждать -> суждение

  1. con -> раз(с), съ

237

  constant

постоянная, константа; неизменный, устойчивый, константный

constant - застыть, постоянный, застой, простой, устой, настой...

constant - c.1386, "steadfast, resolute," from L. constantem (nom. constans) "standing firm, stable, steadfast," prp. of constare, from com- "together" + stare "to stand," from PIE base *sta- "to stand" (see stet)

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

238

  constrain

заставлять, принуждать; обязывать; заключать в тюрьму

to constrain - приструня ть

constrain - mid-14c., from stem of O.Fr. constreindre, from L. constringere "to bind together, tie tightly," from com- "together" + stringere "to draw tight"


струнить (Ефремовой) - несов. перех. разг. 1) Туго стягивать ремнем морду пойманного зверя. 2) перен. Проявлять строгость, держать в строгости; приструнивать.


Смотри также strain

 

239

  contact

контакт, соприкосновение; связь

con+tact - съ+тыкать, стык

contact - 1620s, "action of touching," from L. contactus "a touching," from pp. of contingere "to touch, seize," from com- "together" + tangere (тыкать, тычить) "to touch" (see tangent)


Смотри также touch, tactile

 

240

  contain

ограничивать, сдерживать; удерживать, держать в узде; обуздывать; останавливать, сдерживать; препятствовать; содержать в себе, включать, иметь в своём составе; вмещать

(con)tain - у-нять, в-нять. См. также retain

Ограничивать, сдерживать; удерживать, держать в узде; обуздывать; останавливать, сдерживать; препятствовать - УНЯТЬ


Содержать в себе, включать, иметь в своём составе; вмещать - ВНЯТЬ, ПРИНЯТЬ

 

241

  continent

континент, материк

con-tinent -> раз-тянут, т.е. протяженный

L. terra continens "continuous land" (протяженная земля) (see continue)

  1. con -> раз(с), съ

242

  continue

продолжать, простираться, тянуться

con-tinue - раз-тяну(ть)

 

  1. con -> раз(с), съ

243

  contribute

делать пожертвования, взносы; вносить вклад; содействовать, способствовать

con-tribute - съ-требовать, от треба

требовать (Фасмер) - требую, укр. требувати "пробовать, испытывать", др.-русск. трбовати "быть потребным", трбъ "потребный", трб быти "быть нужным", ст.-слав. трбовати , (Супр.), трба (Супр.), болг. треба "треба, общественное дело"...

  1. Черед. u<->в

244

  control

надзор, сдерживание, контроль; регулирование; контроль, проверка; проверяющее лицо;

съмотрел, съмотри(т)ель

c-n-t-r-l <-> с-м-т-р-л <->

(Фасмер) СМОТРЕТЬ - смотрю, диал. мотреть, олонецк., казанск., нижегор.; укр. смотрiти, смотрю, др.-русск. съмотрти, ст.-слав. съмотрити , (Супр. и др.), цслав. мотрити, мощр, болг. мотря "смотрю", сербохорв. мотрити, мотрим – то же, словен. smotriv, род. п. -ivа "осмотрительный". Праслав. motriti в соединении с приставкой sъ-, производное от *motrъ, родственного лит. matrus, ismatrus "осторожный", imatrus "ловкий", matyti, matau "смотреть", лтш. mast, matu "воспринимать, чувствовать", matit "чувствовать, замечать"

  1. Чередование m,n,l
  2. выпадение согласной

245

  convert

трансформировать, превращать

to con-vert - пре-врат ить

convert - c.1300, from O.Fr. convertir, from L. convertere "turn around, transform," from com- "together" + vertere (вертеть) "to turn" (see versus)


Почтовый конверт, ни что иное как съ-верток, об-вертка вокруг письма...


Смотри также pervert, invert, obverse, wry, vortex

  1. con -> раз(с), съ

246

  convoy

сопровождение; эскорт; прикрытие

con voy - съ войами

ВОЙ - воин. ВОЙНА - Общеславянское слово, образованное от существительного вой – "воин".

  1. co -> съ ( со )

247

  cook

кухарка, повар; стряпуха, готовить, стряпать

кухарить, кухарь, кухарка

cook - O.E. coc, from V.L. cocus "cook," from L. coquus, from coquere (кухар-ить) "to cook, prepare food, ripen, digest, turn over in the mind" from PIE base *pekw- (пёк, печь) "to cook" (от какого боку припёку связали печь с cook? не вижу связи никакой) (cf. Oscan popina "kitchen," Skt. pakvah "cooked," Gk. peptein, Lith. kepti "to bake, roast," O.C.S. pecenu "roasted"). The noun was first; Gmc. languages had no one native term for all types of cooking. The verb is first attested c.1380; the figurative sense of "to manipulate, falsify, doctor" is from 1636. Cookout is from 1947; to cook with gas is 1930s jive talk.


(Даль) КУХАРИТЬ - или кухарать, стряпать, приспешничать, поварить, готовить стол. Кухарничать, исправлять должность повара, стряпухи; кухарить. Кухар м. южн. калужск. ниж. повар. Он кучер, он и кухарь, и косарь и маляр...


Очевидно чередование Х, Ш. Кушать - Кух(ар)ать, т.е. готовить кушанья. Такое же чередование сушить - сухарь, тушить - затухать, крошить - кроха...

  1. h <-> к

248

  coordinate

согласовывать, соразмерять, приводить в гармонию

co-ordin-ate - съ-поряд-ить

(ра)съпорядок


Смотри также order, ordinary

  1. co -> съ ( со )

249

  copulate

спариваться; иметь половые сношения; копулировать :))

совоcopulate, совокуплять

copulate - 14c., from L. copulatus, pp. of copulare "join together, link, unite," from copula "band, tie, link," from PIE *ko-ap-, from *ko(m)- "together" + *ap- "to take, reach." Originally "to join;" copulation in sense of "to join sexually" is first attested 1483


Купа, в купе, копить, кипа - все со смыслом соединять что-то вместе. Тут же копное право. Обратим так же внимание на окончание copulate что в русском означает признак действия (сокр. от творить => тъ) и в переводе нет смысла как существительное.


совокуплять (Даль) - совокупить что с чем, придавать, прибавлять, соединять; собирать вместе, в одно, сочетать, приобщать. Совокупив весь достаток свой, они стали торговать собща...


совокупить (Фасмер) - совокупный. Заимств. из цслав., ст.-слав. съвъкоупити (Остром., Супр.), производного от др.-русск., цслав. въкуп "вместе", купъ "куча". Ср. куп.


Смотри также couple, heap

 

250

  copy

копия

to copy - съпи са ть
to copy - писа ть (перев.)

copy - early 14c., from O.Fr. copie, from M.L. copia "reproduction, transcript (перепись, перевод)," from L. copia "plenty, means" (see copious). Originally "written transcript," sense extended 15c. to any specimen of writing (especially MS for a printer) and any reproduction or imitation. The verb, in the figurative sense of "to imitate" is attested from 1640s.


Смешивают лат. copia - средства, накопления (копить) и образ связаный с записью чего-либо, т.е. съписать, выписать, переписать... Само слово писать, похоже от пясть (кисть руки).

  1. co -> съ ( со )

251

  cord

верёвка, шнур; связь, узы; корд;

крут(ить), скрут(ка)

Также как верёвка происходит от вертеть, похоже что и корд от крут(ить), тем более в английском до сих пор сохранилось (к)rotate (крутить)


cord - c.1300, from O.Fr. corde, from L. chorda "string, gut," from Gk. khorde "string, catgut, chord, cord," from PIE base *gher- "intestine." (кишки)


верёвка (Ушаков) - веревки, ж. 1. Крученая или витая прядь пеньки.


Смотри также line

 

252

  core

центр; сердцевина, ядро; суть, сущность

середина, сердцевина

core - late 14c., probably from O.Fr. coeur "core of fruit, heart of lettuce," lit. "heart," from L. cor "heart," from PIE base *kerd- (сердце) "heart"


Очень похоже что слово середина происходит от це +
ѣдро, только слово ѣдро (ѩдро) перевёрнуто следующим образом:


ѣдро -> ѣдьръ (полногласие ѣ=йе, ь=е, ъ=о)
це +
ѣдьръ => це + ръдьѣ
це + ърьд
ѣ => середа, среда, средина


Смотрите также center

 

253

  corn

зернышко, горошек, крупинка

зерно

corn - "grain," O.E. corn, from P.Gmc. *kurnam "small seed" (cf. O.Fris., O.S. korn "grain," M.Du. coren, Ger. Korn, O.N. korn, Goth. kaurn), from PIE base *gre-no- "grain" (cf. O.C.S. zruno "grain," L. granum "seed," Lith. žirnis "pea")


Обратим внимание corn, grain, зерно


Любопытную историю о переводе Z -> G в лат. алфавите читаем в описании к слову ignore

  1. g (лат.) = з (рус.)

254

  cough

кашель; кашлять

to cough - каш ля ть

cough - early 14c., coughen, probably in O.E., but not recorded, from P.Gmc. *kokh- (with the rough "kh" of Mod. German, or of Scottish loch). Onomatopoeic.


кашель (Крылов) - общеславянское слово, имеющее индоевропейскую природу (в древнеиндийском находим kasas – "канюль", в древненемецком huosto).

 

255

  council

совещание, встреча, обсуждение

con-cil -> раз-сели(сь) -> за-седание

c.1123, from Anglo-Norm. cuncile, from O.N.Fr. concilie, from L. concilium "group of people, meeting,"

  1. con -> раз(с), съ

256

  counter

нечто обратное; противоположность; противоположный, обратный, встречный; обратно; в противоположном направлении;

counter - сънутри, изнутри

counter - (v.) "go against," early 14c., from O.Fr. countre "facing opposite" (see counter-)


Смотри также enter, center, counter-

  1. co -> съ ( со )

257

  counter-

контр-, противо-

counter - сънутри

counter- - prefix meaning "against, in return," from Anglo-Fr. countre-, Fr. contre-, from L. contra "opposite, contrary to, against, in return," also used as a prefix


Смотри также enter, center, counter

  1. co -> съ ( со )

258

  couple

пара, два, двое, несколько, связывать, ассоциировать

coup(l)e - купа, в купе

 

 

259

  court

двор; тупик; корт

крытый, закрытый

court (Collins) - an area of ground wholly or partly surrounded by walls or buildings


court - late 12c., from O.Fr. curt, from L. cortem, acc. of cors (earlier cohors) "enclosed yard," and by extension (and perhaps by association with curia "sovereign's assembly"), "those assembled in the yard; company, cohort," from com- "together" + stem hort- related to hortus "garden, plot of ground"


Замечу что есть ещё куча значений у этого слова, но они как-то слабо связаны с его этимологией... (судья, внимание, ухаживание, напрашиваться на неприятности...)

 

260

  cover

крышка, колпак, покрывало...

cover -> съвер -> съ верху

cover - c.1150, from O.Fr. covrir, from L.L. coperire, from L. cooperire "to cover over," from com- intens. prefix + operire апирать) "to close, cover" (see weir)


На мой взгляд английская этимология слабовата. Ковер, кров, кровля, все от слова верх, которое в обратном прочтении даёт хров (кров), откуда возможно и хоромы...

  1. co -> съ ( со )

261

  cow

корова

ко(ро)ва, говядина

КОРОВА - укр. корова, болг. крава, сербохорв. крава, словен. krava, чеш. krava, слвц. krava, польск. krowa, в.-луж. kruwa, krowa, н.-луж. krowa, полаб. korvo...


Название корова, возможно от веръховная, покровительница (кровля, смотри cover), из за высшего почтения коровы как матери в ведической традиции.


cow (англ)
говядина (рус) - ядина от слова есть.
gaus (самскрыт)
vaca (рум) - перевёрнуто

 

262

  cower

сжиматься, съёживаться

to cower - съвер ну ть (ся)

cower - c.1300, probably from M.L.G. *kuren "lie in wait," or similar Scand. words meaning "to squat" and "to doze." Thus unrelated to coward.


Заметим что съёжится идет от ёж, а ёжики сворачиваются :)

 

263

  crash

авария, крушение; банкротство, крах...

to crash - круши ть
крах, крошить

crash - c.1400, crasschen (крошение) "break in pieces," appeared 14c. with no identifiable ancestors or relatives, and is probably onomatopoeic. Sense of "financial collapse" is 1817...


крушить (Фасмер) - укр. крушити, ст.-слав. съ-кроушити , , , сербохорв. крушити "крошить", словен. krusiti, чеш. krusiti, польск. kruszyc, в.-луж. krusic. От крух, кроха

 

264

  crawl

ползать, медленно продвигаться, с трудом продвигаться, медленное движение; движение, осуществляемое с большим трудом, брит. кочевание из кабачка в кабачок

c(r)awl - ковыл(ять)

 

 

265

  create

порождать, производить, создавать, творить

с(т)роить c-r-t -> с-т-р-т. Съ-ряд-ить -> соорудить

строить <-> сотворить

 

266

  credit

кредит

крадёт

шутка но в точку :)

 

267

  crisis

кризис; поворотный пункт; перелом

круш(ение), крах

Этимологию ведут к 'разделение', 'просеивание' что мне лично не очень понятно...


crisis - c.1425, from Gk. krisis "turning point in a disease" (used as such by Hippocrates and Galen), lit. "judgment," from krinein "to separate, decide, judge," from PIE base *krei- "to sieve, discriminate, distinguish" (cf. Gk. krinesthai "to explain;" O.E. hriddel "sieve;" L. cribrum "sieve," crimen "judgment, crime," cernere (pp. cretus) "to sift, separate;" O.Ir. criathar, O.Welsh cruitr "sieve;" M.Ir. crich "border, boundary")


крах, крушить
кроха, крошить

 

268

  critic

критик, критикан, придирчивый человек, придира

каратель, корить, укор

1583, from L. criticus, from Gk. kritikos "able to make judgments," from krinein "to separate, decide."

able to make judgments - каратель.
КАРА - "наказание", укр. кара, сербск.-цслав. кара "ссора", сербохорв. кар, род. п. кара "порицание, наказание", кар ж. "ссора", словен. каr м. "ссора", чеш. karа "упрек, наказание", слвц. kara, польск. kara "наказание". Сюда же карать; с другим вокализмом; корить (см.).

 

269

  croak

каркать; квакать; накаркать, накликать беду

to croak - карка ть

croak - c.1460, crouken, onomatopoeic or related to O.E. cracian (see crack). Slang meaning "to die" is first recorded 1812, from sound of death rattle. Croaker "prophet of evil" (1637) is from the raven (cf. M.E. crake "a raven," c.1320, from O.N. kraka "crow," of imitative origin)


Смотри также quack

 

270

  crook

крючок, крюк, епископский посох (как крюк), изгиб, загиб, сгибать, искривлять

крюк

Крюк от кривить, от сюда же кручина, крутой, крутить, крючковатый...


Смотри также hook

 

271

  cross

крест

крыж, крест

cross - O.E. cros, from O.Ir. cros, probably via Scandinavian, from L. crux (gen. crucis) "stake, cross," originally a tall, round pole; possibly of Phoenician origin. Replaced O.E. rood.


крыж (Фасмер) - род. п. -а "католический крест, эфес шпаги" (крыж латынский, Аввакум 207); через укр. криж, блр. крыж из польск. krzyz "крест"; ср., кроме того, также болг. крижна неделя (Мi. ЕW 141), сербохорв. криж, род. п. крижа "крест", словен. kriz, чеш. kriz, слвц. kriz, польск. krzyz, в.-луж. kriz, н.-луж. ksica, полаб. kreiz.

 

272

  cruel

жестокий; жестокосердный, безжалостный, суровый, беспощадный; лютый, свирепый, дикий

каратель, карать, кара, кровь

кара (Даль) - ж. казнь, наказанье, строгое взысканье. Кара Божеская не людская. Худая жена - кара Господня. Карать кого, казнить, наказывать. Покарали его за дело.


cruel - c.1225, from O.Fr. cruel, earlier crudel, from L. crudelem "unfeeling, cruel," related to crudus (кровь, кровить, карать?) "rough, raw, bloody."


crudus -> crvdvs -> кровить?

 

273

  cry

плачь, крик, вопль

кри(к)

battle cry
смотри также screech

 

274

  cult

поклонение, почитание

клонить

c-l-t <-> к-л-(н)-т

  1. выпадение согласной

275

  cup

чаша, бокал, кубок

кубок

cup - O.E. cuppe, from L.L. cuppa, from L. cupa "tub," from PIE *keup- "a hollow."


кубок (Крылов) - Образовано от кубъ – "большой чан".


кубок (Даль), кубована, см. кубан


кубан (Даль) - ... Кубгань м. кур. кумган, курган, кувшин с носком и ручкою. Кубе ногайское, а у русских куба ж. кубышка, высокая кадушечка, для кумыса и для битья масла. Кубок м. питейный стакан, рюмка, чаша, стопа, особ. серебряный, всякой величины и вида...


кубан (Фасмер) - "род кувшина, горлач для молока, пузатый сосуд" (Преобр.). От куб.


куб (Фасмер) - ... куба I. "большой чан, перегоночный аппарат", кубок, род. п. -бка, кубышка "пузатый сосуд с горлышком", кубовина "выпуклость", др.-русск. кубъ "сосуд для питья", кубъкъ – то же, начиная с ХIV в. (Соболевский, РФВ 70, 89), укр. куб "деревянная посудина", польск. kubek "чаша, кубок", н.-луж. kub, kubk – то же. Вероятно, родственно др.-инд. kumbhas, авест. umba- "горшок", памирск. kubun "деревянная чаша для питья", греч. "сосуд", "чаша"


Любопытно слово "кубована", в нём явно прослеживается слово ванна, и смысл тот же "большой чан"


Смотри также channel

 

276

  curb

подгубный ремень или цепочка (у коня), узда (все, что ограничивает, сдерживает), сруб колодца, бордюрный камень; обочина, надевать узду (на лошадь), обуздывать, сдерживать, укрощать, усмирять

интересненькое слово :) хороший пример как в английском языке слова с разными образами собираются в одну кучу :) , а буквы бегают по слову как хотят :) смотрим описание 3-и в одном :))

подгубный ремень или цепочка (у коня), узда (все, что ограничивает, сдерживает),надевать узду (на лошадь), обуздывать, сдерживать, укрощать, усмирять - СБРУ(Я) (CBRU)


сруб колодца - СРУБ (CRUB)


бордюрный камень, обочина - БРУС, БРУСЧАТКА (BRUC)

  1. перестановка согласных

277

  curd

свернувшееся молоко

curd - крутить, кручёный, кружева, круг

curd - from earlier crud, of unknown origin. Probably from O.E. crudan "to press, drive," from PIE base *greut- "to press, coagulate,"


Заметим что мы до сих пор варим яйца в крутую, т.е. пока белок и желток не скрутится (свернется)


Смотри также curve

 

278

  curdle

сгущать, свёртывать (молоко, кровь)

крут-ить, скрут-ить-ся

curdle - c16. (crudled, past participle): from curd

 

279

  curls

кудри

ку(д)ри, кру(г)лый, кре(нд)ель :) Во всех словах присутствует 'кр' - похоже сокр. кривой

curly - курчавый

 

280

  curve

дуга, кривая

крива(я)

curve - 1594, from L. curvus (кривой) "crooked, curved, bent," from PIE base *(s)ker- (крив-ить, крут-ить) "to turn, bend"


Смотри также curd, curdle, curls

 

281

  custom

обычай, традиция; привычка, обыкновение

custom - устой, застой, что-то устоявшееся

custom - c.1200, "habitual practice," from O.Fr. costume, from V.L. *consuetumen, from L. consuetudinem (nom. consuetudo) "habit or usage," from consuetus, pp. of consuescere "accustom," from com- intens. prefix + suescere "become used to, accustom oneself," related to sui (свой?), gen. of suus "oneself," from PIE *swe- (своё) "oneself"

Или проще. со(у)стоявший, где рус. "со" в анг. стало "ко".

 

282

  cut

резать, разрезать

к ус ать

cut - (глаг.) late 13c., possibly Scandinavian, from N.Gmc. *kut-, or from O.Fr. couteau "knife." Replaced O.E. ceorfan "carve," sniþan, and scieran "shear."


кусать (Крылов) - Общеславянское слово, восходящее к основе кус (которую находим в существительном кусок). Слово имеет индоевропейскую природу: в древнеиндийском находим khadati – "кусает"


Заметим также что слово не имеет существительной формы.

 

283

  cycle

цикл

колесо, коло... См. также bicycle

CYCLE - 1387, from L.L. cyclus, from Gk. kyklos "circle, wheel," ... Lith. kelias "a road, a way;" O.N. hvel, O.E. hweol "wheel;" O.Rus., Pol. kolo, Rus. koleso "a wheel"


cy-cle = це-коло = это круг
ce-ntr = це-нутро = это нутро


bicycle - двухколесный
tricycle - трёхколесный


Смотри также center

 

284

  dad

 

дядя

 

 

285

  dale

дол, долина

долина

dale - O.E. dæl, from P.Gmc. *dalan "valley," preserved from extinction in north of England by Norse infl. Akin to words for "bow" (v.), probably through the notion of a bend in the ground.


долина (Крылов) - Образовано от той же основы, что и <<дол>> по принципу таких слов, как година, низина.


дол (Фасмер) - род. п. дола, укр. дiл, род. п. долу "почва, пол", ст.-слав. долъ , (Супр.), болг. дол, сербохорв. до, род. п. дола, словен. do, чеш. dul, род. п. dolu "яма, долина", польск. do, род. п. dou, в.-луж., н-луж. do. Родственно гот. dal "долина, низина, яма", др.-исл. dalr, д.-в.-н. tal "долина", греч. ж. "пещера, круглое строение, парная баня круглой формы", "опочивальня", далее, д.-в.-н. tuolla, ср.-в.-н. tuele "маленькая долина, низина"; см. Бернекер 1, 208 и сл.; Торп 204. Нет надобности говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту

 

286

  dance

танцевать, плясать; плясать, прыгать, скакать; качаться, кружиться

танец

dance - c.1300, from O.Fr. dancier, perhaps from Frankish. A word of uncertain origin but which, through French influence in arts and society, has become the primary word for this activity from Spain to Russia. Replaced O.E. sealtian.


танец (Фасмер) - род. п. -нца, уже у Котошихина (Христиани 50), диал. танок, род п. -нка "хоровод", южн., зап., моск. (Даль), курск., орл., тульск., калужск. (РФВ 49, 335; ИОРЯС 3, 891), укр. танець, блр. танец. Через польск. tаniес, род. п. -nса из ср.-в.-н. tanz "танец" с введением суф. -ец в плане народн. этимологии. Что касается -ок, ср. польск. диал. tan, tanek; см. Брандт, РФВ 24, 194; Клюге-Гетце 611; Брюкнер 565.


Похоже что народное это плясать. Танец не родное слово.

 

287

  dark

темный, пасмурный, хмурый, мрачный, низкий, дурной, безнравственный, подлый

мрак

Интересно замечание в этим. словаре
The Anglo-Saxons also had a useful verb, sweorcan, meaning "to grow dark."
to grow dark - становиться темнее, расти тьму
sweorcan - смеркаться :) Этого слова уже нет в англ.

 

288

  data

данные, факты, сведения; информация

данные

data - 1640s, plural of datum, from L. datum "(thing) given," neuter pp. of dare (дать) "to give"


В латинском окончание 're' соответствует русскому 'ть'


dare - дать
stare - (в)стать
vertere - вертеть
edere - (по)едать
vadere - водить
videre - видеть
(ex)imere - (из)ымать
...

 

289

  date

дата, число, день; время; период, срок; пора

дата

Произошло от слова "дать" (см. этимологию).


date - "time," c.1330, from O.Fr. date, from M.L. data, noun use of fem. sing. of L. datus "given," pp. of dare (дать) "to give, grant, offer," from PIE base *do- (дать) "to give" (cf. Skt. dadati "gives," O.Pers. dadatuv "let him give," O.C.S. dati "give," Gk. didomi, didonai, "to give, offer," O.Ir. dan "gift, talent"). The Roman convention of closing every article of correspondence by writing "given" and the day and month -- meaning "given to messenger" -- led to data becoming a term for "the time (and place) stated." The meaning "to give" is also the root of the grammatical dative (M.E.), the case of giving.

 

290

  dative

дательный

dative - дать, давать

dative - mid-15c., from L. dativus "pertaining to giving," from datus "given" (see date (1)); in grammatical use from Gk. dotike (ptosis) "dative (case)," from dotikos "of giving nature," from dotos "given," from PIE base *do- (дать) "to give," from the same PIE root as the Latin word.


Смотри также date

 

291

  daughter

дочь, дочерний

дочь, дочерь

daughter - O.E. dohtor, from P.Gmc. *dochter, earlier *dhukter (cf. O.S. dohtar, O.N. dottir, O.Fris., Du. dochter, Ger. Tochter, Goth. dauhtar), from PIE *dhugheter (cf. Skt. duhitar-, Avestan dugeda-, Armenian dustr, O.C.S. dušti, Lith. dukte, Gk. thygater). The common IE word, lost in Celtic and Latin (L. filia "daughter" is fem. of filius "son"). The modern spelling evolved 16c. in southern England. Daughter-in-law is attested from late 14c.

  1. ght -> д, ч, т

292

  dawn

рассвет, утренняя заря

день, дневной

dawn - c.1500, shortened from dawning, dawing (c.1300), from O.E. dagung, from dagian "to become day," from root of dæg "day"


день (Фасмер) - род. п. дня, укр. день, блр. дзень, ст.-слав. дьнь, род. ед. дьне, род. мн. дьнъ (Клоц., Супр.), основа на согласный (Дильс, AfslPh 32, 311 и сл.; Aksl. Gr. 163), болг. денят, сербохорв. дан, род. дне, словен. dan, род. dne, чеш. den, род. dne, польск. dzien, в.-луж. dzen, н.-луж. zen. Родственно др.-инд. dinam ср. р. "день", лат. nundinae ж. мн. "базарный день, устраиваемый каждые девять дней", лит. diena, лтш. diena "день", др.-прусск. deinan вин., гот. sinteins "ежедневный", ирл. denus "spatium temporis – промежуток времени", далее лат. dies


день (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы (в древнеиндийском "день" – dinam, в литовском – diena и т. д.)


Также predawn означает предутренний, т.е. пред дневной.


Смотри также day

  1. Черед. в<->w

293

  day

день

де(н)ь

Смотри dawn

 

294

  deal

сделка, соглашение, договор, некоторое количество

дело, доля (некоторое количество)

deal - from O.E. dæl "part (доля), share (разделять), quantity" and its verbal derivative dælan (деление) "to divide," from P.Gmc. *dailaz; also found in Balto-Slavic (cf. O.C.S. delu "part," Lith. dalis)


доля (Фасмер) - укр. доля, польск. dola. Сюда же одолеть, ст.-слав. одолти и т. д. Родственно лит. dalia, dalis "часть, доля", лтш. dala, dalis, др.-прусск. dellieis и т. д., повел. "дели", др.-инд. dalam "кусок, часть, половина", dalati "трескается, разрывается", лат. dolare "обтесывать, обрабатывать", ср.-нж.-н. tol, tolle "ветка, дюйм"

 

295

  death

смерть

death - дойти, уйти, отойти

death - O.E. deað, from P.Gmc. *dauthaz, from verbal stem *dau- "die" + *-thuz suffix indicating "act, process, condition."


die (v.) - mid-12c., possibly from O.Dan. døja or O.N. deyja (перев. уйти, уйди) "to die, pass away," both from P.Gmc. *dawjanan, from PIE base *dheu- (иду, уйти) "to pass away, become senseless."


То есть этимологию так и ведут от "уйти, уходить", а в русском полный набор слов с этим корнем.


*dheu-, иду, идти, уйти, найти, выйти, зайти, прийти, перейти, изыди, отойди, сойди...

 

296

  decade

группа из десяти, десяток, десятилетие

десять, десята

decade - mid-15c., "ten parts" (of anything; originally in ref. to the books of Livy), from M.Fr. decade, from L.L. decadem (nom. decas), from Gk. dekas (acc. dekada) "group of ten." Meaning "ten years" is 1590s in English.


десять (Крылов) - Восходит к латинскому decem – "десять"


десять (Фасмер) - укр. десять, ст.-слав. десть, болг. десет, сербохорв. десет, словен. deset, чеш. deset, слвц. desat', польск. dziesiec, в.-луж. dzesac, н.-луж. zases. Праслав. *desetь, первонач. основа на согласный. Отсюда др.-русск. вин. ед. деся, дат., тв., дв. десяма (трижды); см. Соболевский, РФВ 64, 154 и сл.; Мейе, RES 5, 178 и сл. Ср. также выше -десят. Родственно др.-лит. desimtis, соврем. desimt, род. мн. др.-лит. desimtu, соврем. desimtu, др.-прусск. dessempts, dessimpts, др.-инд. daca "десять", dacat-, dacatis "число 10", авест. dasa


Хороший пример как наши этимологи всё за уши тянут к латинскому! Хочется спросить товарища Крылова, в древне индийский и авестийский "десята" тоже из латинского попала?

 

297

  decease

гибель, кончина, смерть; почить, скончаться, умереть

de+cease - ото+шедший

decease - death. XIV. — (O)F. décès — L. dēcessus departure, death, f. pp. stem of dēcēdere go away, depart, f. DE- 2 + cēdere go.


de+ced(ere) = от+шед(ший)


Также death близко к decease


смотри также cede, precede

 

298

  decent

подходящий, пристойный; приличный, порядочный; благопристойный; славный, хороший

decent - достойный

decent - 1530s, "proper to one's station or rank," also "tasteful," from M.Fr. decent, from L. decentem (nom. decens, gen. decentis), prp. of decere "to be fitting or suitable," from PIE *deke-, from base *dek- "to take, accept, to receive, greet, be suitable" (cf. Gk. dokein "to appear, seem, think," dekhesthai "to accept;" Skt. dacasyati "shows honor, is gracious," dacati "makes offerings, bestows"). Meaning "kind, pleasant" is from 1902. Are you decent? (1949) was originally backstage theater jargon for "are you dressed."


decent -> decten -> достойн(ый)


Смртри также suit

  1. перестановка согласных

299

  decline

отклонять, давать вежливый отказ; вежливо отказываться; наклонять, склонять, клонить;

to decline - отклони ть

decline - early 14c., "to turn aside, deviate," from O.Fr. decliner "to bend, turn aside," from L. declinare "to bend from, inflect," from de- "from" + clinare (клонить) "to bend," from PIE *klei-n-, suffixed form of *klei "to lean" (see lean)


Смотри также lean, incline

 

300

  deep

глубокий; широкий; глубинный; низкий (о звуке, c 16 века)

дупло

deep - O.E. deop, from P.Gmc. *deupaz, from PIE *d(e)u- "deep, hollow" (cf. O.C.S. duno "bottom, foundation," O.Ir. domun "world," via sense development from "bottom" to "foundation" to "earth" to "world"). Figurative sense was in O.E.; extended 16c. to color, sound.


дупло (Крылов) - Общеславянское слово, образованное от основы дуп (в чешском doupa означает "яма").


дупло (Фасмер) - укр. дупло, ст.-слав. доупина (Супр.), русск.цслав. дупль "пустой, полый", болг. дупъл "полый", сербохорв. дупља "дупло", словен. duplj "полый", duplo "дупло", чеш. doupa, doupe ж. – то же, польск. dupa "задница", dupel м. "дупло". Другая ступень чередования: польск. dziupo "дупло, отверстие в дереве"

 

301

  degrade

ухудшать; ухудшаться, портиться, приходить в упадок

de+grade = от+гряду т.е. отходить, отступать от чего-то

degrade - c.1325, from O.Fr. degrader (12c.), from des- "down" + L. gradus (гряду) "step" (ступать) (see grade)


Получается дословно деградант это отступник...


Смотри также grade, congress, progress

 

302

  deity

божество, бог

деятель, творец

Старо слав. Дый - бог.

 

303

  delay

задержка, проволочка, приостановка, промедление

de-lay - раз-лечь(ся)

смотри lay

 

304

  delegate

делегат; депутат; посланник, представитель, уполномоченный

de-legate -> до-ложить, воз-ложить, с-лужить, пере-ложить (полномочия), услужник, служить, слуга...

delegate - late 14c., from L. delegatus, pp. of delegare "to send as a representative," from de- "from, away" + legare "send with a commission." The verb is from 1520s.

 

305

  delete

вычеркивать, вырезать; стирать; исключать

удалить, отдалить

delete - late 15c., from L. deletus, pp. of delere "destroy, blot out, efface," from delevi, originally perf. tense of delinere "to daub, erase by smudging," from de- "from, away" + linere "to smear, wipe."


удалить (Ушаков) - удалю, удалишь, сов. (к удалять), кого-что. 1. То же, что отдалить в 1 знач. Удалить предмет от глаз. 2. заставить уйти откуда-н., заставить покинуть какое-н. место. Удалить кого-н. из залы заседания. Удалить детей из комнаты.

 

306

  demon

демон, искуситель, злой дух, бес; страшный человек

тёмен, тёмный

demon - late 14c., from L. dæmon "spirit," from Gk. daimon (gen. daimonos) "lesser god, guiding spirit, tutelary deity," (sometimes including souls of the dead), used (with daimonion) in Christian Gk. translations and Vulgate for "god of the heathen" and "unclean spirit." Jewish authors earlier had employed the Gk. word in this sense, using it to render shedim "lords, idols" in the Septuagint, and Matt. viii.31 has daimones, translated as deofol in O.E., feend or deuil in M.E. The original mythological sense is sometimes written dæmon for purposes of distinction.


Любопытно что "demon" читается как "ди'мэн", а dim в английском тоже означает темь. Но слово изначально имело положительном смысл - полубог, господь. В румынском домнул - господин, думнезеу - бог.

 

307

  density

густота; плотность; концентрация

density - плотность

density - c.1600, from Fr. densité (16c.), from O.Fr. dempsité (13c.), from L. densitas "thickness," from densus "thick, dense"


плотный (Крылов) - Образовано суффиксальным способом от плотъ и буквально значит "имеющий много плоти"

  1. Оглуш. д->т->th

308

  dent

 

выбоина, впадина

en -> я. дят-ел ? :)

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

309

  desiccate

высушивать, сушить; обезвоживать; удалять влагу

desiccate - осушать
desiccate - изсушать

desiccate - 1570s (pp. adj. desicatt is attested from early 15c.), from L. desiccatus, pp. of desiccare "to make very dry", from de- "thoroughly" + siccare "to dry"


Смотри также siccative

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

310

  desilt

обезыливать; отстаивать воду

des-ilt - без-ылить, обезылить

ил (Крылов) - Общеславянское слово той же основы, что и греческое ilys – "грязь"


ил (Фасмер) - род. п. ила, иловатый, иловай "низина, топь", укр. iл, русск.-цслав. илъ , болг. ил, сербохорв. иловача "глина", словен. il, род. п. ilа "глина", чеш. jil "глина (скульптурная)", слвц. il, польск. i, диал. jе "глина, суглинок". Слав. производные свидетельствуют о стар. основе на -u. Родственно лтш. ils "очень темный", греч. "тина, грязь", "очень темный"

 

311

  destroy

уничтожить

de-stroy -> раз-строи(ть)

 

 

312

  detail

подробность; деталь; деталь, часть, элемент (целого) ...

делить, доля, отдел

detail - 1603, from Fr. détail, from O.Fr. detail "small piece or quantity," from detaillier "cut in pieces," from de- "entirely" + taillier "to cut in pieces."


делить (Крылов) - Общеславянское слово, имеющее соответствия в других языках (в литовском dailyti – "делить", в готском dailjan). Основа дел с измененной корневой гласной присутствует в существительном доля.

  1. перестановка согласных

313

  devil

бес, дьявол, черт

дьявол

см. evil

 

314

  diagnosis

диагноз, обнаружение (ошибки), установление причин (неисправности, сбоя в работе), точная оценка, определение

diagnosis - дознание

diagnosis - 1680s, medical L. application of Gk. diagnosis "a discerning, distinguishing," from stem of diagignoskein "discern, distinguish," lit. "to know thoroughly," from dia- "apart" (see dia-) + gignoskein "to learn" (see gnostic)


Смотри также gnostic, ignore, recognize know

 

315

  dilate

расширяться

di-late -> раз-литься (о реке), долить

1393, from O.Fr. dilater, from L. dilatare "make wider, enlarge," from dis- "apart" + latus "wide"

 

316

  dilemma

дилемма, затруднительное положение (выбор одного из двух)

dilemma -> dis-lemma -> раз-лом ?

Этимология - from di- "two" + lemma "premise, anything taken,".


В связи с переводом lemma, как замысел (смотри premise) появилось предположение выпадения буквы S, l(s)emma. Что в обратном прочтении даёт мысль. А все слово dil(s)emma превращается в 'мыслить' или dis-l(s)emma -> раз-мышл(ять)

так может быть дилема - это две мысли?

 

317

  dim

темнота, сумерки, тусклый, неяркий

темь, тьма

dim - O.E. dimm "dark, gloomy, obscure," from P.Gmc. *dimbaz. Not known outside Gmc. The verb was also in O.E. Slang sense of "stupid" is from 1892 (и у нас говорят: "ну ты темнота" :)


Смотри также demon

 

318

  dimension

измерение; размеры, величина; объём; протяжение

раз мерять

from stem of dimetri "to measure out," from dis- + metri "to measure."
dis = раз, metri = мерить

 

319

  diminish

убывать, уменьшаться, уменьшать

(d)iminish - уменьш(ать)

смотри minus

 

320

  dine

обед

день, дне(м)

 

 

321

  disappear

исчезать, пропадать, теряться

to disappear - иcпари ть(ся)

disappear - 1520s, from dis- "do the opposite of" (see dis-) + appear. Related: Disappeared; disappearing; disappears. Slang disappearing act is originally of magic shows; in figurative sense of "getting away" first attested 1913


appear - mid-13c., from O.Fr. aparoir (12c.) "appear, come to light, come forth," from L. apparere "to appear," from ad- "to" + perere "to come forth, be visible."


Этимологию ведут от лат. "perere" - переть, становится видимым. Непонятно правда как два эти смысла связаны одним этим словом. Любопытно также отметить что единственное слово производное от "perere" это appear.


В румынском
а се диспэря - испари ть ся, исчезнуть
а се иви - яви ть ся

 

322

  dispose

помещать, размещать, располагать, распределять, расставлять

(to) dis-pose - раз-по(л)ож(ить), смотри pose

 

  1. выпадение согласной

323

  distance

расстояние; дистанция

disstance - разстояние, отстояние

distance - c.1290, from O.Fr. destance, from L. distantia (di-stantia - от-стоять) "a standing apart," from distantem (nom. distans) "standing apart, separate, distant," prp. of distare "stand apart," from dis- "apart, off" + stare "to stand" (see stet). The figurative sense is the same as in stand-offish.

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

324

  distress

физическая боль, недомогание; горе, несчастье, душевное страдание; бедственное положение

to di stress - сотряса ть, терза ть

distress - late 13c., from O.Fr. destresse, from Gallo-Romance *districtia "restraint, affliction," from L. districtus, pp. of distringere "draw apart, hinder," also, in M.L. "compel, coerce," from dis- "apart" + stringere "draw tight, press together"


Смотри также stress

 

325

  divert

отводить; отклонять, направлять в другую сторону

di+vert - от+вертеть, от+вратить, отворачивать, сворачивать

divert - early 15c., from M.Fr. divertir, from L. divertere "in different directions," blended with devertere "turn aside," from dis- "aside" and de- (от) "from" + vertere (вертеть) "to turn"


Смотри также convert, pervert, invert, obverse, wry, vortex

 

326

  divine

божественный, небесный, неземной

дивно, дивный

(Фасмер) ДИВО - укр. диво, ст.-слав. дивъ (Клоц.), также диво, род. п. дивесе, им. мн. дивеса (Син. Пс.), болг. дивен "чудесный", сербохорв. диван, чеш. div, польск. dziw "чудо", в.-луж. dziw – то же, н.-луж. ziw – то же. Из слав. заимств. лит. dyvas "чудо", лтш. diva "морское чудо, чудовище". Основа на -es, вероятно, образовалась по аналогии с чудо, -есе (Бернекер 1, 202). Родственные формы см. на дивиться. Если дивъ - более позднее образование, чем более распространенное прилаг. дивьнъ (Мар. и др.), русск. дивный, укр. дивний, чеш. divny, польск. dziwny, в.-луж. dziwny, н.-луж. ziwny, тогда родство с лит. dievas...

 

327

  do

делать, выполнять; осуществлять, исполнять; совершать

to do - дея ть, деятель

do - M.E. do, first person singular of O.E. don "make, act, perform, cause," from W.Gmc. *don, from PIE base *dhe- "to put, place, do, make". Slang meaning "to do the sex act with or to" is from 1913. Third person does was a Northumbrian variant in O.E. that displaced doth, doeth 16c.-17c. The pt. did is O.E. dyde, the only remainder in Gmc. of the old linguistic pattern of forming a pt. by reduplication of the stem of the present tense. Far back in Gmc. the equivalent of did was used as a suffix to make the past tenses of other verbs, hence the English -ed suffix (O.E. -de). The pp. done grew out of O.E. pp. gedon, but the only vestige of the prefix is in ado...


деять (Словарь синонимов) - делать


Обратим также на неправильную форму прошедшего времени "done", которая очень похожа на содеян, сделан. Также форма doing, есть ни что иное как де'яние.

 

328

  dog

собака, пес

д(р)уг

собака - друг человека.
O.E. docga, a late, rare word used of a powerful breed of canine. It forced out O.E. hund (the general Gmc. and IE word; see canine) by 16c. and subsequently was picked up in many continental languages (cf. Fr. dogue, Dan. dogge), but the origin remains one of the great mysteries of English etymology.

 

329

  dole

пособие по безработице, небольшая помощь; подачка, устар. доля, судьба

доля

 

 

330

  domain

наследственная собственность; имение, поместье; земли; владение

имение (дом-ение)

c.1425, in Scottish dialect, from M.Fr. domaine, from O.Fr. demaine "lord's estate," from L. dominium "property, dominion," from dominus "lord, master, owner," from domus "house"

 

331

  dome

величественное здание; крытая спортивная арена со сводчатой крышей; купол; верх, верхушка, свод

дом

related to domos "house"


Смотри также domestic, house, hut

 

332

  domestic

домашний; семейный; отечественный, находящийся в пределах страны; жилец, обитатель дома; член семьи; прислуга

домашний, домосед

domestic - 1520s, from M.Fr. domestique, from L. domesticus "belonging to the household," from domus "house," from PIE *domo-/*domu- "house, household" (cf. Skt. damah "house;" Avestan demana- "house;" Gk. domos "house," despotes "master, lord;" L. dominus "master of a household;" O.C.S. domu, Rus. dom "house;" Lith. dimstis "enclosed court, property;" O.E. timber "building, structure"), from *dem-/*dom- "build." The usual IE word for "house" (It., Sp. casa are from L. casa "cottage, hut;" Gmc. *hus (хижина) is of obscure origin)


Смотри также dome

 

333

  dominate

господствовать; властвовать; доминировать, преобладать; возвышаться, господствовать над чем-л.

(п)одминать

см. так же laminate

 

334

  done

сделанный; выполненный; законченный

содеян, съдан, создан, создание,

done - Past participle of do
Смотри также do

 

335

  door

дверь; дверца; дверной проём; дорога, путь, стезя

дверь, дыра

door - M.E. merger of O.E. dor (neut.; pl. doru) "large door, gate," and O.E. duru (fem., pl. dura "door, gate, wicket"), both from P.Gmc. *dur-, from PIE *dhwer-/*dhwor- "a doorway, a door, a gate" (cf. Gk. thura (д->th), L. foris (f->в), Gaul. doro "mouth," Goth. dauro "gate," Skt. dvárah "door, gate," O.Pers. duvara- "door," O.Prus. dwaris "gate," Rus. dver' "a door")


Опять очень похоже на совмещение двух образов в одном слове.


вертеть, дверь, ворот, ворота, форточка ( оглуш. ворточка ), стар. англ. duru, соврем. door, лат. foris - ворота, греч. thura - дверь


дорога, путь, стезя - door


В греческом мы наблюдаем оглушение д -> th, в латинском оглушение в -> f


Также похоже на слово "дыра", т.е. отверстие. Это кстати подтверждается приведённой выше этимологией.


Смотри также versus, vertex, vortex, invert, convert, pervert, very

  1. Оглуш. д->т->th
  2. Оглуш. в->f (ph)
  3. Черед. u<->в

336

  dowry

приданое; природный талант, дарование, дар

dowry -> dorwy -> даров(ать, ание, анный), дар

dowry - c.1330 from Anglo-Fr. dowarie, from O.Fr. douaire, from M.L. dotarium (dotar - дарить?), from L. dos (gen. dotis) "marriage portion," from PIE *do-ti (дать), (cf. Skt. dadati, Gk. didonai, O.C.S. dati, Lith. duoti, Arm. tam, all meaning "to give"), from base *do- "to give." Related to L. donum "a giving, gift;" dare (дать, дар) "to give"

 

337

  drag

тянуть, тащить, волочить

to drag - дерга ть
to drag - трога ть

drag - 1440, from O.N. draga, or a dial. variant of O.E. dragan "to draw," from P.Gmc. *dragan "to draw, pull," from PIE base *dhragh- "to draw, drag on the ground" (cf. Skt. dhrajati "pulls, slides in," Rus. drogi "wagon".


Вырезка из этимологии слова tract:
"from L. tractus ... from stem of trahere "to pull, draw," from PIE base *tragh- "to draw, drag, move" (cf. Slovenian trag "trace, track," M.Ir. tragud "ebb," with variant form *dhragh-; see drag)"


Тут же в румынском trage - отдергнуть, задергнуть, ...


трогать (Фасмер) - аю, укр. трогати "дергать, тянуть", болг. трогвам "трогаю"


имеем дерг(ать), англ. drag, рум. trage, от пракорня *dhragh-


Смотри также trek

 

338

  draw

рисовать

см. этимологию

O.E. dragan "to drag, to draw" (class VI strong verb; past tense drog, pp. dragen), from P.Gmc. *draganan "carry," from PIE base *dhragh- (смотри drag)

 

339

  dream

сон, сновидение; мечта; греза; видеть сны, сниться

to dream - дрема ть

дремать - дремлю, укр. дрiмати, др.-русск., цслав. дрмати, болг. дремя, сербохорв. дриjемам, дриjемати, словен. dremam, dremati, чеш. drimam, drimati, слвц. driemat', польск. drzemie, drzemac, в.-луж. dremac, н.-луж. dremas. Родственно лат. dormio, dormire "спать", далее, др.-инд. drati, drayate "спит", греч. "сплю"

 

340

  drink

пить; питье; напиток

(dr)ink -> (rd)ink -> родник

Этимология - O.E. drincan "to drink," also "to swallow up, engulf" (class III strong verb; past tense dranc, pp. druncen), from P.Gmc. *drengkan, of uncertain origin. Т.е. сами не знают откуда слово...

  1. перестановка согласных

341

  druid

друид, жрец

древо ведающий, древнее ведающий

Из англ. этимологии
1509, from O.Fr. druide, from L. Druidae (pl.), from Gaulish Druides, from O.Celt. *derwijes, representing O.Celt. derwos "true" and *dru- "tree" (especially oak) + *wid- "to know" (cf. vision). Hence, lit., perhaps, "they who know the oak."

То есть друид пошло от слияния двух слов dru (дерево, часто дуб) + wid (знать):
dru = дре-во
wid = вед-ать.
Получается, что друид - это древовед.
Другая трактовка первой части слова - не древо, а древний. Тогда друид становится древнее ведающим - историк :)

 

342

  duke

герцог

ведущий

Этимология - duke 1129, from O.Fr. duc and L. dux (x<->щ) (gen. ducis) "leader, commander," in L.L. "governor of a province," from ducere "to lead"...


X (lat.) - Щ (рус.)
dux -> ведущий, ведающий


Также на молдавском до сих пор 'duce' значит идти
duce -> дуче -> (и)дущий

  1. Черед. u<->в
  2. sc, x -> Ш, Щ (Ч, Ж)

343

  duo

дуэт

два

 

  1. Черед. u<->в

344

  duty

налог, пошлина, гербовый сбор, долг, обязательство

по-дать, дань

от слова "дать"

 

345

  ear

ухо

смотри этимологию

ear - "organ of hearing," O.E. eare, from P.Gmc. *auzon (cf. Dan. øre, Ger. Ohr, Goth. auso), from PIE *aus- (оуши, оухо) with a sense of "perception" (cf. Gk. aus, L. auris, Lith. ausis, O.C.S. ucho, O.Ir. au "ear," Avestan usi (уши) "the two ears")

 

346

  earth

земля, суша, почва

earth - твердь

earth - O.E. eorðe "ground, soil, dry land," also used (along with middangeard) for "the (material) world" (as opposed to the heavens or the underworld), from P.Gmc. *ertho (cf. O.N. jörð, M.Du. eerde, O.H.G. erda, Goth. airþa), from PIE base *er-. The earth considered as a planet was so called from c.1400.


terra (латинский)
erde (немецкий)
earth (английский)
ард (арабский)


terra + erde = твердь

  1. Оглуш. д->т->th

347

  east

восток

(в)осток, исток

Смотри west

 

348

  eat

есть, поедать

to eat - съеда ть

eat - O.E. etan (class V strong verb; past tense æt, pp. eten), from P.Gmc. *etanan (cf. O.N. eta, Goth. itan, Ger. essen), from PIE base *ed- "to eat"


То есть оглушилось д->t
Но в английском осталось и не оглушенное слово edible


Смотри также edible

  1. выпадение согласной
  2. Оглуш. д->т->th

349

  echo

эхо

эхо

эхо (Фасмер) - из лат. eсho от греч. , род. п. -, ж. р. "отзвук", "звук".


эхо (Даль) - ср. исклн. греч. отбой, отдача голоса, который, ударяясь обо что-либо, обращается и вторит; отголосок, отголосье, вторье, отгул, зык, позык, пазык, паголосье, по(па)голос, зыка, рай. Несклоняемые чужесловы надо бы стараться изгнать :)


Если эхо лат. слово, тогда что означают слова
ухо - уши
слух - слушать
глух - глушить


Кстати по образу неплохо подходит echo=ещё :)

 

350

  edible

съедобный; годный в пищу; еда, пища, съедобное, съестное

edible - съедобный

edible - 1594, from L.L. edibilis, from L. edere "to eat," from PIE base *ed- (еда, есть) "to eat" (cf. Skt. admi "I eat;" Gk. edo "I eat;" Lith. edu "I eat;" Hittite edmi "I eat," adanna "food;" O.Ir. ithim "I eat;" Goth. itan, O.Frank., O.Swed., O.E. etan, O.H.G. essan "to eat;" Avestan ad- "to eat;" Armenian utem "I eat;" O.C.S. jasti "to eat," Russian jest "to eat")


Смотри также eat

 

351

  egg

яйцо

коко

коко (Фасмер) - "яйцо", диал., также кокошка, кокочко.


egg - okk - коко

 

352

  ego

субъект, эго, "я", мыслящая личность

ego - азъ

ego - 1714, as a term in metaphysics, from L. ego "I" (cognate with O.E. ic, see I)


аз (Фасмер) - "я" в цслав. текстах. Заимств. из ст.-слав. азъ. Ср. я.


чередование G - З, также как в слове
gnoscere - знающий, знание, know


Любопытную историю появления буквы G в латинском языке ( путём замены буквы Z ) читаем в описании к слову ignore


Смотри также know

  1. g (лат.) = з (рус.)

353

  either

 

иже ?

 

 

354

  elixir

эликсир; лекарство от всех болезней, панацея

el-ix-ir - ле-чи-ръ, ле-ка-ръ

elixir - 1266, from M.L. elixir "philosopher's stone," believed by alchemists to transmute baser metals into gold and/or to cure diseases and prolong life, from Arabic al-iksir, probably from late Gk. xerion "powder for drying wounds," from xeros "dry."


Смотри также leech

 

355

  embed

вставлять, врезать, вделывать; внедрять, насаждать, вводить ...

embed - въбить

embed - 1778, from en- + bed. Originally a geological term, in ref. to fossils in rock; fig. sense is from 1835

 

356

  emend

устранять дефекты, исправлять; удалять ошибки из текста

заменить, съменить, изменить...

amend - early 13c., "to free from faults, rectify," from O.Fr. amender (12c.), from L. emendare "to correct, free from fault," from ex- "out" + menda "fault, blemish" (cognate with Skt. minda "physical blemish," O.Ir. mennar "stain, blemish," Welsh mann "sign, mark").

 

357

  end

конец, край; конец, окончание; результат, итог, развязка, следствие; днище; завершать; прекращать

дно ?

end - O.E. ende, from P.Gmc. *andja (cf. O.Fris. enda, O.N. endir, O.H.G. enti), originally "the opposite side," from PIE *antjo "end, boundary," from base anta-/*anti- "opposite, in front of, before" (see ante). Original sense of "outermost part" is obsolete except in phrase ends of the earth.


Ведут от анти-, но дно очень даже по смыслу подходит. Есть даже "днище" как один из смыслов.

 

358

  engage

тех. заводить двигатель; включать, приводить в действие (какое-л. устройство)

gage=жиг (от жечь), en-ga-ge ->
ge-ga-en -> жи-га-ни(е) (перевертыш)

жигание -> за-жигание, при-жигание, от-жигать, с-жигать...


en-ga-ge - на-же-чь - за-же-чь

  1. g <-> ж, г, к
  2. перевёртыш

359

  engrave

гравировать; резать, вырезать

en-grave -> en-grabe -> съ-креб-сти, шкребок, гребсти

engrave - 1509, from en- + obsolete verb grave "carve"


Раньше слово grave имело тот смысл что сейчас engrave, но потом смысл поменялся...


Смотри также carve

 

360

  enter

входить, проникать, вход, вхождение куда-л.

внутрь, нутро

intro = нутро, въ-нутрь


enter - c.1250, from O.Fr. entrer, from L. intrare, from intra "within," related to inter (prep., adj.) "among, between."


В русском всё достаточно ясно: ядро, недра, нутро, нутрь, утроба, внутренности...


нутро (Фасмер) - укр., блр. нутро, др.-русск. нутрь ж. "внутренность", словен. notr "вовнутрь". Из *vъn-otrь "вовнутрь", которое воспринималось как *vъ-notrь. Связано с утроба, внутрь, ятро. Ср. греч. мн. "внутренности", др.-инд. antaras "внутренний", antram "внутренности", авест. аntаrа- "внутренний", лат. interus – то же;


Смотри также center, venter

 

361

  erase

стирать, соскабливать, подчищать; стирать, изглаживать, вычёркивать (из памяти); убирать, мочить (убивать)

to erase - уреза ть, сърезать, вырезать...

erase - 1605, from L. erasus, pp. of eradere "scrape out," from ex- "out" + radere "to scrape" (see raze)


резать (Фасмер) - режу, также о волке, загрызающем животных, напр. вятск. (Васн.), укр. рiзати, рiжу, др.-русск. рзати, ржу, ст.-слав. рзати, рж (Остром., Мар. и др.), болг. режа, сербохорв. резати, режем, словен. rezati, rеzеm, чеш. rezati, слвц. rеzаt, польск. rzezac, rzeze, др.-польск. rzazac, в.-луж. rezac, н.-луж. rezas. Связано чередованием гласных с раз, ср. также рез. Родственно лит. rezti, reziu "резать, царапать, проводить борозду", rezis м. "надрез, царапина, рубец, полоса пашни", греч. "ломаю, разрываю"


Смотри также raze, razor

 

362

  essence

существо, сущность; экстракт, эссенция; квинтэссенция

essence - сущность, суть, сущее

essence - late 14c., from L. essentia "being, essence," abstract n. formed in imitation of Gk. ousia "being, essence" (from on, gen. ontos, prp. of einai "to be"), from prp. stem of esse "to be," from PIE *es- (есть, есмь) (cf. Skt. asmi, Hittite eimi, O.C.S. jesmi, Lith. esmi, Goth. imi, O.E. eom "I am;" see be). Originally "substance of the Trinity," the general sense of "basic element of anything" is first recorded in English 1650s, though this is the base meaning of the first English use of essential (mid-14c.)

  1. выпадение согласной
  2. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

363

  esteem

высоко ценить; почитать, уважать; оценивать, давать оценку

esteem - стоимость

esteem - c.1450, from M.Fr. estimer, from L. æstimare "to value, appraise," perhaps ult. from *ais-temos "one who cuts copper," i.e. mints money. At first used as we would now use estimate; sense of "value, respect" is 1532.


стоить (Даль) - равняться чему ценою, заключать в себе известную ценность, обходиться во что, южн. зап. коштовать; | *быть достойну чего, заслуживать награды или кары; | *требовать усилий, стараний ...

 

364

  evade

ускользать; избегать; уклоняться; обходить

to evade - уводи ть
to evade - обводи ть

evade - 1510s, from M.Fr. evader, from L. evadere "to escape, get away," from ex- "away" + vadere (водить) "to go, walk"

 

365

  event

событие, случай

увид(ать), возможно явить, яв(л)ять - явление...

 

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

366

  evident

явный, очевидный; ясный, наглядный

evident - очевиден

evident - late 14c., from L. evidentem (nom. evidens) "perceptible, clear, obvious," from ex- "fully, out of" + videntem (nom. videns), prp. of videre (видеть) "to see"

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

367

  evil

дьявол

дьявол

p.s. дьявол - взбешённый вол
см. devil

  1. восстан-е нач. согл.

368

  ex-

экс-, из-, вы- (указывает на изъятие, исключение, выход, извлечение, а также движение изнутри наружу)

из-, за-

ex- - prefix, in Eng. meaning mainly "out of, from," but also "upwards, completely, deprive of, without," and "former;" from L. ex "out of," from PIE *eghs "out" (cf. Gaul. ex-, O.Ir. ess-, O.C.S. izu, Rus. iz). In some cases also from Gk. cognate ex, ek. It has stood on its own since 1929 as abbreviation for ex-wife, ex-husband, etc.

 

369

  exceed

превышать; переступать пределы, границы; выходить за пределы

(ex)ceed - (за)шедший

exceed - c.1374, from O.Fr. exceder, from L. excedere "depart, go beyond," from ex- "out" + cedere "go, yield" (see cede)

 

370

  excise

вычёркивать, вырезать, исключать; вырезать, удалять; иссекать

ex-cise - (из, от)сечь

excise - "cut out," 1490 (implied in excision), from M.Fr. exciser, from L. excisus, pp. of excidere "cut out, removed."


смотри также incise

 

371

  exclude

исключать; не впускать; не допускать

to exclude - изключа ть

exclude - 1382, from L. excludere "keep out, shut out, hinder," from ex- "out" + claudere "to close, shut" (see close)


Смотри также include, seclude, close

 

372

  exempt

устар. изымать, исключать

ex em(p)t - из ымать

exempt - c.1374, from L. exemptus, pp. of eximere (изымать) "release, remove," from ex- "out" + emere (имати) "buy," originally "take," from PIE base *em- "to take" (cf. O.C.S. imo "to take," Lith. imui, Skt. yamati (иметь?) "holds, subdues")


изымать (Крылов) - Заимствовано из старославянского, где образовано префиксальным способом от глагола имати – "брать, взять"

  1. лишняя согласная

373

  exile

изгнание; ссылка; высылка из страны, депортация; высылать, изгонять, ссылать

to ex+sile = из+сели ть

exile - c.1300, from O.Fr. exillier, from L.L. exilare, from L. exilium "banishment," from exul "banished person," from ex- "away" + PIE root *al- "to wander" (cf. Gk. alasthai "I wander")


Очень похоже что буква X (икс) съела букву С (эс) или просто С выпала. По образу полное совпадение. из+селить, вы+селить, от+селить...

 

374

  exist

существовать, жить; иметься в природе

exist - есть

exist - c.1600, from Fr. exister, from L. exsistere (see existence)


existence - late 14c., from O.Fr. existence, from L.L. existentem "existent," prp. of L. existere "stand forth, appear," and, as a secondary meaning, "exist;" from ex- "forth" + sistere "cause to stand"


По моему проще exist = ex+ist = из+ist = из+есть. Но в русском не говорят изесть (из естества), а говорят просто есть. Любовь есть! Дети есть! Семья есть!

 

375

  exit

выход

ex+it = из+идти

исход = библ. англ. exodus, англ. exit, фр. issue, библ. итал. Esodo, итал. esito

 

376

  exodus

массовый отъезд, переселение

из-ход, у-ход

via Latin from Greek exodos from EX- 1 + hodos way

 

377

  expert

знаток, эксперт; мастер, специалист; опытный, искусный; квалифицированный

ex+pert - из+пройти, т.е. уже прошедший что-то

expert - late 14c., from L. expertus, pp. of experiri "to try, test" (see experience).


experience - late 14c., from O.Fr. experience, from L. experientia "knowledge gained by repeated trials," from experientem (nom. experiens), prp. of experiri "to try, test," from ex- "out of" + peritus (пройти?) "experienced, tested."


Легко для запоминания:
ex+pert = из+пройти
ex+perience - из+пройденное
ex+perientia (lat.) - из+пройденное


По тому же лекалу что и изпытать, опыт (от путь).

 

378

  expire

закончиться, истечь; выдыхать; испустить последний вздох

to expire - изпари ть, изпаряться

expire - 1419, from M.Fr. expirer, from L. expirare "breathe out, breathe one's last, die," from ex- "out" + spirare "to breathe"

 

379

  explicit

ясный, подробный; подробно разработанный; высказанный до конца; явный; определённый, точный

ex+plicit = из + плести

explicit - c.1600, from Fr. explicite, from L. explicitus "unobstructed," variant pp. of explicare "unfold, unravel, explain," from ex- "out" (see ex-) + plicare (плести) "to fold" (see ply)


Дословно слово означает не сплетённый, не запутанный, откуда и смыслы точный, явный, ясный.


Смотрите также ply, plait, imply, implicate, complex, perplex

 

380

  extend

простираться, тянуться; длиться; расширять; продолжать, удлинять

ex-tend - (из, вы)тянуть

extend - c.1386, from Anglo-Fr. estendre (1292), from L. extendere "stretch out," from ex- "out" + tendere (тянуть) "to stretch" (see tenet)


Смотри также tend, intend

 

381

  eye

глаз

яй(к)о, яй(ц)о

Очень похоже на образную связь яйца с глазом, также как говорят глазное яблоко... Также яйко созвучно с око...

 

382

  fall

падать

упал, пал

fall (v.) - O.E. feallan (class VII strong verb; past tense feoll, pp. feallen), from P.Gmc. *fallanan (cf. O.N. falla, O.H.G. fallan), from PIE base *phol- "to fall" (cf. Armenian p'ul "downfall," Lith. puola "to fall," O.Prus. aupallai "finds," lit. "falls upon", про русский "забыли")

  1. Оглуш. б->п->ph->f

383

  false

неверный, неправильный, ошибочный; несправедливый; фальшивый; неверный

плох, плош(ать), плохой

false - c.1200, from O.Fr. fals, faus, from L. falsus "deceived, erroneous, mistaken," pp. of fallere "deceive, disappoint," of uncertain origin.


плохой (Фасмер) - плох, плоха, плохо, укр. плохий "смирный, тихий, кроткий", блр. плохi "болезненный, плохой", др.-русск. плохъ "плохой", чеш. рlосhy "плоский", но польск. росhу "пугливый; ветреный; суетный". Скорее связано с полох. Сюда же, с др. ступенью вокализма, плаха.

  1. Оглуш. б->п->ph->f

384

  fame

знаменитость, известность, популярность; слава; молва, слухи

to fame - память, помнить

Знаменитостям ставят памятники, а не славники или известники :)


Также любопытно что слово употребляется в двух противоположных смыслах "прославлять, славить, славословить" и "поносить, клеветать, позорить" это лишь подтверждает что помнить люди могут по разным причинам...

  1. Оглуш. б->п->ph->f

385

  fart

пукать

to fart - перд еть

fart - O.E. feortan, ult. from PIE *perd- (cf. O.H.G. ferzan, O.N. freta, Skt. pard, Gk. perdein, Lith. perdzu, Rus. perdet), of imitative origin.


:) Никогда не думал что это такое древнее слово. Ему как минимум две с половиной тысячи лет (правило Гримма). И что-то мне подсказывает что оно не звуко-подрожательное, а как-то связано с "портить воздух" :)

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Оглуш. д->т->th

386

  fast

пост, поститься, быстрый

пост, быстр

fast - (adj.) O.E. fæst "firmly fixed, steadfast," probably from P.Gmc. *fastuz (cf. O.N. fastr, Du. vast, Ger. fest), from PIE base *past- (пост-оянный) "firm" (cf. Skt. pastyam "dwelling place"). The adv. meaning "quickly, swiftly" was perhaps in O.E., or from O.N. fast, either way developing from the sense of "firmly, strongly, vigorously" (cf. to run hard means to run fast; also compare fast asleep)


Обратим внимание что три разных слова быстр, пост и вязатъ при оглушении первой буквы Б,П->Ф и В->Ф получили одно слово в английском но со всеми ихними значениями
fast - пост, быст(р)
fasten - вязнуть, связывать

  1. Оглуш. б->п->ph->f

387

  fasten

прикреплять, привязывать; связывать; застёгивать; вязнуть

вязть, вязать, вязнуть

fasten - O.E. fæstnian "make fast, firm," also "ratify, betroth," from P.Gmc. *fastinojanan, from *fastuz (see fast (adj.))

  1. Оглуш. в->f (ph)

388

  fastfood

 

быстпит :)

Смотри fast, food, feed

  1. Оглуш. б->п->ph->f

389

  fat

толстый, упитанный, тучный

fat - упитанный

fat - O.E. fætt, originally a contracted pp. of fættian "to cram, stuff," from P.Gmc. *faitaz "fat" (cf. O.N. feitr, Du. vet, Ger. feist), from PIE *poid- "to abound in water, milk, fat, etc." (cf. Gk. piduein "to gush forth"), from base *poi- (поило) "sap, juice" (cf. Skt. payate "swells, exuberates," Lith. pienas "milk," Gk. pion "fat, wealthy," L. pinguis "fat")

  1. Оглуш. б->п->ph->f

390

  fate

судьба; доля, жребий, фатум

бытие, путь

fate - c.1374, from L. fata, neut. pl. of fatum "thing spoken (by the gods), one's destiny," from neut. pp. of fari "to speak," from PIE *bha- "speak" (see fame). The L. sense evolution is from "sentence of the Gods" (Gk. theosphaton), subsequently "lot, portion" (Gk. moira, personified as a goddess in Homer), later "one of the three goddesses (Clotho, Lachesis, and Atropos) who determined the course of a human life."

  1. Оглуш. б->п->ph->f

391

  father

отец

патер

В самскрыте видим
матри - матерь
патри - патеръ (не употреб.), батя
братри - брат
сестри - сестра

  1. Оглуш. б->п->ph->f

392

  feast

празднование, торжество; банкет, пир, званый обед; деликатес

поесть ?

feast - (n.) c.1200, from O.Fr. feste "festival, feast," from V.L. *festa (fem. sing.), from L. festa "holidays, feasts," from neut. pl. of festus "festive, joyful, merry," related to feriæ "holiday" and fanum "temple." The spelling -ea- was used in M.E. to represent the sound we mis-call "long e." The verb first attested c.1300. Related: Feasted; feasting.


Прямая связь с "поесть" не очевидна, но для запоминания сойдет. Также по смыслу к "feast" близко веселить, веселье.

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Оглуш. в->f (ph)

393

  fee

вознаграждение, гонорар, заработная плата

пай

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f

394

  feed

кормить

to feed - пита ть, поеда ть

feed - (v.) O.E. fedan "nourish, feed," from P.Gmc. *fothjanan (cf. O.S. fodjan, O.Fris. feda, Goth. fodjan "to feed"). The noun sense of "food for animals" is first attested 1588

  1. Оглуш. б->п->ph->f

395

  fell

рубить, валить (дерево)

to fell - пили ть

fell - (глаг.) - O.E. fællan, (Mercian) fyllan (W.Saxon) "make fall," also "demolish, kill," from P.Gmc. *fallijanan (cf. O.N. fella, Du. fellen, O.H.G. fellan), causative of *fallan (O.E. feallan, see fall (v.)), showing i-mutation. Related: Felled; feller; felling


пила (Крылов) - Общеславянское слово, восходящее, видимо, к той же основе, что и греческое peiko – "режу".


Смотри также felling

 

396

  felling

рубка, валка (леса)

felling - пиленье

так же у feel куча значений, одно из которых рубить, валить (дерево)


Смотри также -ing

  1. Оглуш. б->п->ph->f

397

  fetter

путы, ножные кандалы

путы

fetter (n.) - O.E. feter "chain or shackle for the feet," from P.Gmc. *fetero (cf. Du. veter, O.H.G. fezzera, O.N. fioturr), from PIE root *ped- (пядь) "foot" (see foot)

  1. Оглуш. б->п->ph->f

398

  fiber

нить

верев(ка)

fiber - 1540, from Fr. fibre, from O.Fr. fibre, from L. fibra "a fiber, filament," of uncertain origin, perhaps related to L. filum "thread," or from root of findere "to split."


fibra - firba - virva (лит.) - верев(ка)
Заметим что буква и не поменялась "В" так и осталась, только в латинском она читается как Б. А корень слова вертеть, т.е. по смыслу скрученная нить.

  1. Оглуш. в->f (ph)
  2. в (вэ) -> b (бэ)

399

  field

 

поле

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f

400

  fight

бой, драка

бить, биться

fight - (v.) O.E. feohtan "to fight" (class III strong verb; past tense feaht, pp. fohten), from P.Gmc. *fekhtanan (cf. O.H.G. fehtan, Du. vechten, O.Fris. fiuhta), from PIE *pek- "to pluck out" (wool or hair), apparently with a notion of "pulling roughly." Spelling substitution of -gh- for a "hard H" sound was a M.E. scribal habit, especially before -t-.

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. ght -> д, ч, т

401

  file

напильник, надфиль, шлифовать, затачивать напильником, папка, скоросшиватель, папка, скоросшиватель, файл

пил-а

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f

402

  filigree

филигранный труд

fili+gree = волос+грань

filigree - 1693, shortening of filigreen (1668), from Fr. filigrane "filigree," from It. filigrana, from L. filum (волос) "thread" + granum "grain."


Лат. filum (нить) очень похоже на "волос". И смысл предельно ясен, тонкая работа на грани волоса.

 

403

  fill

наполнять

to fill - пол ни ть

Смотри full

  1. Оглуш. б->п->ph->f

404

  final

завершающий, заключительный, конечный

(за)пинка (укр. остановка), за-пну, пну, пинок

finis на латыни означает конец, границу, остановку, цель, «замкнуть в пределах», «ограничить рубежом», «остановить на границе», «кончить». В английском final — конечный. Корень «fin» - исправленный на pin - сохранил ряд родных слов праязыка с исходным пракорнем «пин» — «пинок», «запинка» — остановка речи, «запинание», «пинать», «знаки препинания» (т. е. в подлинном значении «знаков финиша»), с полной сохранностью исходного семантического смысла и полным совпадением по форме, за исключением поздней буквы «F».


Также на украинском:
зупынка - остановка
зупынить - остановить
припынить - приостановить


опинать (Даль) - опясть, опнуть кого, остановить, осадить; более употр. опинаться, опятся или опясться, опнуться обо что, запинаться, спотыкаться; | претыкаться, остановиться внезапно, стать в пень; | опереться ногами, обопнуться; в этом знач. говор. и обопнуть что обо что, опереть, упереть, уставить, уперши во что. Огородник стоял обопнувшись о заступ. Шел, шел, да призадумался и опнулся, стал. Шел взад вперед не опнувшась, без отдыху, не остановясь. Опнувшись о пень, да простоял день.

  1. Оглуш. б->п->ph->f

405

  finance

финансы, доходы, деньги, бюджет

пеня, (по)виннос(ть)

c.1400, "an end," from M.Fr. finance "ending, settlement of a debt," from M.L. finis (пеня) "a payment in settlement, fine or tax," from L. finis "end" (смотри final)


Также близко 'вина' -> 'повинность' (денежная) (f->в)

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Оглуш. в->f (ph)

406

  find

находить, встречать, обнаруживать

путь, раз-путать (см. этимологию)

Этимология - Originally "to come upon," perhaps from PIE *pent- "to go, pass, path, bridge" (cf. O.H.G. fendeo "pedestrian," Skt. panthah "path, way," Avestan panta "way," Gk. pontos "open sea," L. pons (gen. pontis) "bridge," O.C.S. poti "path," peta "heel"). The noun meaning "person or thing discovered" is from 1890.

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

407

  fine

вина; вид платы; взыскание, штраф, пеня; устар. конец

to fine - вини ть
fine - повина, пеня

пеня - "штраф", пеня "упрек", южн., пенять, уже др.-русск. пеня, грам. 1392 г. (Напьерский 87); см. Котошихин 94 и сл.; укр. пеня "беда". Возм., через польск. реnа "штраф" из лат. роеnа (повина) "наказание" от греч. (см. цена); ср. Мi. ЕW 238; Христиани 17; Преобр. II, 37. Из лат. также заимств. нов.-в.-н. Реin "мука, пытка", д.-в.-н. рinа; см. Клюге-Гетце 436. Едва ли прав Ильинский (РФВ 57, 408). предполагая исконнослав. происхождение.


Лат. роеnа (наказание) ну уж очень похоже на poena <->uena <->вина от вина, провинность.

  1. Оглуш. в->f (ph)

408

  fire

огонь, пламя; пожар; воспламенение, возгорание, горение

fire - пожар (яр, жар, гар)

fire - O.E. fyr, from P.Gmc. *fuir (cf. O.S., O.Fris. fiur, O.N. fürr, M.Du., Du. vuur, O.H.G. fiur, Ger. Feuer), from PIE *perjos, from root *paewr- (cf. Armenian hur "fire, torch," Czech pyr "hot ashes," Gk. pyr, Umbrian pir, Skt. pu, Hittite pahhur "fire")


йар (яр), жар, гар


па жар -> па йар -> фа йар -> fire


Смотри также ire, irate, hero

  1. Оглуш. б->п->ph->f

409

  firm

прочный; устойчивый, зафиксированный; непоколебимый, непреклонный; крепко, твёрдо

прямой, упрямый

firm (adj.) - late 14c., from O.Fr. ferme, from L. firmus "firm, stable," from PIE base *dher(e)- "to hold, support" (cf. Skt. dharmah "custom, law," Gk. thronos "seat," Lith. dirzmas "strong," Welsh dir "hard," Breton dir "steel")


Непонятно какая связь между firm и *dher(e)-, из которого его производят. А в русском устойчивого, непреклонного, непоколебимого человека так и называют упрямый.

  1. Оглуш. б->п->ph->f

410

  fissure

трещина, расщелина; излом; раскол, разногласие; борозда; трещина; надлом

паз

fissure - c.1400, from O.Fr. fissure, from L. fissura "a cleft," from root of findere "to split, cleave," from PIE *bhi-n-d-, from base *bheid- (бить, раз-бить) "to split"


паз (Даль) - м. пазок, пазик; пазища: пазина м. узкая и длинная скважина, щель, стык, от примычки доски к доске; глубокая, несквозная борозда, желобовина, вынутая в чем, для впуска досок, притесанных брусьев. Доски забора запускаются в пазы столбов. Паз по угольной грани назыв. четверть...


паз (Крылов) - По мнению некоторых языковедов, это существительное в значении "соединение, стык, смычка", впоследствии перешедшем в "образуемая при стыковке щель, углубление", родственно латинскому pax – "договор, мир", а следовательно, является родней и таких, восходящих к тому же латинскому слов, как английское peace и французское paix – "мир"


паз (Фасмер) - род. п. паза, укр. паз – то же, др.-русск. пазъ, словен. раz – то же, чеш., польск. раz наряду со словен. раz м. "дощатая стена" (из *pazios). Родственно греч. "вбиваю, вколачиваю", "остов, скрепление", ср. р. "иней, мороз", лат. раngо, рерigi, расtum "вколачивать, вбивать", соmрages ж. "стык, связь, соединение", ср.-ирл. agе "член" (*рagiо-), д.-в.-н. fаh "ограда, стена, отделение", нов.-в.-н. Fасh "отдел, отрасль". Наряду с и.-е. *рag- представлено *раk- в лат. расisсo, расisсоr "заключаю договор", расtum "договор", греч. , атт. "колышек, деревянный гвоздь", д.-в.-н. fahan, fangan "ловить", д.-в.-н. fuoga "паз, стык"

  1. Оглуш. б->п->ph->f

411

  fist

кулак, рука, рукопожатие

пяст

fist - O.E. fyst, from W.Gmc. *fustiz (cf. O.H.G. fust, O.Fris. fest, M.Du. vuust, Ger. Faust), from P.Gmc. *fukhstiz, probably ult. from PIE *pengke "five" (cf. O.C.S. pesti, Rus. piasti "fist")


смотри также pistol

  1. Оглуш. б->п->ph->f

412

  flakes

хлопья

flakes - хлопья

flakes - klafes - хлопья

flake (сущ.) - "thin, flat piece," early 14c., possibly from O.E. *flacca "flakes of snow," from O.N. flak "loose or torn piece" (related to O.N. fla "to skin," see flay), from P.Gmc. *flago- (cf. M.Du. vlac, Du. vlak "flat, level," M.H.G. vlach, Ger. Flocke "flake"); from PIE *plak- (плоский) "to be flat," extended form of base *pele- (see plane (n.)). The verb is attested from early 15c. Related: Flaked; flaking.


хлопок (Фасмер) - род. п. -пка, сюда же хлопья, мн., хлопье, собир., чеш. chlup "короткий волос", chlupaty "волосатый", слвц. chlp "клок", сhlрit "драть, лохматить", польск. сhuру мн. "ворс, космы". Происхождение неясно. •• [Яначек и Махек (Еtуm. slovn., стр. 158) сближали чеш. и польск. слова с лит. plaukas "волос". – Т.]


Обратим внимание что литовское plaukas и чешское chlup имеют одно и тоже значение (волос), но чешское записано наоборот с чередованием К-Ч. Хлопок (хлопья) таким образом означает лохматый, волосатый. В русском такие слова как локон, клок, лок(х)матый имеют тот же корень что и лит. plaukas. Также в южных наречиях волохатый - волосатый, лохматый

  1. перевёртыш
  2. Оглуш. г->к->kh->х

413

  flame

 

пламя

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f

414

  flash

вспышка

блеск, всплеск (также см. blaze)

Этимология - 1387, from flasken (c.1300) "to dash or splash" (as water), probably imitative. Sense of "sudden burst of light or flame" is 1548, as is the noun.

  1. Оглуш. б->п->ph->f

415

  flask

фляжка; фляга; бутыль; колба, флакон; склянка

плошка

flask - mid-14c., from M.L. flasco "container, bottle," from L.L. flasconem "bottle," perhaps from a Germanic source (cf. O.E. flasce, O.H.G. flaska, M.Du. flasce, Ger. Flasche "bottle"), and if so, perhaps originally meaning "a bottle plaited round, case bottle" (cf. O.H.G. flechtan "to weave," O.E. fleohtan "to braid, plait"), from P.Gmc. base *fleh- (see flax). Another theory traces it to a metathesis of L. vasculum. "The assumption that the word is of Teut. origin is chronologically legitimate, and presents no difficulty exc. the absence of any satisfactory etymology"


плошка (Даль) - ж. (плоский) низкий, широкий, развалистый сосуд, б. ч. глиняный, черепяный; латка, глиняная сковородка, круглая или долгая; латка под цветочные горшки; подобный сосуд, для обжигу и испытанья руд; | черепяная чашка с пупком на дне, для вставки светильни, заливаемой салом. Улицы освещены плошками. Плошки не горят, и дождь, и ветер.


плошка (Крылов) - Это название разновидности миски восходит к той же основе, что и плоский. И тогда название дано по уплощенной форме этой посудины.


Как видим западные этимологи предполагают происхождение от flechtan (плести) в смысле привязанная бутылка, хотя привязывали то для удобства как раз плоские сосуды!

  1. Оглуш. б->п->ph->f

416

  flat

квартира, этаж, плоский, ровный (не наклонный); горизонтальный, низкий берег...

палата (квартира), полотно (плоский, ровный...), пологий (низкий берег)

flat - c.1320, from O.N. flatr, from P.Gmc. *flataz (cf. O.H.G. flaz "flat, level," O.E. flet, O.H.G. flezzi "floor"), perhaps from PIE *pla- (cf. Gk. platys (палата) "broad, flat;" see place)

  1. Оглуш. б->п->ph->f

417

  fleece

руно; овечья шерсть; настриг с одной овцы; волосяной покров; копна волос, шевелюра; ворс, начес; стричь овец...

власы, волосы

 

  1. Оглуш. в->f (ph)

418

  fleet

флотилия, военно-морской флот

плыть

fleet - O.E. fleot "ship, floating vessel," from fleotan "to float," from P.Gmc. *fleut-, from PIE base *pleu- "to flow, run, swim."


смотри также flow, pluvial

 

419

  flex

гнуть, изгибать, сгибать, склонять

flexлекс) - ляка, лука, лук

flexible - c.1412, from L. flexibilis "that may be bent, pliant," from flexus, pp. of flectere "to bend," of uncertain origin.


лука (Даль) - ж. изгиб, погиб, кривизна, излучина; заворот реки, дуга; низменный и травный или лесистый мыс; поемный луг, огибаемый рекою.


ляцать (Фасмер) - в наляцать, налячить "напрягать, натягивать (лук, западню)", др.-русск. ляцати, лячу "расставлять сети, ловушки, ловить сетями", ст.-слав. лцати , словен. lecam, lecati "гнуть", чеш. leceti, liceti "расставлять ловушки", в.-луж. laku, lас – то же, н.-луж. leku, lec. От ляка


ляка (Фасмер) - "собака с вогнутым хребтом", лякий "кривой, горбатый, согнутый", ст.-слав. сълк, сълшти , , словен. leknem, lekniti "гнуть", lecam, lecati – то же, др.-чеш. leku, leci "гнуть"

 

420

  flight

 

п(о)лёт

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. ght -> д, ч, т

421

  float

 

плот, плыть

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f

422

  flood

наводнение, потоп; половодье; паводок; разлив

половодье

flood - O.E. flod "a flowing of water, river, sea, flood," from P.Gmc. *flothuz (cf. O.Fris. flod, O.N. floð, M.Du. vloet, Ger. Flut, Goth. fiodus), from PIE verbal stem *plo-/*pleu- "flow, float" (cf. Gk. ploein (плаванье) "to float, swim," plotos (плыть) "floating, navigable")

  1. Оглуш. б->п->ph->f

423

  floor

 

floo(r) -> пол

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f

424

  flop

шлепанье, глухой удар при падении, ударять, бить(ся), с шумом; со шлепком

хлоп, шлёп

 

 

425

  flow

течение, движение, поток, струя, струиться, течь, хлынуть, лить потоком, заливать, затоплять

плав-ать, плыть, поливать

flow - O.E. flowan (class VII strong verb; past tense fleow, pp. flowen), from P.Gmc. *flo- (cf. Du. vloeien "to flow," O.N. floa "to deluge," O.H.G. flouwen "to rinse, wash"), probably from PIE *pleu- (плы-ть) "flow, float" (cf. Skt. plavate (плавать) "navigates, swims," plavayati "overflows;" Armenian helum "I pour;" Gk. plyno "I wash," pleo "swim, go by sea;" L. pluere "to rain;" O.C.S. plovo (плава-ть) "to flow, navigate;" Lith. pilu "to pour out," plauti "rinse"). The weak form predominated from 14c., but strong pp. flown is occasionally attested through 18c.


смотри также pluvial

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Черед. в<->w

426

  flower

 

п(о)лев-ой (в поле растет)

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Черед. в<->w

427

  foam

пена; пузырьки; пеноматериал

пена

foam - O.E. fam "foam, saliva froth," from W.Gmc. *faima (cf. O.H.G. veim, Ger. Feim), from PIE *poim(n)o- (cf. Skt. phenah; L. pumex "pumice," spuma "foam;" O.C.S. pena "foam;" Lith. spaine "a streak of foam"). The verb is from O.E. famgian "to foam."


пена (Крылов) - Общеславянское слово, развившееся из пъна и имеющее родственные слова в ряде европейских языков: древненемецкое feim или foam в современном английском.


Любопытно что в самскрыте тоже Н, а не М.


Смотри также spume

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Чередование m,n,l

428

  foam (spume)

пена; пузырьки; мыло

пена

FOAM - O.E. fam "foam, saliva froth," from W.Gmc. *faima (cf. O.H.G. veim, Ger. Feim), from PIE *poim(n)o- (cf. Skt. phenah; L. pumex "pumice," spuma "foam;" O.C.S. pena "foam;" Lith. spaine "a streak of foam")



ПЕНА - пенка, укр. пiна, блр. пена, др.-русск., ст.-слав. пна , (Зогр., Мар., Клоц., Супр.), болг. пяна, сербохорв. пjена, спjена (далм.), словен. рenа, чеш. рenа, рinа, слвц. реnа, польск. рiаnа. Родственно др.-прусск. sроауnо "пена бродящего пива" (из балт. *spaina), лит. spaine "полоса пены", далее – др.-инд. рhenаs м. "пена, накипь", осет. fink, finka – то же (Уленбек, IF 17, 94; Aind. Wb. 184), д.-в-н. feim "пена", лат. spuma "пена, брызги", рumех "пемза"

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Чередование m,n,l

429

  focus

фокус, центр ...

печь, пека :)

focus - 1644, from L. focus "hearth (очаг, камин), fireplace," of unknown origin, used in post-classical times for "fire" itself, taken by Kepler (1604) in a mathematical sense for "point of convergence"


Вот так вот занимательно печь, пекло перешло в образ огня в лат. (рум. foc), а потом Кеплер в 1604 году её сделал точкой схождения :)


Смотри также flame, fuel

 

430

  fog

дымка; мгла; завеса; окутывать туманом

покрывало

Слово легко запомнить связывая со словом покрывало.
п (оглуш.) -> f
к (озвон.) -> г
fog - покров, покрывало

 

431

  fold

извилины ущелья, каньона; впадина, падь

падь, в-пад-ина

l и d есть и в русском - пад-ать и у-пал

  1. Оглуш. б->п->ph->f

432

  food

пища, питание; еда, корм

пит(ать), питание

смотри feed

 

433

  foot

 

пята

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f

434

  ford

брод

ford - брод

ford - O.E. ford "shallow place where water can be crossed," from P.Gmc. *furdhus (cf. O.Fris. forda, O.H.G. furt, Ger. Furt "ford"), from PIE *prtus (cf. L. portus "harbor," originally "entrance, passage;" O.Welsh rit, Welsh rhyd "ford;" O.E. faran "to go;")


брод (Крылов) - Общеславянское слово, имеющее соответствия в балтийских языках: литовское brada, латышское brasis. Образовано от глагола брести

  1. Оглуш. б->п->ph->f

435

  forest

лес; засаживать деревьями, превращать в лес

fo-rest - по-рост(ли), за-рос(т)ли, от рост

forest - c.1300, "extensive tree-covered district," especially one set aside for royal hunting and under the protection of the king, from O.Fr. forest, probably from L.L./M.L. forestem silvam "the outside woods," a term from the Capitularies of Charlemagne denoting "the royal forest;" perhaps via O.H.G. forst, from L. foris "outside," with a sense of "beyond the park," the park being the main or central fenced woodland. Another theory traces it through M.L. forestis, originally "forest preserve, game preserve," from L. forum in legal sense "court, judgment;" in other words "land subject to a ban." Replaced O.E. wudu.


как глагол
to fo-rest -> тъ по-рост -> пороститъ

  1. Оглуш. б->п->ph->f

436

  fork

вилка; вилы, грабли и т.п. ; рогатина; ветвиться, ответвляться, разветвляться

разпорка

fork - O.E. forca "forked instrument used by torturers," from L. furca "pitchfork," of uncertain origin. Table forks were not generally used in England until 15c. The word is first attested in this sense in English in a will of 1463, probably from O.N.Fr. forque, from the L. word. The verb "to divide in branches" is from the noun. Related: Forked; forking. The slang verb phrase fork up (or out) "give over" is from 1831.


распирать (Даль) - распереть что, поставить распорку, разделить упором. Распереть ножки стола, раскрепить разножками. | Распихивать, расталкивать напором, переть врозь


То есть по образу, распирать тоже самое что разветвлять, откуда и берет своё происхождение слово вилка.


Ещё близко по смыслу fork - прокола. В румынском вилка это фуркулица. Окончание "ца" это уменьшительное как в русском "ка"
фата - дева
фетица - девъка, девица
фуркулица - проколъка.

  1. Оглуш. б->п->ph->f

437

  formula

формула, формулировка; доктрина, лозунг, догмат

for(m)ula -> forvla -> правило

f-r-v-l <-> п-р-в-л

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. лишняя согласная
  3. Черед. u<->в

438

  forth

вперед, дальше (в пространственном отношении); впредь, далее (во временном отношении);вовне, наружу

пред, перед, (в)перед

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f

439

  forward

передовой, прогрессивный; идущий впереди других, лидирующий; направленный вперед, по ходу движения

forward -> предвар(ять), передовой, передний

Также есть совпадение по согласным
(f-r)-(w-r)-d <-> (п-р)-д-(в-р) (в английском 'д' из середины улетела в конец)

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Черед. в<->w

440

  fountain

источник; исток реки; фонтан, канал

fountain - водна ?

fountain - c.1410, "spring of water that collects in a pool," from O.Fr. fontaine "natural spring," from L.L. fontana "fountain, spring," from L. fem. of fontanus "of a spring," from fons (gen. fontis) "spring (of water);" cognate with Skt. dhanvati "flows, runs." The extended sense of "artificial jet of water" (and the structures that make them) is first recorded 1509.


При озвончении f->в, t->д лат. "fontana" преобразуется в "водняну". Как искусственный источник воды упоминается только с 1509 года, а изначальный смысл природный источник воды.

  1. Оглуш. д->т->th
  2. Оглуш. в->f (ph)

441

  fragment

обломок; осколок; кусок, часть; составная часть, отрывок; фрагмент

frag+ment = вырез+ка

fragment - early 15c., from L. fragmentum "a fragment, remnant," lit. "a piece broken off," from root of frangere "to break". The verb is recorded by 1788 (implied in fragmented). Related: Fragmenting.


Ведут от frange-re (разбивать), но какой корень в этом слове? Очень похоже что rang = raze = рез
А f это оглушённая приставка вы или по, которая оказавшись безударной потеряла гласную.


Про правило g(лат.) = з (рус) можно почитать в описании к слову ignore

  1. g (лат.) = з (рус.)

442

  frame

рама, рамка;

рама, в раме

обрамление


Любопытно что в английском есть слова "brim" и "rim" с тем же смыслом.

  1. лишняя согласная

443

  free

свободный, вольный, независимый

приятный

Отличная находка!
Первоначальный смысл "свободный" - любимый, дружественный, из одного клана (в отличии от раба).

O.E. freo "free, exempt from, not in bondage," also "noble, joyful," from P.Gmc. *frijaz (cf. M.H.G. vri, Ger. frei, Du. vrij, Goth. freis "free"), from PIE *prijos "dear, beloved" (cf. Skt. priyah "own, dear, beloved," priyate "loves;" O.C.S. prijati "to help," prijatelji "friend;" Welsh rhydd "free"). The adv. is from O.E. freon, freogan "to free, love." The primary sense seems to have been "beloved, friend, to love;" which in some languages (notably Gmc. and Celtic) developed also a sense of "free," perhaps from the terms "beloved" or "friend" being applied to the free members of one's clan (as opposed to slaves, cf. L. liberi, meaning both "free" and "children").

  1. Оглуш. б->п->ph->f

444

  fresh

свежий , чистый

прес-ный

fresh water - пресная вода

  1. Оглуш. б->п->ph->f

445

  friend

 

приятель

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

446

  frog

лягушка

прыга, прыжа

frog - O.E. frogga, a dim. of frox, forsc, frosc "frog," from P.Gmc. *fruska-z (прыжка) (cf. O.N. froskr, M.Du. vorsc, Ger. Frosch "frog"), probably lit. "hopper" (cf. Skt. provate "hops," Rus. prygat "to hop, jump")

  1. Оглуш. б->п->ph->f

447

  front

фасад; передняя сторона чего-л

пред, передн(ий)

front - c.1290, from O.Fr. front "forehead, brow," from L. frontem (nom. frons) "forehead," perhaps lit. "that which projects," from PIE *bhront-, from base *bhren- "to project, stand out."

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

448

  fuddle

запой, потеря ориентации

быдло :)

fuddle - 1588, originally "to get drunk," later "to confuse as though with drink" (c.1600), of uncertain origin


fudd(le) - пить, напиться ... Но быдло тоже подходит :)

  1. Оглуш. б->п->ph->f

449

  fuel

топливо, бензин

пыл, пыл-ать, паливо

fuel - (n.) c.1300, from O.Fr. feuaile "bundle of firewood," from M.L. legal term *focalia "right to demand material for making fire," neut. pl. of L. focus "hearth."


Похоже не там ищут лингвисты. "f -> п" даёт набор согласных п-л: пламя, пылать, паливо (укр.), топливо, палено.


полено (Даль) - (палить), дровяная плашка, кусок дров такой длины, как они идут в печь.


feuaile (фр.) - связка дров, см. flame

  1. Оглуш. б->п->ph->f

450

  full

полный, наполненный целиком, заполненный

пол(он)

full - O.E. full "completely, full, perfect, entire, utter," from P.Gmc. *fullaz (cf. O.S. full, O.Fris. ful, O.N. fullr, O.H.G. fol, Ger. voll, Goth. fulls), from PIE *pele- (пол ни ть) "to fill" (see plenary)


полный (Крылов) - Общеславянское слово имеющее соответствия в других индоевропейских языках (латинское plenus, греческое pleres, английское full). Восходит к той же основе, что и полк.


Смотри также fill, comply, plenary, complete

  1. Оглуш. б->п->ph->f

451

  fume

дым, газы, испарение

дым (смотри этимологию)

fume - late 14c., from O.Fr. fum "smoke, steam, vapor," from L. fumus "smoke" (v.), from PIE *dhumo- (cf. Skt. dhumah, O.C.S. dymu, Lith. dumai, O.Prus. dumis "smoke," M.Ir. dumacha "fog," Gk. thymos "spirit, mind, soul")

 

452

  fund

запас, резерв; источник

под

fund - (n.) 1664, from Fr. fond "a bottom, floor, ground," also "a merchant's basic stock or capital," from L. fundus "bottom, piece of land," from PIE base *bhu(n)d- (под), cognate with Skt. budhnah, Gk. pythmen "foundation, bottom," O.E. botm (подм-ять?) "lowest part" (see bottom)

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

453

  fundament

зад, ягодицы; анус; основание

подмят

fundament - c.1300, "buttocks, anus," from L. fundamentum, from fundare "to found". So called because it is where one sits.


Смотри также fund

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

454

  fur

мех, одежда из меха; отделывать мехом

fur - ворс

fur - c.1300, probably from O.Fr. fourrer "to line, sheathe," from fuerre "sheath, covering," from Frank. *fodr (cf. O.H.G. >*poul-/*pul-fotar "a cover"), from P.Gmc. *fothram "sheath."


ворс (Фасмер) - м., ворса ж. – то же, ворсистая материя (Лесков), укр. ворса, блр. ворса. Заимств. из ир.; ср. авест. varsa- "волос", ср.-перс. vars – то же, нов.-перс. gars; родственны русск. волос; см. Фасмер, RS 5, 126; Шельд, Lw. Stud. 18; Ванстрат 80; Хорн, Npers. Et. 278. Согласно Брюкнеру (FW 151) и Скарджюсу (233), лит. varsa "клок шерсти, волос" заимств. из слав. Маценауэр (371) предполагает обратное направление заимствования, что неверно.


Ведут от слова ножны, но для меня взаимосвязь не ясна совсем. В свою очередь слово ворс ведут из персидского, но не понятно такое широкое его распространение в языках, как будто народам больше нечего делать как заимствовать слово волосы у Персов. А если заглянуть в глубь слова, то очень похоже что слова ворс и порост, однокоренные! То есть ворс это вырост растительности на теле.

  1. выпадение согласной
  2. Оглуш. в->f (ph)

455

  fury

неистовство; бешенство, ярость

fury - ярый, ярость

fury - c.1374, "fierce passion," from O.Fr. furie, from L. furia "violent passion, rage, madness," related to furere "to rage, be mad."


смотри также rage, angry, irate, hero

 

456

  future

будущее

future - будущее

future - c.1374, from O.Fr. futur, from L. futurus "about to be," irregular suppletive future participle of esse (есть) "to be." The n. is modeled on L. futura, neut. pl. of futurus.


буду + оглушение =
путу + правило Гримма =
futu


Кстати "потом" то же похоже на оглушенный буду, будем...

  1. Оглуш. б->п->ph->f

457

  fuzz

пух, пушинка

пух, пуш-инка, пуш-ить

 

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

458

  gall

желчь

желчь (от желтый)

 

  1. g <-> ж, г, к

459

  garden

сад

(о)город, огорожен, ограда

рум. грэдиница - садик


Смотри также garth, yard, guard, gird

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

460

  garth

огороженный участок, площадка, двор, сад, парк, загон, ограда, заграждение

ограда, огород(ить)

Смотри также garden

  1. Оглуш. д->т->th

461

  gate

ворота; дверь, калитка; горный проход

гать, ход

gate - O.E. gæt (pl. geatu) "opening, passage," from P.Gmc. *gatan (cf. O.N., O.S., O.Fris., Du. gat "an opening"), of unknown origin


гать (Фасмер) - ж., гатить "прокладывать вязанками хвороста (дорогу)", укр. гат – то же, гатити, др.-русск. гать "agger", сербохорв. гат "дамба, запруда", словен. gat м. – то же, чеш. hat ж. "гать", польск. gac ж. "кустарник, хворост", в.-луж. hat м., н.-луж. gat "пруд". Возм., связано с гай; см. Бернекер 1, 296; Mi. EW 60; Мука, Mat. i Pr. 1, 441. Другие допускают родство с греч. "иду", , лат. venio, др.-инд. gatus "дорога"...


Заметим что гат-ить это прокладывать проход, откуда по смыслу следует что гать это проход. Вообще га означает обычно путь. Тай-га, Вол-га, до-ро-га... В английском до сих пор go это идти.


Также возможна связь gate - ходъ (оглушение g->k->h)

 

462

  gather

собирать

жать, жатва

 

  1. g <-> ж, г, к
  2. Оглуш. д->т->th

463

  gaze

пристальный взгляд; пристально глядеть; вглядываться; уставиться

to gaze - глазе ть

gaze - late 14c., of Scand. origin (cf. Norw., Sw. dial. gasa "to gape"), related somehow to O.N. ga "heed."

  1. выпадение согласной

464

  genea-logy

генеалогия (родословная)

наука о ро-жен-ии

ро-жен-ица -> жена (женщина)

  1. g <-> ж, г, к

465

  gird

окружать, огораживать; окаймлять; охватывать, опоясывать;окружать, осаждать, блокировать;...

to gird - гради ть
gird - ограда, ограждать...

 

 

466

  give (gave)

дарить, жертвовать, дарить, давать...

дав(ать), дев(ать)

Заметим что маленькая прописная Д пишется также как g...

 

467

  glade

поляна, опушка; прогалина; просека; вырубка

гладь, гладкий, гладить

 

 

468

  glass

стекло

глаз

про-зрач-ный, (не)про-гляд-ный

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

469

  glaze

глазурь, амер. слой льда, ледяной покров, остеклять, застеклять, вставлять стекла, вправлять картину в раму со стеклом, о глазах, глазеть, пялиться

глаз(еть), про-глядывать...

см. также glass

 

470

  glee

веселье; ликование; песня

гул, гуль-ба

 

 

471

  globe

шар, земной шар; глобус; иметь форму шара; принимать форму шара

колоб

(Фасмер) КОЛОБ - "шар, колобок, моток, круглый хлеб"...


(Даль) КОЛОБ - ... скатанный ком, шар, груда, валенец, катанец; небольшой, круглый хлебец ...


globe - 1551, "sphere," from L. globus "round mass, sphere," related to gleba "clod, soil, land." Sense of "planet earth," or a three-dimensional map of it first attested 1553

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

472

  gloss

глосса; заметка на полях или между строк; глоссарий; подстрочный перевод; толкование, интерпретация; тж. превратное истолкование

голос (глас)

"word inserted as an explanation," 1548, gloze, from L. glossa "obsolete or foreign word," from Gk. glossa (Ionic), glotta (Attic) "obscure word, language," lit. "tongue.".
С греч. glossa - это язык (например, полиглот). Однако, слово схоже с глотать и голос, которые относятся к речевому аппарату.

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

473

  glow

свет (от чего-л., раскалённого); румянец; жар, пыл; раскаляться, накаляться докрасна, добела; быть очень горячим, раскалённым, обжигать

to glow - накалива ть, калить, калю

glow - O.E. glowan "to shine as if red-hot," from P.Gmc. base *glo- (cf. O.S. gloian, O.N. gloa, O.H.G. gluoen, Ger. glühen "to glow"), from PIE *ghlo-. First record of glow-worm is from c.1320.

  1. Черед. в<->w
  2. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

474

  glue

клей; клеить, приклеивать

glue = клей, to glue = клеи ть

glue - c.1330, from O.Fr. glu, from L.L. glus (gen. glutis) "glue," from L. gluten "glue," from PIE *gleit- (клеить) "to glue, paste" (cf. Lith. glitus "sticky," glitas "mucus;" O.E. cliða "plaster")


клей (Фасмер) - род. п. клея, клеить, укр. клий, клей, русск.-цслав. клй, клей , болг. клей "смола", сербохорв. клиjа "клей", клиjати "прилипать, клеить", словен. klej "горная смола, клей", klejiti "клеить", чеш. kli, род. п. kle м., ср. р., также klij, klej "резина, клей, горная смола", польск. klej (klij) "клей", в.-луж. klij. Праслав. *kъlejь или *kъlьjь, судя по словен. klje ср. р. "столярный клей", kliti "клеить, склеивать". Родственно греч. "клей", "склеиваю", ср.-нж.-нем. hеlеn "липнуть, приклеиваться" из *haljan

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

475

  glut

насыщать; удовлетворять потребности, неумеренность (в еде и т. п.)

to glut - глота ть

glut - early 14c., "to swallow too much, to feed to repletion," probably from O.Fr. gloter "to swallow, gulp down," from L. gluttire "swallow, gulp down," from PIE base *glu- "to swallow" (cf. Rus. glot "draught, gulp").


Смотри также gulp

  1. гласная <-> гласная

476

  gluttony

обжорство

глотанье

 

 

477

  gnostic

гностик

gno s tic - знаток

Gnostic - 1580s, from L.L. gnosticus, from Late Gk. gnostikos, noun use of adj. gnostikos "knowing, able to discern," from gnostos "knowable," from gignoskein "to learn, to come to know" (see know)


Смотри также ignore, know, recognize, diagnosis

  1. g (лат.) = з (рус.)

478

  go

идти, ехать, двигаться

to go - ге ть
to gon - гна ть

go - O.E. gan "to go," from W.Gmc. *gai-/*gæ- (cf. O.Fris. gan, M.Du. gaen, Ger. gehen), from PIE *ghei-, perhaps connected to Skt. jihite "goes away," Gk. kikhano "I reach, meet with," but there is not general agreement on cognates. The O.E. past tense was eode (еду, иду?), of uncertain origin but evidently once a different word (perhaps connected to Goth. iddja (идя?)); it was replaced 1400s by went, formerly past tense of wenden "to direct one's way". In northern England and Scotland, however, eode tended to be replaced by gaed, a construction based on go. In modern Eng., only be and go take their past tenses from entirely different verbs.

 

479

  goal

задача, цель; место назначения; мета; гол

цель

цель (Фасмер) - ж., род. п. -и, укр. цiль. Через польск. сеl из ср.-в.-н. zil "цель"


Возможно чередование g<->з, zil - goal - цель

  1. g (лат.) = з (рус.)

480

  god

 

гдъ

гдъ - сокр. господъ

 

481

  gold

золото

жёлт-ый, золото

from PIE base *ghel-/*ghol- "yellow, green," possibly ult. "bright" (cf. O.C.S. zlato, Rus. zoloto, Skt. hiranyam, O.Pers. daraniya-, Avestan zaranya- "gold")


g-l-d = ж-л-т = з-л-т

 

482

  good

хороший

годный, годен

(Фасмер) ГОДНЫЙ - ст.-слав. годьнъ "услужливый", сербохорв. годан "подходящий", словен. godn "ранний, зрелый", чеш. hodny "пригодный, достойный, способный", польск. godny, в.-луж. hodny, н.-луж. godny

 

483

  goose

гусь; гусыня; гусятина

гусь

 

 

484

  grab

внезапная попытка схватить; быстрое хватательное движение, захват; присвоение (часто - незаконное), ковш, черпак, захватывать, присваивать, завладевать

граб-ить, загребать, гребсти

грабить (Фасмер) - граблю, укр. грабити, ст.-слав. грабити , болг. грабя, сербохорв. грабити, словен. grabiti, чеш. hrabati, слвц. hrabat', польск. grabic, в.-луж. hrabac "обрабатывать граблями", н.-луж. grabas. Родственно лит. grobti, gro- biu "хватать, собирать", лтш. grabt, -bju, др.-инд. grabhayati "заставляет схватить", grabhas "пригоршня"; другая ступень вокализма: лит. grebti, grebiu "хватать, разрыхлять граблями", англ. grab "хватать", др.-инд. grbbnati, grhnati "хватает", авест. grwnaiti


Смотри также rob

 

485

  grabber

рвач, хапуга

грабитель

выпекать - пекарь
пахать - пахарь
грабить - грабарь


Но в русском более прижилось грабитель
строить - строитель
учить - учитель
...
Хотя очевидно что корень один и тот же

 

486

  grace

украшать; грация, грациозность; изящество; плавность

to grace - краси ть

grace - late 12c., "God's favor or help," from O.Fr. grace "pleasing quality, favor, good will, thanks," from L. gratia "pleasing quality, good will, gratitude," from gratus (прекрасный) "pleasing, agreeable," from PIE base *gwer- "to praise, welcome" (cf. Skt. grnati "sings, praises, announces," Lith. giriu "to praise, celebrate," Avestan gar- "to praise")


краса (Фасмер) - укр., блр. краса, ст.-слав. краса (Супр.), болг., сербохорв. краса "змея" (эвфемизм), чеш., слвц. krasа "красота", польск. krasa – то же, в.-луж. krasa, н.-луж. ksasa "великолепие". Отсюда красный, прекрасный, красоваться, красить, красота. Вероятно, родственно др.-исл. hrosа "хвалиться", нов.-исл. hros "слава", далее – др.-исл. hrodr "слава", гот. hroeigs "победоносный", д.-в.-н. hruom "слава"...


краса (Крылов) - Общеславянское слово, родственное древнеисландскому hrosa – "хвалиться".


красить (Крылов) - Общеславянское слово, образованное от той же основы, что и краса. Первоначально не имело отношения к малярному делу, а означало "украшать".


Ведут от лат. gratia - грация - гратсиа - красить - красота


Также родственно слово хорошо (хорошить - украшать)

  1. Оглуш. г->к->kh->х

487

  graceful

милый, красивый, привлекательный

grace + full = красы + полон

Смотри grace

  1. Оглуш. г->к->kh->х

488

  grade

стадия, этап; степень, ранг, класс, звание ...

гряду (то что пройдено)

grade - (n.) 1511, from Fr. grade "grade, degree," from L. gradus "step, degree," replacing M.E. gree "step, degree in a series," from O.Fr. grei "step," from L. gradus, related to gradi (гряду) "to walk, step, go," from PIE *ghredh- (cf. Lith. gridiju "to go, wander," O.C.S. gredo "to come," O.Ir. in-greinn "he pursues," and second element in congress, progress, etc.)


гряду (Фасмер) - грясти, ст.-слав. грд, грсти (Cynp., Клоц.), болг. греда "иду", сербохорв. гредем, грести, словен. gredem. С обобщением носового инфикса (ср. лат. iungo: iugum) к лит. gridyju, gridyti "идти, путешествовать (пешком)", жем. grideti, авест. aiwigrmahi "мы начинаем", др.-инд. grdhyati "быстро надвигается на что-либо" (), лат. gradior "шагаю", гот. grid ж. вин. п. "шаг, ступень"


грясти (Даль) - грянуть, идти, шествовать, подвигаться, близиться, приходить; | однократн. набегать, налетать, наскакивать, накидываться на кого; ударить; в сем знач. употреб. кур. грякать, грякнуть. Гром грянул, ударил. Грянем на врага! Грянул дождь, как из ведра. Не гром грянул, что бедняк слово молвил.


Заметим схожесть гряду и иду.

 

489

  grain

зерно; хлебные злаки

зерно, ржаной

grain - c.1202, from O.Fr. grein, from L. granum "seed"


gno - зна
gran - зерн


Смотри также corn

 

490

  grand

большой, величественный, грандиозный, великий, важный, знатный; важничающий, исполненный самомнения; великий, главный (приставки к различным титулам)

горд(ый)

 

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

491

  graph

изображать в виде диаграммы, графика; наносить (данные) на график; чертить, вычерчивать (кривую, график, диаграмму)

to graph - коряба ть
to graph - царапа ть

graph - 1878, shortening of graphic formula (see graphic)
graphic - c.1600, "traced" (implied in graphical), from L. graphicus "picturesque," from Gk. graphikos "of or for writing, belonging to drawing, picturesque," from graphe "writing, drawing," from graphein "to write" originally "to scratch" (on clay tablets with a stylus), from PIE base *gerbh- "to scratch, carve" (see carve). Meaning "of or pertaining to drawing" is from 1756


Как видим to graph изначально и означало, скребсти, корябать, царапать...


Если также учесть что до 312 года до н.э. в латинском не было буквы G, а была Z то получаем
graphein - zraphein - царапание, царапать

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Оглуш. г->к->kh->х
  3. g (лат.) = з (рус.)

492

  grave

могила; захоронение

погребение, гроб, погреб

grave - (n.) O.E. græf "grave, ditch," from P.Gmc. *graban (cf. O.S. graf, O.Fris. gref, O.H.G. grab "grave, tomb;" O.N. gröf "cave," Goth. graba "ditch"), from PIE base *ghrebh-/*ghrobh- (греб-сти, скребсти) "to dig, to scratch, to scrape" (cf. O.C.S. grobu "grave, tomb")

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. Оглуш. в->f (ph)

493

  gravity

гравитация

gravity - грузити, нагружати

gravity - 1509, "weight, dignity, seriousness," from L. gravitatem (nom. gravitas) "weight, heaviness, pressure," from gravis (груз) "heavy"


Обратим внимание на то что буква V в латинском читалась как У, в румынском языке до сих пор сохранилось слово greu (греу) тяжкий, трудный, нелёгкий. Таким образом при полном прочтении gravis получаем грауис -> гроузъ -> грузъ


груз (Фасмер) - род. п. груза, укр. грузь ж. "густая грязь", польск. graz, род. п. grezu "глубокая, топкая грязь". Сюда же грузить, ст.-слав. (по-)грзити, сербохорв., чак. gruzit, словен. groziti, польск. grazic. Связано чередованием с грязь, грязнуть. Ср. лит. gramzdau, gramzdyti "погружать", gramzdus "глубоко вязнущий, погружающийся"


Смотрите также aggravate

  1. v <-> ж

494

  gray

серый

гарь, гарый

gray - O.E. græg (Mercian grei), from P.Gmc. *græwyaz (cf. O.N. grar, O.Fris. gre, Du. graw, Ger. grau), from PIE *ghreghwos, but no certain cognates outside Gmc.

 

495

  grease

пачкать, марать, загрязнять

to grease - гряз ни ть, грязь

grease - late 13c., from Anglo-Fr. grece, from O.Fr. graisse, from V.L. *crassia "(melted) animal fat, grease," from L. crassus "thick, solid, fat." Verb sense of "ply with bribe or protection money" is 1520s, from notion of grease the wheels "make things run smoothly" (mid-15c.).


грязь (Крылов) - Образовано от той же основы, что и древнерусский глагол грязъти – "тонуть, вязнуть, погружаться". Первоначальное значение существительного грязь – "топь, болото". Это слово родственно существительному груз.


Смотри также smear

 

496

  grebe

поганка (птица)

гриб :) или греб-ень

grebe - 1766, from Fr. grèbe, possibly from Breton krib (греб-ень) "a comb," since some species are crested.


В русском есть и гриб и птица поганка :) смотри mushroom

 

497

  greedy

жадный, прожорливый

жиреть, жрать

greedy - O.E. grædig "voracious," also "covetous," from P.Gmc. *grædagaz (cf. O.S. gradag, O.N. graðr "greed, hunger"), from base *græduz (cf. Goth. gredus "hunger," O.E. grædum "eagerly"), cognate with Skt. grdh "to be greedy."

  1. g <-> ж, г, к

498

  grief

горе, печаль, скорбь

to grief = горева ть

Правда этимология ведёт к лат. gravis -> груз, тяжесть

grief - c.1225, "hardship, suffering," from O.Fr. grief "wrong, grievance," from grever "afflict, burden, oppress," from L. gravare "to cause grief, make heavy," from gravis "weighty" (see grave (adj.)). Meaning "mental pain, sorrow" is from c.1300.

смотри также grieve

  1. Оглуш. в->f (ph)

499

  grieve

огорчать, глубоко опечаливать; горевать, убиваться

to grieve - горева ть

смотри grief

 

500

  grill

гриль, рашпер, жарить на рашпере, палить, жечь...

яр-гар-жар -> греть, грелый, горелый, жарильня

 

 

501

  grind

 

гранить

 

 

502

  groat

ист. серебряная монета в 4 пенса; мелкая, ничтожная сумма

грош, крош-ить, крохи

Фасмер тянет этимологию из за моря...
ГРОШ - род. п. гроша, грошевик "монета в один грош", у Котошихина (112), укр. грiш, блр. грош, в зап.-русск. и галицийских текстах с XIV в.; см. Срезн. I, 598. Через польск. grosz из стар. нем. Grosch, Groschen, распространившегося благодаря богемской имперской канцелярии и восходящего к лат. (denarius) grossus; см. Бернекер 1, 354; Клюге-Гетце 218 и сл...


Грош -> Grosch -> gross-us - очевидно же выпадение звуков в латинском...


(Даль) ГРОШ - м. две копейки, медный двукопеечник; с переложения счета на серебро, название это выходит из употребления, как и деньга, полушка. | Грош или мн. гроши южн. деньги вообще; | тягло, см. копейка. За свой грош везде хорош. Не купил за свой грош, так и не ворошь.

 

503

  gross

большой, крупный; толстый, тучный; пошлый, грязный

груз(ный), гряз(ный)

 

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

504

  ground

земля

гряда, грядка

Смотри также garden

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

505

  grow

произрастать, расти; расти, вырастать

to grow - созрева ть
to grow - назрева ть

grow - O.E. growan (of plants) "to flourish, develop, get bigger" (class VII strong verb; past tense greow, pp. growen), from P.Gmc. *gro- (cf. O.N. groa, O.Fris. groia, Du. groeien, O.H.G. gruoen), from root of grass (q.v.). Applied in M.E. to human beings (c.1300) and animals (early 15c.) and their parts, supplanting O.E. weaxan (see wax (v.)).


зреть (Даль) зрею, вызревать, поспевать, дозревать, созревать, назревать; спеть, приходить в зрелость, доходить, наливаться Хлеб в поле зреет, яблоки зреют Малый долго зрел, да не дозрел, медленно рос и развивался У меня в голове созрела богатая мысль


зреть (Фасмер) - зре
́ю, зре́лый, укр зрíти, зрíю, ст-слав зьрѣти, зьрѣѭ τκτειν (Супр), болг зре́я "зрею", сербохорв зре̏ти, зри̑м, словен zréti, zrȇjem, чеш zráti, zraji, слвц zrеt, zrejem "созревать", др-польск źrzeć, źrzeję, в-луж zrać Далее см зерно


зерно (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы (в латинском находим granum, в немецком Кот, в английском grain и др) Восходит к той же основе, что и глагол зреть – "созревать" Буквальное значение слова зерно – "то, что созрело"


Имеет место изменение G - З, также как в слове grain


Смотри также grain

  1. g (лат.) = з (рус.)

506

  guard

охрана, защита, стража

ограда, городить, отгораживать

Смотри также garden

 

507

  guest

гость

гость

Это общеславянское слово имеет аналоги и в неславянских языках: например, Gast в немецком, hostis – в латыни, guest – в английском. Первоначальное значение – "приезжий купец" – сохранилось в таком сочетании, как гостиный двор.


По образам похоже го+сть = путь+остановивший

 

508

  guide

проводник, гид, экскурсовод, разведчик

где, (g)+виде(ть) -> ведать -> везти

c.1374, from O.Fr. guider "to guide, lead, conduct," from Frank. *witan (веда-ть) "show the way," from P.Gmc. *wit- (веда) "to know" (cf. Ger. weisen (вес(т)и) "to show, point out," O.E. witan (виден) "to see"). The Fr. word infl. by O.Prov. guidar (n.) "guide, leader," from the same source. The noun meaning "one who shows the way" first recorded 1362... Каким-то чудом у всех старых германских слов есть русские братья, с тем же смыслом :)

 

509

  gullet

пищевод; глотка

gullet - глотка

gullet - c.1300, from O.Fr. goulet, dim. of goule "throat, neck," from L. gula "throat," from PIE base *gel- "swallow" (cf. L. gluttire (глотать) "to gulp down, devour," O.E. ceole "throat," O.C.S. glutu "gullet," O.Ir. gelim "I devour").

 

510

  gulp

быстро глотать, хватать (пищу) ; заглатывать, проглатывать (не разжёвывая)

to gul[p] - [по]глоща ть

gulp - (глаг.), 15c., from Flem. gulpe or Du. gulpen "to gush, pour forth, guzzle, swallow," possibly of imitative origin.


О выпавшей шипящей Щ, напоминает слово guzzle.


Смотри также glut, guzzle

 

511

  gusto

удовольствие, смак

кушать, вкушать

gusto - 1620s, from It. gusto "taste," from L. gustus "a tasting," related to gustare "to taste," from PIE base *geus- (кушать, кусать, вкушать) (cf. Skt. jus- "enjoy, be pleased," Avestan zaosa- "pleasure," O.Pers. dauš- "enjoy"), a root that forms words for "taste" in Gk. and L., but mostly meaning "try" or "choose" in Gmc. and Celt. (cf. O.E. cosan, cesan "to choose," Goth. kausjan "to test, to taste of," O.H.G. koston "try," Ger. kosten "taste of"). The semantic development could have been in either direction.


кушать (Крылов) - Общеславянское слово, восходящее к основе кус (присутствующей в словах кусок, кусать)


Рум. gust - вкус, gustos - вкусный

  1. g <-> ж, г, к

512

  guzzle

есть с жадностью; лопать

to guzzle - по глоща ть

guzzle - 1576, probably related to Fr. goiser "throat," or imitative of the sound of drinking greedily.


to guzzle (gluzze) - по глоща ть


Смотри также glut, gulp

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

513

  haft

рукоятка, ручка, черенок

хват (за что держатся)

h-f-t -> х-в-т

  1. Оглуш. в->f (ph)

514

  hair

 

шерсть

 

 

515

  hare

заяц

косой (смотри этимологию)

O.E. hara "hare," from W.Gmc. *khasan- (cf. Du. hase, O.H.G. haso), possibly with a sense of "gray" (cf. O.E. hasu "gray")

haso -> косо-й (шутливое название зайца)

 

516

  hash

что-л. мелко порубленное, нарезанное, покрошенное; беспорядок, мешанина, неразбериха; мелко рубить, резать, крошить

hash - каша, куск(и), к(р)ошка ?

 

  1. h <-> к

517

  healer

исцелитель, целитель, знахарь

healer - лекарь (перев.)

heal - O.E. hælan "make whole, sound and well," from P.Gmc. *khailaz (cf. O.S. helian, O.N. heila, O.Fris. hela, Du. heelen, Ger. heilen), lit. "to make whole," which is also the source of O.E. hal (see health). Heal-all as a native word for "panacea" is attested from 1577; applied to various plants since 1853.


лекарь (Крылов) - общеславянское слово, образованное от лъкъ – "лекарство, леченье". К той же основе восходят <<лечить>>, лечебник.


лъкъ -> переворачиваем -> кълъ -> добавляем склонение (as) -> *khailaz


Смотри также leech

  1. h <-> к
  2. перевёртыш

518

  heap

груда, куча, масса, масса; уйма; много, множество

кипа, купа, сово-куп-ность

I кипа I. "тюк; сложенные один на другом предметы"; впервые слово кипа встречается в Торг. кн. 1575–1610 гг. Вероятно, из ср.-нж.-нем. kiр – то же, нж.-нем., нидерл. kiр с -а от мера, связка; см. особенно Тернквист 150 и сл. Заимствование из шв. kiрра (то же) невероятно, вопреки Маценауэру (203), Миклошичу (Мi. ЕW 116), Бернекеру (1, 564), как и родство со ст.-слав. коупъ "куча", нем. Наufеn – то же, вопреки Брандту (РФВ 22, 143). II кипа II. "род невода из хвороста", диал., перм. (Даль). Вероятно, из ср.-нж.-нем. kiре, нж.-нем. kiере "корзина" (ср. Клюге-Гетце 300). Не тождественно кипа I; см. Тернквист (там же), вопреки Бернекеру (1, 564).

КУПА - ж. (копить, копа) груда, куча. ворох, кипа; группа, сбор, собрание вещей, предметов в одно место

  1. h <-> к

519

  heart

сердце, душа; мужество, отвага, смелость

heart - kerd - сердце

heart - O.E. heorte, from P.Gmc. *khertan- (cf. O.S. herta, O.N. hjarta, Du. hart, O.H.G. herza, Ger. Herz, Goth. hairto), from PIE *kerd- "heart" (cf. Gk. kardia, L. cor, O.Ir. cride, Welsh craidd, Hittite kir, Lith. širdis, Rus. serdce "heart", Breton kreiz "middle," O.C.S. sreda "middle")


Похоже на мешанину с прочтением буквы "С". "cerd" в латыни и западных языках читают через К как "керд", а в русском, литовском через "ЭС" как "серд", "ширд". Как было изначально пускай разбирают филологи, но связь очевидна.


Смотри также core

 

520

  help

поддержка, помощь, содействие

холоп

ХОЛОПЫ — в России в X — начале XVIII в. категория населения, по правовому положению близкая к рабам. Изначально Х. не имели собственного хозяйства и исполняли различные работы для своих хозяев.

 

521

  hero

герой

(h)ero - ярый, яркий

герой (Крылов) - Заимствование из французского, в котором heros восходит к греческому (h)eros, имеющему значение "полубог, герой" – так в Древней Греции называли смертных, родившихся от богов и наделенных выдающимися способностями, в первую очередь огромной силой, как, например, Геракл.


герой (Фасмер) - вероятно, из франц. heros "герой", как и героиня – из франц. heroine (-иня по аналогии богиня и т. д.). Форма героический соответствует франц. heroique и нем. heroisch. В XVIII в. вместо них – ирой, ироический под влиянием ср.-греч. и нов.-греч. произношения слова ; см. Горяев, ЭС 66.


Смотрите также heroic, ire, fire

 

522

  heroic

героический

(h)eroic - яркий, ярчайший...

также смотрите hero

 

523

  hide

прятать, скрывать

to hide - кута ть

hide - O.E. hyd, from P.Gmc. *khudiz (cf. O.N. huð, O.Fris. hed, M.Du. huut, Ger. Haut "skin"), related to O.E. verb hydan "to hide," the common notion being of "covering," from PIE base *(s)keu- (скутать) "to cover, conceal"


кутать (Фасмер) - аю, диал. укутать "спрятать", с.-в.-р. (Барсов), укр. кутати, блр. кутаць "прятать", ст.-слав. съктати "успокоить", цслав. съ-кутати соmроnеrе аd sерulturаm, болг. кътам "берегу, прячу", сербохорв. с-кутати "скрыть". Родственно др.-прусск. pokunst "прикрывать, сохранять", pakunst "хранить, сохранять", kunti, pokunti "оберегает". Дальнейшие сближения, напр. с греч. "оболочка, шкура, кожа", "кожа", д.-в.-н. hut "кожа"

  1. Оглуш. д->т->th
  2. h <-> к

524

  hill

холм

холм

O.E. hyll, from P.Gmc. *khulnis (cf. M.Du. hille, Low Ger. hull "hill," O.N. hallr "stone," Goth. hallus "rock," O.N. holmr "islet in a bay," O.E. holm "rising land, island"


рум. culme (кулме) - холм

 

525

  hole

дыра; отверстие; изъян; продырявить; просверлить; перфорировать; бурить скважину

to hole - коло ть

hole - O.E. hol "orifice, hollow place," from P.Gmc. *khulaz (cf. O.Fris., O.H.G. hol, M.Du. hool, O.N. holr, Ger. hohl "hollow," Goth. us-hulon "to hollow out"), from PIE base *kel-


дыра, отверстие -> прокол
продырявить, просверлить -> проколоть

  1. h <-> к

526

  holocaust

сожжение приговорённого; сожжение жертвы; уничтожение, истребление; бойня; резня

holo + caust = holo + костёр

holocaust - mid-13c., "sacrifice by fire, burnt offering," from Gk. holokauston, neut. of holokaustos "burned whole," from holos "whole" (see safe (adj.)) + kaustos (костёр), verbal adj. of kaiein "to burn." Originally a Bible word for "burnt offerings," given wider sense of "massacre, destruction of a large number of persons" from 1833. The Holocaust "Nazi genocide of European Jews in World War II," first recorded 1957, earlier known in Heb. as Shoah "catastrophe." The word itself was used in English in reference to Hitler's Jewish policies from 1942, but not as a proper name for them.


костёр (Крылов) - вероятно, общеславянское слово, восходящее к костерь – "жесткая кора растений, идущих на пряжу". К той же основе восходит и <<кость>>. В польском находим kostra – "поленница"

 

527

  hook

крюк, крючок, приманка, западня, кривой нож; серп...

к(р)юк см. также crook

КРЮК - род. п. -а, впервые др.-русск. крюкъ (1328 г.), Дух. грам. Ивана Калиты (см. Тернквист 63 и сл.), также у Афан. Никит. (24). Это слово в др.-русск. могло обозначать также "весы"; укр. крюк, блр. крук


Смотри также crook

  1. выпадение согласной
  2. h <-> к

528

  hop

подпрыгивать; двигаться подпрыгивая

гоп, оп, оп ля :)

гоп (Даль) - выражает скачок, прыжок или удар; | междомет. стук, шлеп. Скажешь гоп, как перескочишь! не прежде. Гопать, прыгать, скакать, сигать; гопнуть, прыгнуть или ударить. -ся, шлепнуться, упасть.


оп (Ефремовой) - оп 1. предикатив Возглас при прыжке, скачке или при физическом усилии как действие. 2. межд. разг. Употр. как призыв к прыжку, скачку, физическому усилию

 

529

  horse

конь, лошадь; скаковая лошадь

рысак

horse - O.E. hors, from P.Gmc. *khursa- (cf. O.N. hross, O.Fris. hors, M.Du. ors, Du. ros, O.H.G. hros, Ger. Roß "horse"), of unknown origin, connected by some with PIE base *kurs-, source of L. currere "to run"


рысак (БЭС) - общее название рысистых (легкоупряжных) пород лошадей, основной аллюр которых - рысь


horse - рысак
ho+rse -> rse+ho -> рысак

  1. h <-> к

530

  host

хозяин; принимающая сторона; принимать гостей; выступать в роли хозяина, принимающей стороны

ходз-яин, гость-яин

хозяин - мн. хозяева, хозяя, также в знач. "злой дух, домовой", терск. (РФВ 44, 110), амурск. (Карпов), колымск. (Богораз), хозяйка, укр. хазяiн, блр. хадзяiн (под влиянием слова хадзiць "ходить"; см. Аппель, РФВ 3, 88), др.-русск. хозя "господин"


host - "person who receives guests," c.1290, from O.Fr. hoste "guest, host" (12c.), from L. hospitem (nom. hospes) "guest, host," lit. "lord of strangers," from PIE *ghostis- (гость, ходзок) "stranger" (cf. O.C.S. gospodi "lord, master," Goth. gasts, O.E. gæst "guest")


Про русский "гость" забыли в этимологии...

 

531

  hostel

студенческое общежитие, уст. гостиница

гостильня, гостил

hostel - 1232, from O.Fr. hostel (Fr. hôtel), from M.L. hospitale "inn, large house"


Смотри также hotel, guest

  1. Оглуш. г->к->kh->х

532

  hotel

гостиница, отель

гостильня

1644, "public official residence," from Fr. hôtel, from O.Fr. hostel "a lodging," from M.L. hospitale "inn"


Смотри hostel

  1. Оглуш. г->к->kh->х

533

  house

дом, жилище; здание, постройка

куща, хижина

house - O.E. hus "dwelling, shelter, house," from P.Gmc. *khusan (cf. O.N., O.Fris. hus, Du. huis, Ger. Haus), of unknown origin, perhaps connected to the root of hide.


куща - "шатер, шалаш, хижина". Заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. кшта (Супр.), болг. къща "дом", сербохорв. куhа "дом, кухня", словен. коcа, родственные кутать


хижина (Фасмер) - диал. хижа – то же, колымск. (Богораз), укр. хижа, русск.-цслав. хыжа, наряду с этим – один случай хыжда (Панд. Антиоха, ХI в.; см. Срезн. III, 1426), болг. хижа "жилье, землянка", сербохорв. хижа "дом", хижина "комната", словен., вост. hizа "дом", чеш. сhyzе, сhуzinа, слвц. сhуzа, польск. диал. сhуzа, сhуz "шалаш", в.-луж. kheza, н.-луж. диал. сhуzа. Производное от *хуzъ "дом" (см. хизок) со слав. суф. -iа под влиянием слав. *kotiа "хижина, дом" В основе лежит др.-герм. *hus "дом"


Смотри также hut, dome

  1. h <-> к

534

  hull

скорлупа, шелуха; кожица, кожура; очищать от шелухи, шелушить, лущить

шел-уха лущ-ить

h-l = щ-л = л-щ
Смотри также shell

 

535

  hum

гудеть, звенеть от (чего-л.); развивать бурную деятельность; пение без слов...

гам

hum - c.1374, hommen "make a murmuring sound to cover embarrassment," later hummen "to buzz, drone" (c.1420), probably of imitative origin.


гам (Фасмер) - род. п. гама, гаметь, гамить "шуметь", гамкать "лаять", диал. гом "шум". Бернекер (1, 326 и сл.) склонен считать эти слова звукоподражаниями, в то время как другие допускают здесь чередование гласных с гомон "шум". Ср. словен. gomot "путаница, неразбериха"

 

536

  hunger

голод; голодание, недоедание; чувство голода

(h)un-gry - не жра (ть) :)

hunger - O.E. hungor "unease or pain caused by lack of food, craving appetite, debility from lack of food," from P.Gmc. *khungrus (cf. O.H.G. hungar, O.N. hungr, Ger. hunger, Du. honger, Goth. huhrus), probably from PIE base *kenk- "to burn, be dry, pain."

 

537

  hunt

охота, ловля, охотиться

hunter - охотник

hunt - O.E. huntian "chase game," related to hentan "to seize," from P.Gmc. *khuntojan (cf. Goth. hinþan "to seize, capture," O.H.G. hunda "booty"), from PIE *kend-. General sense of "search diligently" (for anything) is first recorded c.1200. The noun meaning "body of persons associated for the purpose of hunting with a pack of hounds" is first recorded 1579.


охота (Крылов) - Образовано от утраченного хота – "желание" (хотеть это утраченное слово???). По всей видимости, охота является словом-табу: отправляясь на промысел для пропитания, наши далекие предки, чтобы не спугнуть зверя, говорили, что идут не на трудное и опасное предприятие, а на какое-то дело, до которого у них есть охота, желание.


:))) Смешно описано! Суеверными были наши далёкие предки, сами себя обманывали... А может просто из слова охота выпала первая буква "п"? Похота, пехота это просто оглушённый корень ход. Т.е. изначально был не охотник, а походник :)

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

538

  hurry

суматоха, суета, спешка; поспешность, торопливость, торопить, подгонять; ускорять

(с)корей, скорее, скорость

заметим что слово скорей часто произносят через 'а' как скарей

  1. h <-> к

539

  husk

шелуха, скорлупа, оболочка; кожица, пленка

луска, кусок

ЛУСКА
"шелуха, кожица", лускать, луща "шелуха", лущить; укр., блр. луска, русск.-цслав. луска, сербохорв. љуска "чешуйка, шелуха", словен. lusk "стручок", чеш. luska, польск. uska, uskac, uszczyc, в.-луж. uscic, н.-луж. uscis.

 

540

  hut

лачуга, хибар(к)а, хижина; барак; хатка; шалаш; временное укрытие

хата, хижина

ХАТА - южн., зап., название типа постройки, отличающейся от ярусного (изба) тем, что она начинается непосредственно на земле; см. Зеленин, ЖСт., 20, стр. 304, укр., блр. хата, польск. сhаtа. Заимств. из др.-венг. формы современного венг. haz (house) "дом", ср. ханты оt "дом, шалаш", kat` – то же, фин. kоtа, которые происходят из авест. kаtа- "дом, яма"...


Смотри также house, dome

 

541

  icon

икона

икона <-><- ликъ-на (лик на чем-то)

 

  1. выпадение согласной

542

  idea

идея

(в)идея, видение :)

Этимология - 1430, "figure, image, symbol," from L. idea "idea," and in Platonic philosophy "archetype," from Gk. idea "ideal prototype," lit. "look, form," from idein "to see," from PIE *wid-es-ya-, suffixed form of base *weid- "to see" (see vision)

  1. восстан-е нач. согл.
  2. выпадение согласной

543

  identical

тот же самый; такой же, одинаковый, идентичный

един (с чем-то), единство

1620, as a term in logic, from M.L. identicus "the same," from L.L. identitas "identity," ult. from L. idem (един) "the same"

 

544

  identity

идентичность, тождество, одинаковость, тождественность

единить, единство

1570, from M.Fr. identité (14c.), from L.L. (5c.) identitatem (nom. identitas) "sameness," from ident-, comb. form of L. idem (един) (neut.) "the same"

 

545

  idiot

идиот

иди от

 

 

546

  igneous

огненный; огневой

огонь

igneous - 1664, from L. igneus "of fire, fiery," from ignis (огонь) "fire," from PIE *egni- (cf. Skt. agnih "fire, sacrificial fire," O.C.S. ogni, Lith. ugnis "fire")


Смотрите также ignite, ignition

 

547

  ignite

воспламенять, зажигать; раскалять

огнить, огонь

ignite - 1646 (implied in ignitable), from L. ignitus, pp. of ignire "set fire."


Смотрите также igneous

 

548

  ignition

воспламенение, зажигание; вспышка, запал

igni(tion) - огонь, огни-ть

смотри также igneous

 

549

  ignore

игнорировать, пренебрегать, не придавать значения; не знать; быть неосведомлённым

ni gno re = не зна ть

ignore - 1610s, "not to know, to be ignorant of," from Fr. ignorer, from L. ignorare "not to know, disregard," from ignarus "not knowing, unaware" (see ignorant)


ignorant - late 14c., from O.Fr. ignorant, from L. ignorantia, from ignorantem, prp. of ignorare from in- "not" + Old L. gnarus "aware, acquainted with," from Porot-L. suffixed form *gno-ro-, related to gnoscere "to know" (see know)


История такова. В латинском изначально не было буквы G, а вместо неё была Z. Буква Z была исключена в 312 г. до н.э., а в 234 г. до н.э. добавлена буква G на место бывшей буквы Z. А затем в 1 веке до н.э. добавлены буквы Y и Z в конце алфавита для слов греческого происхождения. Так что до 312 года до н.э. слова с корнем "gno" писались ну очень по русски "zno".


Также "re" в конце латинских слов соответствует русскому "ть"
vide re - виде ть
ablue re - обли ть, обливать
cape re - хапа ть
collige re - съложи ть


Ignore -> iznore -> ni zno re -> ни зна ть


Смотри также know, gnostic, recognize

  1. g (лат.) = з (рус.)

550

  implant

вживлять; пересаживать (ткань или орган); насаждать; вводить, внедрять; пересаженная ткань, имплантат

im-plant -> въ-плоть

 

  1. im, in -> не, въ, вы (В начале слова)
  2. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

551

  implicate

спутывать; сплетать, переплетать; свивать; сплетаться, переплетаться

im=in -> на-плести, в-плести

Смотри также ply, imply, complex, perplex

 

552

  implication

вовлечение, привлечение; включение; замешанность, причастность, соучастие

implication - сплести, сплетение

implication - "involvement, interweaving," early 15c., from L. implicationem (nom. implicatio) "interweaving, entanglement," from implicatus, pp. of implicare "involve, entangle, connect closely," from in- "in" + plicare (плести) "to fold" (see ply)


Смотри также ply, plait, imply, implicate, explicit, complex, perplex

 

553

  implicit

подразумеваемый, не выраженный явно, скрытый; имплицитный

-

Смотри implication

 

554

  imply

вовлекать, впутывать

в-пле(сти)

смотри также ply, implicate, perplex, complex

 

555

  in-

в-, не-, без-

в-, не-, без-, на-

 

 

556

  incest

инцест, кровосмешение

in cest - не чисть, не чистый

incest - c.1225, "the crime of sexual intercourse between near kindred," from L. incestum "unchastity," also specifically "sex between close relatives," noun use of neut. adj. incestus "unchaste, impure," from in- (не) "not" + castus (чистый) "pure" (see caste)


смотри также chastity, chaste

 

557

  incise

надрезать, надсекать; вырезать; гравировать, насекать

in-ci-se -> на-се-чь, насечька

incise XVI. — Fr. inciser, f. incīs-, pp. stem of L. incīdere, f. IN-1 + cædere cut.
So incision XV. — (O)F. or late L. incisive XVI. — medL. incisor front (cutting) tooth. XVII. — medL.


смотри также excise

 

558

  incline

наклонная плоскость; наклон, скат; наклоняться, склоняться, клониться

to incline - наклони ть
incline - наклон

incline - c.1305, "to bend or bow toward," from O.Fr. encliner, from L. inclinare "to cause to lean," from in- "in" + clinare "to bend," from PIE *klei-n-, suffixed form of *klei "to lean"


Смотри также lean, climate

 

559

  include

заключать, включать в себя, содержать в себе

include - наключь
to include - въключа ть

include - 1402, from L. includere "to shut in, enclose, insert," from in- "in" + claudere "to shut" (see close)


В старо-славянском ключь писалось с "ерь" в конце.


смотри также exclude, seclude, close

 

560

  incognito

инкогнито, живущий, скрывающийся под чужим именем

incognito - несознавать, не знать

incognito - 1640s, from It. incognito "unknown," especially in connection with traveling, from L. incognitus "unknown," from in- "not" + cognitus, pp. of cognoscere "to get to know", from co- "with" + gnoSCere (знаюЩий) "get acquainted (знающий, информированный)" from Old L. *gnata (знать), infl. by gnoSCere (знаюЩий) "to recognize" from PIE *gno-sko-, a suffixed form of root *gno- (зна-ть) (see know)


Дословно incognito получается
in co gni to - не съ зна ть, не сознавать


т.е. не знатный, не известный... Terra incognito - неизвестная земля.


Смотри также know, gnostic, ignore, recognize, notice

  1. g (лат.) = з (рус.)

561

  increase

возрастание, рост, прибавление, прирост

in(c)rease - на-рос, вы-рос

 

  1. im, in -> не, въ, вы (В начале слова)

562

  indeed

в самом деле, действительно; конечно, несомненно

на де(ле) ?

indeed c.1330, in dede "in fact, in truth," from O.E. dæd (see deed).


deed - O.E. dæd "a doing, act," from P.Gmc. *dædis, related to "do," from PIE *dhetis (деять), from *dhe-/*dho- "place, put." Sense of "written legal document" is c.1300.

  1. im, in -> не, въ, вы (В начале слова)

563

  infinite

бесконечный, безграничный

in-fin-ite - не-пин-ать

infinite - c.1385, from L. infinitus "unbounded, unlimited," from in- (не) "not" + finitus (понятъ, понятный?) "defining, definite (ясный, точный, определённый)," from finis "end"


Заметим что корень пин сохранился во многих русских словах. Запинка, запинаться, препинание, цслав. прпинати (задерживать). Также зупынка на украинском остановка.


Смотри также final

  1. Оглуш. б->п->ph->f

564

  inflate

надувать, наполнять газом, воздухом; накачивать

in-flate - на-пол(н)ить

inflation - вздутие :)
полнить - плотнить - плотный
также похоже отсюда fat - полный

  1. im, in -> не, въ, вы (В начале слова)

565

  innovate

 

in-novate - въ-нов-ить

вновь, вновитъ, обновить...

  1. im, in -> не, въ, вы (В начале слова)

566

  innovation

нововведение, новшество; инновация, новаторство, новация

новить, новый

innovate - 1548, from L. innovatus, pp. of innovare "to renew or change," from in- "into" + novus "new."


смотри также invent

 

567

  insect

насекомое

insect - насекомое

insect - c.1600, from L. insectum (animal) "(animal) with a notched or divided body," lit. "cut into," from neuter pp. of insectare "to cut into, to cut up," from in- "into" + secare (отсекать) "to cut" (see section)


насекомое (Крылов) - Образовано как калька с французского слова, восходящего к латинскому insectum – "насекомое", в свою очередь калькирующему греческое entomon, где образовано по такому же принципу, что и в русском: "имеющая насечки", "насеченная" тварь.


Смотри также section, sector

 

568

  inseminate

оплодотворять, сеять

осеменить

 

 

569

  insight

проницательность, способность проникновения в суть

in-sight - в-суть

Заметим что в слове insight, 'igh' произносится как гласный звук

  1. im, in -> не, въ, вы (В начале слова)
  2. ght -> д, ч, т

570

  insist

настойчиво утверждать, настаивать на

(to) in-si-st = на-за-став (ить), на-стоять

insist - 1586, from L. insistere "persist, dwell upon, stand upon," from in- "upon" + sistere (заста-вить) "take a stand (настаивать на своём)"

 

571

  insomnia

безсонница

in-so(m)nia -> не-сония, несоня

СОН - род. п. сна, диал. во снях "во сне" (Мельников) из др.-русск. въ сънхъ, укр. сон, род. п. сна, блр. сон, род. сна, др.-русск., ст.-слав. сънъ (Супр.), болг. сън, сербохорв. сан, род. п. сна, словен. sn, род. п. sna, чеш., слвц. sen, польск. sen, род. п. sna, в.-луж. son, род. п. sоnа, sna, н.-луж. son ж., род. п. sni. Праслав. *sъnъ из *sърnъ, родственного *sъраti (см. спать), а также лит. sapnas "сон, сновидение", sapnis – то же, лтш. sapnis "сновидение", др.-инд. svapnas "сон, сновидение"

  1. im, in -> не, въ, вы (В начале слова)

572

  instant

настоятельный, безотлагательный; настоящий, текущий; мгновение, миг, момент

instant - настоящий, настоять, настоятельный

instant - 1398, "infinitely short space of time," from O.Fr. instant (adj.) "assiduous, at hand," from M.L. instantem (nom. instans), from L. instantem "present, pressing, urgent," prp. of instare "to urge, to stand near, be present (to urge one's case)," from in- "in" + stare "to stand," from PIE base *sta- "to stand" (see stet)

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

573

  intellect

интеллект, разум, рассудок, ум

intellect - толк

intellect - late 14c., from L. intellectus "discernment, understanding," from pp. stem of intelligere "to understand, discern"


толк (Черных) - смысл, прок, польза 2) разум, сообразительность ...


Этимологию ведут от inte (нутрь) + legere ложить), но для запоминания очень даже сойдёт


интелект - толк
интелегент - толковый, умный


стаослав. "тлъкъ"
толковать - размышлять (по смыслу)
толкувати - объяснять, измышлять
безтолку - без смысла
толмач - переводчик
tъlkъ - излагать, говорить


Смотри также acumen, talk

 

574

  intend

намереваться, планировать

натянуть, втянуть(ся), тянуть(ся) (см. этимологию)

from L. intendere "turn one's attention, strain," lit. "stretch out, extend," from in- "toward" + tendere (тянуть) "to stretch"


Смотри также tend, extend, tenet

 

575

  intense

крепкий, сильный, напряженный; напряжённо переживающий

in tense - на тяжение, натянутый

intense - c.1400, from M.Fr. intense, from L. intensus (натяжен) "stretched, strained, tight," originally pp. of intendere (натянуть) "to stretch out, strain" (see intend)

 

576

  inter-

меж-, между-, среди, внутри

нутро, в-нутри

Интересно что само слово нутро (нутръ) похоже сообразно слову средина

с-ъредн-ий <-> нутръ
Т.е. то что внутри, находится среди чего-то


inter -> retin -> (с)редина, средний

  1. перевёртыш

577

  intersect

пересекать, перекрещиваться; скрещиваться

inter-sect - пере-секать

intersection - 1559, from L. intersectionem (nom. intersectio) "a cutting asunder, intersection," from intersectus, pp. of intersecare "intersect, cut asunder," from inter- (нутро) "between" + secare (сечь) "to cut" (see section)


Смотри также persecute, sector, section

 

578

  intestine

кишечник, кишки

inte-sti-ne - нутре-но-сти

intestines - "bowels," 1597, from L. intestina, neut. pl. of intestinus (adj.) "internal, inward, intestine," from intus "within, on the inside." Cf. Skt. antastyam, Gk. entosthia "bowels." The O.E. word was hropp, lit. "rope."


Заметим что в слове как будто поменяны слоги местами. В русском чёткий образ внутри + нести = внутренности. Нутро + не-сти = inte + sti-ne. В английском тоже internal означает нутро, внутри. А слово ведут от лат. intus, не указывая от куда окончание "tine".

 

579

  invent

изобретать, создавать, придумывать

новить, новый

Этимологию ведут от lat. venire - идти
(pp. of invenire "devise, discover, find," from in- "in, on" + venire "to come") хотя invenire по моему по смыслу ближе слову новин-ка
inveni-re - новинъ-ка


и тут же очень близко innovation

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

580

  invert

инвертировать; опрокидывать, перевёртывать, переворачивать; выворачивать наизнанку

вы-вернуть

invert - 1533, from M.Fr. invertir, from L. invertere "turn upside down, turn about," from in- "in, on" + vertere (вертеть) "to turn" see versus).


Смотри также pervert, convert, obverse, wry, vortex

 

581

  invest

инвестировать; облачать, наряжать; окутывать, окружать; покрывать; облекать; воен. блокировать, окружать

in-vest -> на-весить

invest - 1387 (implied in investiture), "to clothe in the official robes of an office," from L. investire "to clothe in, cover, surround," from in "in, into" + vestire "to dress, clothe"


vestire = вешать, весить, вещь

 

582

  involve

втягивать, вовлекать

involve - вовле че ние

1382, from L. involvere "entangle, envelop," lit. "roll into," from in- "in" + volvere "to roll" - to roll -> вращаться, получаем volvere = волчок, волочить, во-влечь

 

583

  irate

гневный, разгневанный, взбешенный (about)

ярить(ся), от ярый

irate - 1838, from L. iratus (яриться) "angry, enraged, violent, furious," pp. of irasci "grow angry," from ira (яр, ярость) "anger" (see ire)

 

584

  ire

гнев, ярость

яр, яро-сть

ire - c.1300, from O.Fr. ire (11c.), from L. ira "anger, wrath, rage," from PIE base *eis-, forming various words denoting "passion" cf. Gk. hieros (ярый) "filled with the divine, holy,"


смотри также fire, hero, heroic, irate

 

585

  irrigate

орошать; ирригировать; смачивать

орошать

1623, from L. irrigatus, pp. of irrigare "lead water to, refresh," from in- "in" (откуда еще in- взялся?) + rigare (ручей?) "to water, to moisten," of uncertain origin


орошать (Фасмер) - от роса.


роса (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы (в древнеиндийском находим rasa – "влажность", в латышском ros – "роса").


ir+rigate
rigate - орошать (от роса), также близко по смыслу ручей, речка.

 

586

  island

остров -> оторв(анный)

из-лань (оторванный от лани - суши)

Интересно произношение айлэнд без з или с.

 

587

  isolate

отделять, обособлять

смотри island

 

 

588

  issue

выпуск; издание; выход, выходной канал, выходное отверстие; исход, результат; эмиссия

изшествие

issue (сущ.) - c.1300, from O.Fr. issue "a way out, exit," from fem. pp. of issir "to go out," from L. exire, from ex- "out" + ire (йти) "to go," from PIE base *ei- "to go"

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

589

  it

он, она, оно, это, то

эт(о), то

 

 

590

  item

отдельный предмет; элемент (данных); пункт, позиция;

одно, одна, один, едино

1398, from L. item (adv.) "likewise, just so," (одно, едино) used to introduce a new fact or statement, probably from ita "thus," id "it" + adv. ending -tem (cf. idem "the same").

  1. Чередование m,n,l

591

  iterate

повторять, говорить или делать что-то еще раз

(в)торить, повторить, повторять...

iterate - 1533, "to do again, repeat," back-formation from iteration (1477), from L. iterationem (nom. iteratio (в-торить) ) "repetition," noun of action from iterare "do again, repeat," from iterum "again."

  1. выпадение согласной

592

  jar

банка; сосуд; широкогорлый сосуд

чара, чарка

(Фасмер) ЧАРА - чарка, укр., блр. чара, др.-русск. чара (уже в надписи кн. Владим. Давыд. Черниговск. около 1151 г.; см. Срезн. III, 1471), польск. сzаrа "чара" (согласно Брюкнеру (72), заимств. из русск.). Считается родственным др.-инд. carus "котел", греч. , "миска для жертвоприношений", др.-ирл. соirе, кимр. раir "котел", др.-исл. hverr "котел", hverna "горшок", гот. airnei "череп"...

 

593

  jolt

толчок; соударение, столкновение, тряска; встряхивать, подбрасывать, трясти

j -> ч + обратное прочтение -> толчо(к) ?

также колот(ить), жалить

 

594

  joyous

радостный, счастливый; довольный; приносящий радость

живой ?

 

 

595

  juice

сок

юшка, юха, уха, жижа

juice - c.1290, from O.Fr. jus, from L. jus "broth, sauce, juice," from PIE base *yus- (cf. Skt. yus- "broth," O.C.S. jucha (уха, юха) "broth, soup," Lith. juse "fish soup")


юха (Даль) - ж. церк. навар мясной, рыбий, вообще похлебка...


уха (Даль) - ушица ж. стар. мясной и вообще всякий навар, похлебка, горячее, мясное и рыбное...


уха (Фасмер) - др.-русск. уха, болг. юха (Младенов 700), сербохорв. jyха, словен. juhа "суп", чеш. jicha "похлебка, жижа", слвц. jucha, польск. jucha "кровь, гной, похлебка", в.-луж. jucha "похлебка, жижа", н.-луж. jucha "похлебка, навозная жижа". Укр., блр. юха заимств. из польск. Нов.-в.-н. Jauche "(навозная) жижа" заимств. из слав. Праслав. *juхa родственно лит. juse "рыбная уха, варево", др.-прусск. iusе "похлебка с мясом", др.-инд. уus ср. р., уusаm ср. р., уusаs м. р. "похлебка", лат. ius, род. п. iuris "похлебка, суп", первонач. и.-е. основа на -s, греч. "закваска"; с др. ступенью вокализма – греч. "похлебка", далее сюда же др.-инд. yauti, yuvati (жевать, жуёт?) "смешивает", лит. jauti (жать?), jaunu, joviau "мешать, готовить корм свиньям", лтш. jaut "мешать"

 

596

  junior

младший, более молодой (по возрасту) ; возникший в более поздний срок

юный, юнец

junior - 1296, from L. junior, comp. of juvenis "young, young man" (see young)


юный (Крылов) - это слово имеет индоевропейскую природу, а потому родственные мы находим в разных языках: young – в английском, jung – в немецком, jeune – во французском, joven – в испанском, jaunas – в литовском, juvenis ("юноша") – в латинском.


Чередование Ю - Ж, похоже с Яр - Жар

 

597

  just

благочестивый, праведный; справедливый, заслуженный; верный, правильный, точный; истинный

justus - истый, честный

just (прил.) - late 14c., "righteous in the eyes of God, upright and impartial," from O.Fr. just, from L. justus (истый, честный) "upright, equitable," from jus (gen. juris) "right," especially "legal right, law," from O.Latin ious, perhaps lit. "sacred formula," a word peculiar to Latin (not general Italic) that originated in the religious cults, from PIE base *yewes- (cf. Avestan yaozda- "make ritually pure;" see jurist)


истый (Даль), см. истина


Стоит отметить что имя Justin как написано в вики давали первым святым христианам, т.е. имя значит несущий истину.


Смотри также justice

 

598

  justice

справедливость, правильность, правосудие, юстиция; судья

justice - йестество, истый, истинный

justice - mid-12c., "the exercise of authority in vindication of right by assigning reward or punishment," from O.Fr. justise, from L. justitia "righteousness, equity," from justus "upright, just" (see just)


истый (Фасмер) - истовый, др.-русск. исто "капитал", укр. iстий, iстний "истинный, настоящий", ст.-слав. истъ, истовъ "истинный, сущий", болг. ист "тот же самый", исто "также", сербохорв. исти "тот же самый", исто "точно так же", словен. isti "тот же самый", чеш. jisty "подлинный, верный, определенный, надежный", др.-польск. ist, isty. Зап.-слав. формы делают праформу *jьstъ сомнительной. Это слово сравнивают с лтш. ists, istens, istans "настоящий, истинный"


То есть юстиция = истиция = устанавливающая истину


Смотри также just

 

599

  keld

колодец

keld - колодец

keld - 1697 in northern dialect, but frequent in place names, from O.N. kelda "a well, fountain, spring," also "a deep, still, smooth part of a river."


В русско-английском словаре сие слово не нашёл, а в этимологическом есть как слово северного наречия...

 

600

  kernel

зерно; содержание, суть, сущность; ядро

зерно, корень

kernel от corn. corn -> зерн-о (см. corn).
также kernek - это корень.
зри в корень - зри в суть.

 

601

  kill

убивать, лишать жизни; поражать, восхищать, ошеломлять

to kill - кол оть, сажать на кол

c.1205, "to strike, hit, beat, knock." Sense of "to deprive of life" first recorded c.1330. Perhaps from an unrecorded variant of O.E. cwellan "to kill" (see quell), but the earliest sense suggests otherwise. The noun meaning "an act of killing (an animal)" is from 1852.

 

602

  king

король

кънъ-азъ (человек кона), кънъ-унг

cf. Du. "koning", O.H.G. "kuning", O.N. "konungr", Lith. "kunigas"
ku-n-i-[g]-as <-> къ-н-я-зъ

 

603

  kiss

поцелуй; лобзание; оцеловать(ся), целовать(ся)

кус, кас-ание

O.E. cyssan "to kiss," from P.Gmc. *kussijanan (cf. O.S. kussian, O.N. kyssa, O.Fris. kessa, Ger. küssen), from *kuss-, probably ultimately imitative of the sound. The O.E. noun was coss, which became M.E. cuss, but this yielded to kiss, from the verb.

 

604

  kitchen

кухня

кушание, кухня, кущя

kitchen - O.E. cycene, from W.Gmc. *kocina (cf. M.Du. cökene, O.H.G. chuhhina, Ger. Küche, Dan. kjøkken), probably borrowed from V.L. *cocina (cf. Fr. cuisine, Sp. cocina), variant of L. coquina "kitchen," from fem. of coquinus "of cooks," from coquus "cook," from coquere (кухари-ть) "to cook" (see cook)


куща (Фасмер) - "шатер, шалаш, хижина". Заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. кшта (Супр.), болг. къща "дом", сербохорв. куhа "дом, кухня", словен. коcа, родственные кутать


Смотри также cook

 

605

  kitten

котёнок

котён(ок)

 

 

606

  knee

колени

к(ол)ени

to kneel to -> встать на колени, т.е. Л присутствует


knee -> kneel -> k-n-l -> к-л-н -> колени

  1. выпадение согласной

607

  knock

удар, разг. резкая критика; мн. придирки, нападки; стук (особ. в дверь), шум; резко критиковать; нападать

k(nock) -> (nock)k -> наскок, наскочить, ск(л)ока

 

 

608

  know

знать, разбираться (в чём-л.), иметь представление (о чём-л.)

(k)now - навы(к), знав(ать)

know - O.E. cnawan (class VII strong verb; past tense cneow (знав), pp. cnawen), from P.Gmc. *knoeanan (cf. O.H.G. bi-chnaan, ir-chnaan "to know"), from PIE base *gno- (зна-ть) "to know" (cf. O.Pers. xšnasatiy "he shall know;" O.C.S. znati, Rus. znat "to know;" L. gnoSCere (знаюЩий); Gk. *gno-, as in gignoSKein; Skt. jna- "know")


знать (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы (в древнеиндийском janati – "знает", в готском kunnan – "знать", греч. gignosko – "узнаю")


Также надо отметить что в слове 'know' буква 'k' не произносится


Часто встречал объяснение происхождения слова книга, от протославянского "кнети" - знать. Укр. "кметливый" - сообразительный.


Есть также любопытные наблюдения развития латинского алфавита. Изначально в нем не было буквы G, а вместо неё была Z. Буква Z была исключена в 312 г. до н.э., а в 234 г. до н.э. добавлена буква G на место бывшей буквы Z. А затем в 1 веке до н.э. добавлены буквы Y и Z в конце алфавита для слов греческого происхождения. Так что до 312 года до н.э. слова с корнем "gno" писались ну очень по русски "zno".


Смотри также recognize, ignore, gnostic, incognito, notice

  1. g (лат.) = з (рус.)

609

  labor

труд, работа, трудиться, работать (обычно тяжело, усердно), прилагать усилия, обрабатывать землю, ...

to labor - робли ва ть

labor - c.1300, "exertion of the body," from O.Fr. labour (Fr. labeur), from L. laborem (nom. labor) "toil, pain, exertion, fatigue, work," perhaps originally "tottering under a burden," related to labere "to totter." The verb is c.1300, from M.Fr. labourer, from L. laborare, from labor. The verb in modern Fr., Sp., Port. means "to plow;" the wider sense being taken by the equivalent of Eng. travail.


робить, роба (Даль) - ж. стар. раба. | Роба и робь ж. работа, дело, труд телесный, чернорабочий. Робити (робити или робити) стар. обращать в раба, в рабство, делать кого рабом. Про то не робят его, Правд. русск. за это не обращать в рабы. | Робить, малорос. работать, делать; робить, робливать что, о черной, крестьянской работе, арх. вологодск. перм. олон. вят. сиб. ряз. калужск. смол. работать, делать, трудиться, страдовать.

  1. перевёртыш

610

  lace

шнурок, тесьма

леса (леска)

"бечевка с крючком, обычно из конского волоса" (Даль)

 

611

  lad

мальчик; юноша; парень (о молодом человеке), шотл. любимый, возлюбленный

ладо

смотри lady

 

612

  lade

поток воды, приводящий в движение мельничное колесо, канал; проток, устье реки, вычерпывать, черпать

лить

 

 

613

  lady

леди, дама; госпожа, церк. богородица, богоматерь, возлюбленная, жена; невеста; мать

Лада

(Фасмер) ЛАДА - (м., ж.) "супруг, супруга", ладый "милый, любимый", др.-русск. лада "супруг" (СПИ), укр. ладо, лада "супруг, супруга" (о лжебожестве Лада см. Потебня, РФВ 7, 226 и сл., а о богине Ладе смотри здесь), болг. ой ладо, ладо! – припев, лада "вторая дочь в семье, которая при обряде ладуване идет за водой (свадебная церемония)", сербохорв. лада "супруга"...


Лада - славянская богиня любви и красоты. Именем Лада древние славяне называли не только изначальную богиню любви, но и весь строй жизни — лад, где все должно быть ладно, то есть хорошо. Все люди должна уметь ладить друг с другом. Жена называла любимого ладо, а он ее — ладушкой. «Лады», — говорят люди, когда решили какое-то важное дело, а в древности ладником называли уговор о приданом: лады — помолвка, ладило — сват, ладканя — свадебная песня.
И даже оладьи, которые пекли по весне в честь возрождающейся жизни, от того же корня.
Тогда же пели:
Благослови, мати,
Ой мати Лада, мати!
Весну закликати...

 

614

  lair

берлога, логовище, лежать в берлоге

ложе, лежа, лежать...

O.E. leger (лежа) "bed, couch, grave, act or place of lying down," from P.Gmc. *legran (cf. O.N. legr, O.Fris. legor, O.H.G. legar, Ger. Lager, Goth. ligrs "place of lying"), from *leg-, the root of lie (q.v.). Meaning "animal's den" is from c.1420.

  1. выпадение согласной

615

  lake

озеро

волога, влага, локы

lake - "body of water," c.1200, from O.Fr. lack, from L. lacus "pond, lake," also "basin, tank," related to lacuna "hole, pit," from PIE *lak- (cf. Gk. lakkos "pit, tank, pond," O.C.S. loky "pool, puddle, cistern," O.Ir. loch "lake, pond")


локы (Фасмер) - род. п. -къве "лужа", только др.-русск., цслав. локы, ст.-слав. локы, род. п. локъве (Еuсh. Sin.), болг. локва "лужа, небольшой пруд, озеро", сербохорв. локва, словен. l|o,)|kv, род. l|o,)|kve; l|o,)|kva "лужа". Родственно лат. lacus, род. п. -us "стоячая вода, озеро, корыто у источника, яма", lасunа "дыра, яма", греч. (из * "углубление, дыра"), ирл. lосh "озеро", др.-англ., др.-сакс. lagu "озеро", др.-исл. lo


волога (Даль) - ж. влага, вода, жидкость...


Волога -> влага -> лак


Образ воды четко прослеживается в словах лакать, малако (материнская вода), локы, влага, лужа (черед. г-ж), слякоть, плакать


Смотри также slush

 

616

  laminate

изготавливать слоистый материал, прокатывать (металл) в тонкие листы, расплющивать, раскатывать

наминать, заминать, сминать

в латинизированных языках приставка 'la' часто означает 'на'

 

617

  land

земля, суша

(г)ладь, лань, долина

др. рус. лань (Руско-лань)

 

618

  language

язык, речь

l an g ua ge - л я з ы къ

language - late 13c., from O.Fr. langage (12c.), from V.L. *linguaticum, from L. lingua (от лизать) "tongue," also "speech, language"


Смотри также lick

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. g (лат.) = з (рус.)

619

  lave

мыть, омывать (о ручье, реке), лить, разливать

to lave - раз лива ть
to lave - об лива ть
лить, ливень

Замена v на т есть и в русском: лить -> обливать.
Есть и других языках
O.E. gelafian "wash by pouring, pour (water)," possibly an early Eng. or W.Gmc. borrowing of L. lavare (обливать?) "to wash," or its O.Fr. descendant, laver. L. lavare is from PIE *lou- "to wash" (cf. L. luere "to wash," Gk. louein "to wash, bathe," O.Ir. loathar "basin," Bret. laouer "trough," O.E. leaþor "lather")


смотри также pluvial, ablution

 

620

  lay

лежать

ле(ж)а

lay - O.E. lecgan "to place on the ground (or other surface)," also "put down (often by striking)," from P.Gmc. *lagjanan (лежа, лежанка) (cf. O.S. leggian, O.N. leggja, O.Fris. ledza, M.Du. legghan, Du. leggen, O.H.G. lecken, Ger. legen, Goth. lagjan "to lay, put, place"), causative of lie.

  1. выпадение согласной

621

  layer

слой, пласт; прослойка; прокладка

(с)лой

layer - 1382, "one who or that lays" (especially stones, "a mason"), from lay

 

622

  lead

лидерство; руководство; инициатива...

лад, владеть, владыка

lead - "to guide," O.E. lædan "cause to go with one, lead," causative of liðan "to travel," from W.Gmc. *laithjan (cf. O.S. lithan, O.N. liða "to go," O.H.G. ga-lidan "to travel," Goth. ga-leiþan "to go"). Meaning "to be in first place" is from late 14c. The noun is first recorded c.1300, "action of leading." Meaning "the front or leading place" is from 1560s.

 

623

  leaf

лист

лист

Интересно обратное прочтение с полным сохранением смысла
leaf = file

 

624

  lean

наклонять, нагибать, наклоняться; склоняться

to lean - клони ть

lean - O.E. hleonian "to bend, recline, lie down, rest," from P.Gmc. *khlinen (cf. O.S. hlinon, O.Fris. lena, M.Du. lenen, Ger. lehnen "to lean"), from PIE base *kli- "to lean, to incline"


Смотри также climate, incline, decline

  1. выпадение согласной

625

  lecture

лекция; назидание, наставление, нотация, поучение; лекторство

lecture - legere - излагать

lecture - late 14c., "action of reading, that which is read (изложение)" from M.L. lectura "a reading, lecture," from L. lectus, pp. of legere "to read," originally "to gather, collect, pick out, choose" (cf. election), from PIE *leg- "to pick together лагать, сложить), gather, collect" (cf. Gk. legein (излагать) "to say, tell, speak, declare," originally, in Homer, "to pick out, select, collect, enumerate;" lexis "speech, diction;" logos (слог) "word, speech, thought, account;" L. lignum "wood, firewood," lit. “that which is gathered”)

  1. g <-> ж, г, к

626

  leech

устар. врач, лекарь

лечить, лекарь

leech - obsolete for "physician (врач, доктор, медик)" from O.E. læce, from O.Dan. læke, from P.Gmc. *lælijaz "healer, physician" (cf. O.N. læknir, O.H.G. lahhi, Goth. lekeis "physician"), lit. "one who counsels," perhaps connected with a root found in Celt. (cf. Ir. liaig "charmer, exorcist, physician") and/or Slavic (cf. Serbo-Croatian lijekar), with an original sense of "speak, talk, whisper, conjurer." The form and sense merged with leech (1) in M.E. by folk etymology. In 17c., leech usually was applied only to veterinary practitioners. The third finger of the hand, in O.E., was læcfinger, translating L. digitus medicus, Gk. daktylus iatrikos, supposedly because a vein from that finger stretches straight to the heart.


cow-leech - ветеринар


Смотри также healer

 

627

  leg

нога, лапа; ножка; подпорка, подставка, опорная стойка...

ляга, лягать, лягушка

ЛЯГА (Даль) - тул. ляжка, ляшка, ж. лядвея, верхняя половина ноги, нижней конечности, от таза до колена; стегно, бедра, бедро, бедреная кость со всеми мягкими частями, с ягодицею, окороком. Ляжка и бедро говор. о человеке; бедро о животных; стегно, -нышко, бол. о птицах.


ЛЯГА (Фасмер) - I ляга I., уменьш. ляжка; отсюда лягать(ся), последнее в диал. также в знач. "качаться"; лягушка, возм., связано с др.-чеш. lihati "двигать, шевелить", польск. диал. ligac "лягаться, бить ногой", ligawka, ligawica "скользкий грунт, болото, топь"; см. Бернекер 1, 706. Праслав. *leg- может быть связано с лит. linguoti "качать", linge "жердь, к которой подвешивают колыбель", лтш. liguot, ligat, -aju "качать(ся)", lengat, -aju "шататься", далее – с др.-инд. laghati, laghayati "вскакивает, подпрыгивает", ирл. lingid – то же (Стокс 245), д.-в.-н. lungar, др.-англ. lungor "быстрый"

 

628

  lesson

урок

(с)лушание, (с)луша-ть смотри listen

Забавно что англ. этимология ведет все к from L. lectionem (nom. lectio) "a reading," from lectus, pp. of legere "to read" т.е. к читать, но на лекциях читает преподаватель, а ученики слушают :)) И при том по русски так до сих пор и говорят - прослушать урок, лекцию...


смотри также listen

  1. выпадение согласной
  2. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

629

  levitate

подниматься, возноситься

levitate - вылетать
levitate - летать

levitate - 1670s, "to rise by virtue of lightness," from L. levitas "lightness," patterned in English on gravitate. Sense of "raise (a person) into the air" is mainly from spiritualism.


летать (Фасмер) - лечу, укр. летiти, ст.-слав. летти, лешт (Рs. Sin.), болг. летя, сербохорв. летjети, летим, словен. leteti, letim, польск. lесiеc, lесe, в.-луж. lecec, н.-луж. leses. Итер.: летать, -аю, цслав. лтати, болг. лятам, сербохорв. лиjетати, словен. letati, чеш. letati, litati, польск. latac, в.-луж. letac, н.-луж. letas. Отсюда существит. лет, род. п. -а, летки мн. "маховые перья", укр. лiт, род. п. лету, сербохорв. лет, словен. let, leta, чеш. let, польск. lоt "полет". Родственно лит. lekiu, lekti "лететь", lakstyti "порхать", лтш. lekt, lecu, lecu "прыгать", lekat, -aju "подпрыгивать", греч. (Гесихий), "лягающийся", "топтать, лягать", лат. locusta "саранча"


Обратим внимание что у слова levitate существует только глагольная форма, что только подтверждает родство с русским глагольным окончанием слова летать.

 

630

  libation

возлияние

libation - разливать + ние

libation - late 14c., "pouring out of wine in honor of a god," from L. libationem (nom. libatio) "a drink offering," from libare "pour out (an offering)," from PIE *(s)leib- "to pour, drop" (cf. Gk. leibein "to pour, make a libation"), an enlargement of base *lei- (лить, лью) "to pour, to flow" (cf. Skt. riyati "to let run;" Gk. aleison "a wine vessel;" Lith. lieju "to pour," lytus "rain;" Hitt. lilai- "to let go;" Alb. lyse, lise "a stream;" Welsh lliant "a stream, a sea," llifo "to flow;" O.Ir. lie "a flood;" Bret. livad "inundation;" Gael. lighe "a flood, overflow;" Goth. leithu "fruit wine;" O.C.S. liti, lêju, Bulg. leja "I pour;" Czech liti, leji, O.Pol. lic' "to pour")

  1. в (вэ) -> b (бэ)

631

  libido

либидо; половое влечение

любо, любить

from L. libido "desire, lust," from libere "to be pleasing, to please," ultimately cognate with O.E. lufu (see love).

 

632

  lichen

лишай, лишайник

лишайн-ик

(Фасмер) ЛИШАЙ - укр. лишай, болг. лишай, лишей, сербохорв. лишаj, словен. lisaj, чеш. lisej, слвц. lisaj, польск. liszaj, в.-луж., н.-луж. lisawa. Вероятно, производное от *liхъ (см. лихой) с суф. -ejь; ср. Лескин, Bildg. 333 и сл.; Бернекер 1, 724; Вондрак, Vgl. Gr. 1, 515; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 111; Брюкнер 300. Невероятно родство с греч. "лишайник", которое толкуют как "лизун" – от "лижу" (см. лизать); ср. Буазак 567; Гофман, Gr. Wb. 176. Ср. также лихой "вид кожной болезни".

 

633

  lick

лизать; облизывать

to lick - linge re - лиза ть

lick - O.E. liccian "to lick," from P.Gmc. *likkon (cf. Du. likken, Ger. lecken, Goth. bi-laigon), from PIE imitative base *leigh- (cf. Skt. ledhi "he licks," Arm. lizum "I lick," Gk. leikhein "to lick," L. lingere (лизать) "to lick," O.Ir. ligim "I lick," Welsh llwy "spoon")


Историю буквы G в латинском смотри в описании к слову ignore


Смотри также language

  1. g (лат.) = з (рус.)

634

  lie

ложь

ло(ж)ь

По смыслу, ложь это то что на поверхности (ложе), без понимания сути (нутра), но это не искажение правды. Искажение правды это кривда. В английской этимологии слова lay так и записано, что оно породило слово lie.

 

635

  liga

сложение, обьединение

съ-ложе-(но), съ-лага-(ть)

лига наций, лигатура ...

  1. выпадение согласной

636

  ligature

латин. ligatura - связь

съ-лагать

съ+лагать = совместно ложить

  1. выпадение согласной

637

  light

свет; освещение; лёгкий

лёгкий, луч, лучит(ься), лучистый

light - "brightness," O.E. leht, earlier leoht, from W.Gmc. *leukhtam (cf. O.Fris. liacht, M.Du. lucht, Ger. Licht), from PIE *leuk- "light, brightness" (cf. Skt. rocate "shines;" Arm. lois "light," lusin "moon;" Gk. leukos "bright, shining, white;" L. lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear;" O.C.S. luci "light;"


Укр. лiч - light - луч

  1. ght -> д, ч, т

638

  like, alike

аналогичный, подобный, похожий, сходный, идентичный, одинаковый, равный, тождественный

лик, т.е. одного лика, облика

like - "having the same characteristics or qualities" (as another), M.E. shortening of O.E. gelic "like, similar," from P.Gmc. *galikaz "having the same form," lit. "with a corresponding body" (cf. O.S. gilik, O.N. glikr, Du. gelijk, Ger. gleich, Goth. galeiks "equally, like"), a compound of *ga- "with, together" + *likan "body" (cf. O.E. lic "body," Ger. Leiche "corpse," Dan. lig, Swed. lik, Du. lijk "body, corpse")


лик (Даль) - м. лицо, облик, обличие; выражение лица, физиономия; | поличье, портрет, изображение, образ...

 

639

  lime

известь

мел

lime - "chalky mineral used in making mortar," from O.E. lim "sticky substance, birdlime, mortar," from P.Gmc. *leimaz (cf. O.N. lim, Du. lijm, Ger. Leim), from PIE base *(s)lei- "slime, slimy, sticky" (cf. L. limus "slime, mud, mire," linere "to smear;" O.E. slim "slime;" Skt. linati "adheres to, slips into, disappears;" Gk. alinein "to anoint, besmear;" O.Ir. leinam "I follow," lit. "I stick to")


Смотри также chalk

  1. перевёртыш

640

  line

веревка, шнур; линия; линейка ...

лён, льняная нить см. этимологию

from O.E. line "rope, row of letters," and from O.Fr. ligne, both from L. linea "linen thread, string, line," from phrase linea restis "linen cord," from fem. of lineus (adj.) "of linen," from linum "linen" (see linen). Oldest sense is "rope, cord, string;" extended 1382 to "a thread-like mark" ...


Liniе из лат. linea "льняная бечевка; полоса, проведенная этой бечевкой"


лён (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы (в греческом находим linon). К той же основе восходит и слово 'линия'.

 

641

  linen

льняной

льнян(ой)

лён (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы (в греческом находим linon). К той же основе восходит и слово 'линия'


Смотри также line

 

642

  lingua

язык; орган, напоминающий язык

лижу, лизать

язык (Фасмер) - ... лат. linguа (под влиянием lingo "лижу") ...

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. g (лат.) = з (рус.)

643

  lip

губа

при-лип, липнуть, липкий, с-лип-ить, у-лыб-аться, у-лыб-ка

lip - O.E. lippa, from P.Gmc. *lepjon (cf. O.Fris. lippa, M.Du. lippe, Ger. Lefze, Swed. läpp, Dan. læbe), from PIE *leb- (cf. L. labium)

 

644

  list

список, перечень, реестр, инвентарь; относить к какой-л. категории ...

листать, листок

list - "catalogue consisting of names in a row or series," 1602, from M.E. liste "border, edging, stripe" (c.1280), from O.Fr. liste "border, band, row, group," also "strip of paper," or from O.It. lista "border, strip of paper, list," both from a Gmc. source (cf. O.H.G. lista "strip, border, list," O.N. lista "border, selvage," O.E. liste "border"), from P.Gmc. *liston, from PIE *leizd- "border, band." The sense of "enumeration" is from strips of paper used as a sort of catalogue.

 

645

  listen

слушать; выслушивать; внимательно воспринимать; слушание; прослушивание

с-лышен :) заметим что буква t не слышится, так что это очень похоже на заблудившееся окончание 'ть', т.е. получаем (c)lisent - слушать. Так же выпадение С в начале слова это класика жанра :)

Этимология - O.E. hlysnan "to listen," from P.Gmc. *khlusinon (cf. O.H.G. hlosen "to listen," Ger. lauschen "to listen"), from PIE base *kleu- "hearing, to hear"

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. выпадение согласной

646

  load

тяжесть, ноша

to load - ложи ть
to load - наклада ть
наложить, класть, поклажа...

Чередование Д-Ж, накладывать-поклажа, родить-рожать, прядь-пряжа, взгляд-гляжу...


load - "that which is laid upon a person or beast, burden," 1225, from O.E. lad "way, course, carrying," from P.Gmc. *laido (cf. O.H.G. leita, Ger. leite, O.N. leið "way, course"); related to O.E. lædan "to guide"...


Не понятна связь "тяжесть, ноша" с "путь, курс", ведь ясно сказано что слово означает то что наложено сверху на зверя или человека...


смотри также lode

 

647

  lode

(рудная) жила; залежь

(ск)лад, (ук)лад, (к)лад, от ложе, лежа

Этимологию ведут от load, но что-то мне не очень ясна связь залежь, жила, тяжесть, ноша с "путь, курс", а вот наложить тяжестей можно много :) Ниже я выделил слово которое как мне кажется и есть корень этимологии


load - "that which is laid upon a person or beast, burden," 1225, from O.E. lad "way, course, carrying," from P.Gmc. *laido...


смотри также load

 

648

  logos

греч. слово, речь

слог, слагать, излагать

logos - 1587, "second person of the Christian Trinity," from Gk. logos "word, speech, discourse," also "reason," from PIE base *leg- ложить) "to collect" (with derivatives meaning "to speak (излагать)," on notion of "to pick out words (излагать)"


Так в русском и осталось, слог, слагать, излагать от корня лож т.е. ложе, ложить. Также сълог в обратном прочтении даёт голос ('ъ' - сверх краткая 'о')

 

649

  long

длинный, продолжительный

long - долог, длъгъ

long - O.E. lang, long, from P.Gmc. *langgaz (cf. O.H.G., Ger. lang, O.N. langr, M.Du. lanc, Goth. laggs "long"), perhaps from PIE *dlonghos- (долгой, дальний, далекий?)


долгий (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы (в хеттском daluga – "длинный", в литовском ilgas, в латыни longus; к той же основе восходит и современное английское long – "длинный"). Образовано от того же корня, что и сохранившееся в диалектах долъ – "длина". Первоначальное значение – "длинный"


долгий (Фасмер) - долог, долга, долго, укр. довгий, блр. доугi, ст.-слав. длъгъ (Супр.), болг. дълI(ъ)г\, сербохорв. дуг, словен. dog, ж. doga, чеш. dlouhy, слвц. dlhy, польск. dugi, в.-луж. dohi, н.-луж. диал. dugi "длинный, долгий". Родственно лит. ilgas, лтш. ilgs "длинный, долгий", др.-инд. dirghas, авест. dara-, др.-перс. darga-, греч. , лат. indulgeo "быть снисходительным, иметь склонность", хеттск. daluga- "длинный", др.-инд., сравн. степ. draghiyan, превосх. draghistas, авест. drajyo "далее", drajistm "длиннее, дольше всего"

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

650

  look

взгляд; выражение глаз, выражение лица, вид

лик, око

O.E. locian "see, gaze, look, spy," from W.Gmc. *lokjan (cf. O.S. lokon, M.Du. loeken, O.H.G. luogen, Ger. dial. lugen "to look out"), of unknown origin, perhaps cognate with Bret. lagud "eye."
личить - делать явным.


взгляд - око, очить
выражение глаз, выражение лица, вид - лик

 

651

  lose

не сохранять, терять (что-л.) ; утрачивать, лишаться (чего-л., кого-л.)

лишить, лишиться

lose - O.E. losian "be lost, perish," from los "destruction, loss," from P.Gmc. *lausa (cf. O.N. los "the breaking up of an army"), from PIE base *leu- "to loosen, divide, cut apart, untie, separate" (cf. Skt. lunati "cuts, cuts off," lavitram "sickle;" Gk. lyein "to loosen, untie, slacken," lysus "a loosening;" L. luere "to loose, release, atone for")


Old.Eng. -leosan "to lose", leas "loose"


В этимологии забыли указать славянские языки...


лишить (Фасмер) - лишу, укр. лишити, ст.-слав. лишити (Супр.), болг. лиша, сербохорв. лишити, словен. lisiti, чеш. lisiti "избавлять", польск. liszyc. От лихой


лихой (Фасмер) - лих, лиха, лихо, укр. лихий "злой, дурной, несчастный", др.-русск. лихъ "лишенный, печальный, злой, плохой, лихой, отважный", ст.-слав. лихъ (Супр., Клоц.), болг. лих, ж. лиха, ср. р. лихо "злобный, лихой, своенравный", сербохорв. лих, лихо, словен. lih "нечетный, непарный", чеш. lichy "лишний, нечетный, лукавый, пустой", польск. lichy "нечетный, плохой, бедный", в.-луж. lichi "голый, свободный", н.-луж. lichy "холостой"...


Не буди лихо, пока оно тихо :)


Смотри также loss, -less

 

652

  loss

гибель, крушение, разрушение, потеря, утрата, убыток, ущерб, потеря...

лиш-ить, лишение

Смотри lose, -less

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

653

  love

любовь, приязнь, симпатия; привязанность

любо, лю(бо)въ

O.E. lufu "love, affection, friendliness," from P.Gmc. *lubo (cf. O.Fris. liaf, Ger. lieb, Goth. liufs "dear, beloved;" not found elsewhere as a noun, except O.H.G. luba, Ger. Liebe), from PIE *leubh- "to care, desire, love" (cf. L. lubet, later libet "pleases;" Skt. lubhyati "desires;" O.C.S. l'ubu "dear, beloved;" Lith. liaupse "song of praise").

 

654

  low

низкий, невысокий; ...

лёг, лечь, от ложе

low (adj.) - M.E. lah (c.1150), from O.N. lagr "low," from P.Gmc. *lægaz (cf. O.Fris. lech, Du. laag, Ger. läge "low"), lit. "that which is lying flat;" related to O.E. licgan (see lie)

 

655

  lucid

прозрачный, ясный, светлый, светящийся

лучиться, луч

lucid - 1591, "bright, shining," from L. lucidus "light, bright, clear," from lucere "to shine," from lux (gen. lucis) "light," from PIE base *leuk- "to shine, be bright" (see light (n.)).

 

656

  lung

лёгкое

lung - лёгкое

lung - O.E. lungen (pl.), from P.Gmc. *lungw- (cf. O.N. lunge, O.Fris. lungen, M.Du. longhe, Ger. lunge "lung"), lit. "the light organ," from PIE *lengwh- (лёгок) "not heavy, light, easy, agile, nimble" (cf. Rus. lëgkij, Pol. lekki "light;" Rus. lëgkoje, Pol. lekkie "lung," Gk. elaphros "light" in weight...)


То есть точный смысл в русском языке сохранен до сих пор. Лёгкий как не тяжёлый.

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

657

  lux

люкс (единица освещённости)

lux - луч
lux - лоск

lux - unit of illumination, 1889, from L. lux "light."


лоск (Фасмер) - род. п. -а, лоснеть, лосниться, лосклый, лосный "блестящий", укр. лоск, блр. лоск, словен. lsk "лоск, блеск", сербохорв. ласкат (*лъскътъ) "молния", наряду с этим болг. лъщя "блещу, лоснюсь", др.-чеш. lesk "блеск, лоск", род. п. lsku (Голуб 132), польск. уsk "блеск", yskac "блестеть". Праслав. *lъskъ из *luksk- или *luksk-


луч (Фасмер) - род. п. луча, диал. луча ж. "щепка, лучина", лучина – то же, укр. луч, ст.-слав. лоуча (Супр.), болг. луча "луч, заря", сербохорв. луч, род. п. луча "лучина", луча "солнечный луч", словен. luc "свет", чеш. louc "лучина", слвц. luc, польск. uczywo "лучина", в.-луж. ucwo, н.-луж. uсуwо – то же. Родственно др.-прусск. luckis "полено", лит. laukas "животное, имеющее белое пятно на лбу; поле", др.-инд. rokas м. "свет", rocas "блестящий", rocis ср. р. "свет, блеск", авест. rаocаh- "свет", греч. "светлый, блестящий", "утренняя заря", "белая сердцевина в еловой древесине", лат. luх "свет", luсеo "свечу", lucerna "светильник", ирл. loche "молния", гот. liuha "свет"


Смотри также light, wax

  1. sc, x -> Ш, Щ (Ч, Ж)

658

  mag(ic)

 

могу(ч/щ)ий/МАГучий

-ic - похоже на русский суффикс -ик (странник, путник, листик)
м-м-м не похоже больше похоже на суффикс -ка , но тоже слишком ного не совпадений
а так: magic/МАГИЧеский - МАГУЧий :) ИК -> ИЧ (УЧ) ( в рум. К и Ч вообще одна буква C)

 

659

  magnet

магнит, притягательная сила

ма(г)нит

Этимология "др.-русск. магнитъ камень, Георг. Амарт., Ио. Климак.; ср. Срезн. II, 100 и сл.; Трифон Короб. (1584 г.) 109. Последнее – прямо из греч. "камень из г. Магнезии", позднее – магнит, не без влияния форм в зап. языках; см. Преобр. I, 500 и сл. Соврем. русск. форма, возм., через нем. Маgnеt – то же". Может магнит и из Магнезии, но уж очень он похож на русское слово МАНИТЪ - притягивать...

 

660

  male

мужчина, самец, мужской, мужского пола

male - мальчик

male - 1373, from O.Fr. masle (Fr. mâle), from L. masculus "masculine, male" (cf. Prov. mascle, Sp. macho, It. maschio), dim. of mas (муж) (gen. maris) "male person or animal, male."


мальчик (Крылов) - Это слово одного корня с прилагательным <<малый>>. Образовано с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса. Мы, пользуясь этим словом, подчас и не задумываемся о том, что означает оно "маленький человек".


Смотри также masculine

 

661

  mammoth

мамонт

мамутъ, мамотъ

mammoth - 1706, from Rus. mammot', probably from Ostyak (a Finno-Ugric language of northern Russia, cf. Finnish maa "earth"). Because the remains were dug from the earth, the animal was believed to root like a mole. The adj. is 1802 in Amer.Eng., in reference to the beasts' enormous size.


мамонт (Фасмер) - род. п. -а, также мамот. Сюда же Соболевский (РФВ 65, 415 и сл.) относит фам. Мамотов (ХVI в., Тупиков). Интересна форма maimanto "мамонт" у Ричарда Джемса (1618–1620 гг.; см. Унбегаун, ZfslPh 22, 150 и сл.), mammout, mammona – то же (Витсен, 1692 г. там же). Источник этого слова долгое время искали в якут., потому что ископаемый мамонт был впервые найден в Якутии (Клюге-Гетце 373). По мнению Рясянена (ZfslPh 21, 293 и сл.), это неверно. Он объясняет это слово из зап.-тунг. amendi "медведь". На фонетическую форму могло повлиять имя Мамант, др.-русск. Мамонтъ

 

662

  man

человек

умён, умный

man - (n.) O.E. man, mann "human being, person," from P.Gmc. *manwaz (cf. O.S., O.H.G. man, Ger. Mann, O.N. maðr, Goth. manna "man"), from PIE base *man- (cf. Skt. manuh, Avestan manu-, O.C.S. mozi, Rus. muzh "man, male"). Sometimes connected to root *men- (мнить) "to think" (see mind), which would make the ground sense of man "one who has intelligence," but not all linguists accept this.


Любопытно сравнение human и manuh (Skt.). И в русском умен, умный, мнить (думать), мнение. Также в самскрыте manuh - человек, а manas - ум. Так что очень даже логично что 'man' это тот кто умён, т.е. умеет умнить :)


Смотри также acumen

 

663

  marine

государственный морской флот; моряк, матрос; солдат морской пехоты

море, морской

c.1420, from M.Fr. marin (fem. marine), from O.Fr. marin, from L. marinus (fem. marina) "of the sea," from mare (gen. maris) "sea," from PIE *mori-/*mari- "body of water, lake."

 

664

  mark

марка (денежная единица Германии); знак; метка; норма; уровень, стандарт; критерий, мерило; балл, отметка; оценка; ставить знак, ставить метку;

мерка, отмерка, замерка

mark - "unit of money or weight," late O.E. marc, a unit of weight (chiefly for gold or silver) equal to about eight ounces, probably from O.N. mörk "unit of weight,"


mark - "trace, impression," O.E. mearc (W.Saxon), merc (Mercian) "boundary, sign, limit, mark," from P.Gmc. *marko (cf. O.N. merki "boundary, sign," mörk "forest," which often marked a frontier; O.Fris. merke, Goth. marka "boundary, frontier," Du. merk "mark, brand," Ger. Mark "boundary, boundary land"), from PIE *mereg- "edge, boundary" (cf. L. margo "margin," O.Ir. mruig "borderland"). The primary sense is probably "boundary," which had evolved by O.E. through "sign of a boundary,"


Очевидно что сами не знают почему деньги так называются. Да потому что деньги это мерка стоимости!


Значение слова mark как "метка, отметка" очевидно от мерка, отмерка, замерка и.т.д. От корня мера.

 

665

  masculine

мужской, принадлежащий мужчине

masc-u(l)ine - мущ-ина (мужчина)

masculine - late 14c., "belonging to the male sex," from O.Fr. masculin "of the male sex," from L. masculinus "male, of masculine gender," from masculus, dim. of mas (муж) (gen. maris) "male person, male," of unknown origin


Смотри также male

  1. лишняя согласная
  2. sc, x -> Ш, Щ (Ч, Ж)

666

  mass

масса, густая смесь, собирать в кучу, скапливаться...

меш-ать, месить, смес(ь), за-мес, в-мес-те

mass - "lump, quantity, size," c.1400, from O.Fr. masse "lump" (11c.), from L. massa "kneaded dough, lump, that which adheres together like dough," from Gk. maza "barley cake, lump, mass, ball," related to massein "to knead," from PIE base *mag-/*meg- "to knead " (месить)

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

667

  massage

массаж

месить

massage - 1876, from Fr. massage "friction of kneading," (перемешивание, замес) from masser "to massage," possibly from Arabic massa "to touch, feel, handle;" if so, probably picked up in Egypt during the Napoleonic campaign there. Other possibility is that Fr. got it in colonial India from Port. amassar "knead," a verb from L. massa "mass, dough"


Да месить французов научили в Египте или Индии, или арабы :)

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

668

  master

хозяин, владелец; господин;рабовладелец, землевладелец; работодатель; великий художник, мастер; магистр (ученая степень); руководить, управлять....

мастер, мастак, мастерить...

(Фасмер) МАСТЕР - подмастерье, м. (см. мастак), др.-русск. мастеръ "магистр ордена", Смол. грам. 1229 г. (см. Напьерский 438), "мастер" (Домостр. К. 30, Дракула 675 (часто), Котошихин 122 и сл.). Наряду с этим: др.-русск. магистръ (Нестор-Искандер и др.). Последняя форма могла быть получена через ср.-греч. (см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 119). Путь заимствования форм на -ер трудно определить. Вряд ли через посредство ит. ma(e)stro. Допускают – не без фонетических затруднений – также посредство польск. majster; см. Христиани 50; Бернекер 2, 3 и сл.; Скарджюс 125. Происхождение из англ. master не является вероятным, вопреки Преобр. (I, 513), ввиду наличия ранних др.-русск. примеров на -ер. Ср. местер, мастак, мастюк.

 

669

  matt

матовый; неяркий, тусклый (о свете или освещенной поверхности)

темь, темный, муть, мутный

 

  1. перевёртыш

670

  matter

вещество, материя

матер(ия) (от слова матерь, т.е. рождающая)

 

 

671

  mature

зрелый, спелый, взрослый, возмужавший, сложившийся, сформировавшийся...

матерый, матёрый

МАТЕРЫЙ - взрослый, возмужалый, на возрасте, не малый. Матерой человек, бык, заяц, дуб...

Как я понимаю, матерый это тот кто может дать потомство т.е. стать матерью/отцом...

 

672

  may

гл. прош. врем. от might, в утвердительной форме; выражает допускаемую возможность, в отличие от теоретической возможности, выражаемой глаголом can

мочь, мощь

may - O.E. mæg "I am able" (inf. magan, pt. meahte, mihte), from P.Gmc. root *mag-, inf. *maganan (cf. O.Fris. muga, O.N. mega, Du. mogen, Ger. mögen, Goth. magan "to be able"), from PIE *mogh-/*megh- "power" (мощь) (cf. Gk. mekhos, makhos "means, instrument," O.C.S. mogo (могу) "to be able," mosti "power, force," Skt. mahan (мощен, мочен) "great")


lay - лежа
may - може(т), мочь, мощь


смотри также might

 

673

  mead

мёд

мёд

mead - "fermented honey drink," O.E. medu, from P.Gmc. *meduz (cf. O.N. mjöðr, Dan. mjød, O.Fris., M.Du. mede, Ger. Met "mead"), from PIE base *medhu- "honey, sweet drink" (cf. Skt. madhu "sweet, sweet drink, wine, honey," Gk. methy "wine," O.C.S. medu, Lith. medus "honey," O.Ir. mid, Welsh medd, Breton mez "mead")

 

674

  meadow

луг

медовня

 

 

675

  mean

намереваться, иметь в виду; думать, подразумевать (syn. have in mind)

to mean - мни ть

mean - (глаг.) O.E. mænan "to mean, tell, say, complain," from W.Gmc. *mainijanan (cf. O.Fris. mena, Du. menen, Ger. meinen to think, suppose, be of the opinion"), from PIE *meino- "opinion, intent" (cf. O.C.S. meniti "to think, have an opinion," O.Ir. mian "wish, desire," Welsh mwyn "enjoyment"), probably from base *men- (мнить) "think."


мнить (Даль) - церк. мнети, думать, полагать или предполагать, иметь мнение о чем-либо. Мниться безлично, думаться, казаться, представляться; видеться, мерещиться...


Смотри также mind

 

676

  measure

измерять, мерить; отмерять; мера

to measure - замеря ть

measure (v.) Look up measure at Dictionary.com
c.1300, from O.Fr. mesurer, from L.L. mensurare "to measure," from L. mensura "a measuring, a thing to measure by," from mensus, pp. of metiri (мерить) "to measure," from PIE *ma-/*me- "measure" (see meter)


Похоже на перестановку слогов.
me as ure
as me ure
за ме ръ
мера -> за-меръ -> замера...


Смотри также meter

  1. перестановка согласных

677

  meed

награда, плата

мзда

мзда (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы: в готском находим mizdo – "плата, награда", в английском – meed ("плата")


Очень похоже что слово мзда происходит от слова место
место -> возместить -> месть
место -> возместить -> мзда
место -> возместить
мзда -> возмездие


смысл одинаков, только месть и возмещение имеют более общее использование, когда как мзда больше имеет отношение к деньгам.

 

678

  mega

очень, в высшей степени

могу(чий)

 

 

679

  mess

беспорядок; путаница, неразбериха; производить беспорядок; пачкать, грязнить (тж. mess up); портить дело (часто mess up); похлебка, болтушка, месиво (для животных); кормить за общим столом

меш-ать, с-меш-ивать, с-месь, мес-иво

 

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

680

  meter

измеритель; счётчик; измерительный прибор

мерить

meter - "device for measuring," abstracted 1832 from gas-meter, etc., from Fr. -mètre, used in combinations, from L. metrum "measure" or cognate Gk. metron "measure"


metrum - metron - мерить - мера
смотри также measure

 

681

  mid

срединный, средний

между

Этимология - mid O.E. mid, from P.Gmc. *medjaz. Таким образом Ж изначально присутствовало!


Обычное дело, из пары дж, дз одна из букв выпадает.
блр. дзень - рус. день
блр. дзеуки - рус. девки

 

682

  middle

середина

смотрите mid

 

 

683

  might

могущество; власть, мощь; мог бы, может

мочь, мощь

might - O.E. mihte, meahte, originally the past tense of may (O.E. magen "to be able" (магу, мочь)), thus "*may-ed."


magen - могу - мочь - мощь


смотри также may

  1. ght -> д, ч, т

684

  mili second

 

мел(к)о сечёт :)

 

 

685

  milk

молоко

молоко, млеко

milk - O.E. meoluc (W.Saxon), milc (Anglian), both related to melcan "to milk." The noun is from P.Gmc. *meluk- (cf. O.N. mjolk, Du. melk, Ger. Milch, Goth. miluks); the verb is from P.Gmc. *melkanan (cf. O.N. mjolka, Du., Ger. melken); both from PIE base *melg- "wiping, stroking," in ref. to the hand motion in milking an animal (cf. Gk. amelgein, L. mulgere, O.C.S. mlesti, Lith. melzu "to milk," O.Ir. melg "milk," Skt. marjati "wipes off"). O.C.S. noun meleko (Rus. moloko, Czech mleko) is considered to be adopted from Germanic


Ну конечно откуда же еще молоко может взяться как не из германского... Может из прусского? :)


молоко (Крылов) - Это слово имеет индоевропейскую природу. В литовском находим malkas, в немецком – Milch, в английском – milk. Интересно, что первичное значение этого слова – "жидкость"

 

686

  mill

мельница, молоть; рушить

to mill - мели ть

mill - "building fitted to grind grain," O.E. mylen "mill," an early Gmc. borrowing from L.L. molina (мельня), molinum "mill" (cf. Fr. moulin, Sp. molino), originally fem. and neut. of molinus "pertaining to a mill," from L. mola "mill, millstone," related to molere (молоть) "to grind," from PIE *mel-/*mol-/*ml- "grind"


мелить значит делать мел-ким (мал-ым) как мел :) Если дословно разбить слово получаем мел-ить = сотворять мел

 

687

  mind

 

мнить, по-мнить, мнение, со-мнение

mind - O.E. gemynd "memory, thinking, intention," P.Gmc. *ga-menthijan (cf. Goth. muns "thought," munan "to think;" O.N. minni "mind;" Ger. minne, originally "memory, loving memory"), from PIE base *men- "think, remember, have one's mind aroused" (cf. Skt. matih "thought," munih "sage, seer;" Gk. memona "I yearn," mania "madness," mantis "one who divines, prophet, seer;" L. mens "mind, understanding, reason," memini "I remember," mentio "remembrance;" Lith. mintis "thought, idea," O.C.S. mineti "to believe, think," Rus. pamjat "memory")


мнить (Даль) - церк. мнети, думать, полагать или предполагать, иметь мнение о чем-либо. Мниться безлично, думаться, казаться, представляться; видеться, мерещиться...


мнить (Фасмер) - мню, мнится мне, помнить, др.-русск мьнти, мьнить – 3 л. ед. ч., ст.-слав. мьнти, мьн , , болг. мля, мня "полагаю" (Младенов 301), сербохорв. мнити, мним, словен. mneti, mnim, чеш. mneti, слвц. mniеt, польск. pomniec. Праслав. *mьneti, *mьnjo, *mьnitь – 3 л. ед. ч. Инф. мнить получил -и- из наст. вр.; см. Ляпунов, ИОРЯС 31, 34. Родственно лит. mineti, menu, позднее miniu "вспоминать, упоминать" (см. Френкель, ZfslPh 20, 247), лтш. minet, -u "упоминать", др.-прусск. minisnan, вин. ед. ч., "память", лит. minti, menu "помнить, угадывать", manyti, manau "понимать, думать", др.-инд. manyate, manute "думает, помнит"...


Также обратное прочтение мнить -> mind <-> дума(ть)
муд-ростъ, дум-лость, думы, ум

 

688

  minimum

минимум; минимальное количество

наименьш(ий) Смотри этимологию

Этимология - Minimum 1663 (n.) "smallest portion into which matter is divisible," from L. minimum "smallest" (thing), neut. of minimus "smallest,"...

  1. Чередование m,n,l

689

  minimus

(самое) маленькое существо, самый младший; мизинец, самый маленький палец на ноге

наименьш(ий)

Все 'м' меняются на 'н' и наоборот
minimus -> niminus -> наименьш(ий)

  1. Чередование m,n,l

690

  minor

незначительный, несущественный, второстепенный; меньший; младший; малый

мень(ше)

minor - 1212, from L. minor "lesser, smaller, junior," formed as a masc./fem. of minus on the mistaken assumption that minus was a neut. comparative (see minus), from PIE base *min- "small" (cf. L. minuere, Gk. minythein, O.E. minsian "to diminish," Skt. miyate "diminishes, declines," Rus. men'she "less")

 

691

  mint

монетный двор, мята

монет[ный двор], мята

монета, менять, мена, обмен...

 

692

  minus

минус

меньше

minus - 1481, "with subtraction of," from L. minus (меньше) "less," neut. of minor "smaller," from PIE *mi-nu-, from base *mei- "small" (cf. Skt. miyate "diminishes, declines," Gk. meion "less, smaller," Rus. men'she "less," O.E. minsian "to diminish")


смотри также plus

 

693

  mirage

мираж

мерещиться, мерцать, морока, морочить, марево

чередование g,k -> ж,ч
морока - морочить - мерещить - mirage


мираж (Даль) - м. марево вост. морока сев. подвод астрах. в знач. превратного вида отдаленных предметов, на море и в степях, когда маревит, стоит морока


морока (Крылов) - Это слово, имеющее значение "канитель, хлопотное дело", восходит ктой же основе, что и мрак, меркнуть, мерцать, имеющие тот же корень, что и исчезнувшее мора – "мрак, тьма"


морочить (Фасмер) - морокун "колдун", морочить "темнеть", воронежск. (ЖСт. 15, 1, 2, 5), укр. морочити "одурять, лишать сознания, забивать голову" ст.-слав. о-, по-мрачити , болг. мрача "затемнять, омрачать", сербохорв. мрачити се "мрачнеть", словен. mraciti "омрачать" чеш. mraciti – то же, польск. mroczyc, в.-луж. mrocic. От морок, мрак

  1. g <-> ж, г, к

694

  mire

трясина, болото; топь

мора

может быть море?

 

695

  mission

миссия; делегация; командировка; задание

(пере)мещение, (съ)мещение

mission - 1598, from L. missionem (nom. missio) "act of sending," from mittere "to send," oldest form probably *smittere (сме(с)тить, сме(с)тить-ся), of unknown origin.

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

696

  mistress

хозяйка в разных значениях, искусница, мастерица, учительница (особ. в частной школе), возлюбленная

мастерица

 

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

697

  mix

перемешивание, смешивание, смесь, мешать

меш(ать), мес(ить)

1538, back-formation from M.E. myxte (c.1480), from Anglo-Fr. mixte, from L. mixtus, pp. of miscere "to mix," from PIE *meik- "to mix" (cf. Skt. misrah "mixed," Gk. misgein "to mix, mingle," O.C.S. meso, mesiti "to mix," Rus. meshat, Lith. maisau "to mix, mingle," Welsh mysgu)

 

698

  mock

высмеивание, осмеяние; насмешка

смех, насмешка

mock - mid-15c., from M.Fr. mocquer "deride, jeer," from O.Fr., perhaps from V.L. *muccare "to blow the nose" (as a derisive gesture), from L. mucus; or possibly from M.Du. mocken "to mumble" or M.L.G. mucken "grumble."


смех (Фасмер) - род. п. -а, укр. смiх, род. п. -у, др.-русск., ст.-слав. смхъ (Супр.), болг. смях, сербохорв. смиjех, род. смиjеха, словен. smeh, чеш. smich, слвц. smiech, польск. smiech, в.-луж., н.-луж. smech. Др. ступень чередования гласного: др.-русск. насмисати с "насмехаться". Подробно см. смеюсь


смеяться (Крылов) - Этот общеславянский глагол имеет индоевропейскую природу (в древнеиндийском, например, находим smayate – "улыбается")

  1. h <-> к

699

  moist

сырой; влажный, мокрый; дождливый

moist -> mosit -> мочить

moist - c.1374, from O.Fr. moiste "damp," from V.L. *muscidus "muscidus," also "wet," from L. mucidus "slimy, moldy, musty," from mucus "slime" (see mucus)


muscidus (moldy) - мъшеть, мох
muscidus (wet) - cмочить, мокрый...

 

700

  money

деньги

мена

замена, смена, измена, применить, вменить, выменять ...
также см. выше: монета (м-н-т) - менять

 

701

  mono-

моно-, одно-, едино-

мень(ший)

mono- - from Gk. mono-, comb. form of monos "single, alone," from PIE base *men- (мень-ший) "small, isolated"

 

702

  mortal

смертный; свойственный смертным

с-мертель-ный

mortal - c.1368, "deadly," also "doomed to die" (c.1374), from O.Fr. mortel "destined to die," from L. mortalis "subject to death," from mors (gen. mortis) "death," from PIE base *mor-/*mr- "die"

 

703

  mosquito

москит

мошка

mosquito - c.1583, from Sp. mosquito "little gnat," dim. of mosca (мошка) "fly," from L. musca (мушка <-> "fly," from PIE base *mu-, perhaps imitative of the sound of humming insects.

 

704

  moss

мох

мох, мшеть, замшелый

moss - O.E. meos "moss," related to mos "bog," from P.Gmc. *musan (cf. O.H.G. mios, Ger. Moos), also in part from O.N. mosi "moss, bog," and M.L. mossa "moss," from the same Gmc. source, from PIE *meus- (cf. L. muscus "moss," Lith. musai "mold, mildew," O.C.S. muchu "moss"), from base *meu- "moist, marsh."


мох (Фасмер) - род. п. моха, мха, укр. мох, блр. мох, др.-русск. мъхъ, болг. мъх (Младенов 312), сербохорв. мах, мах, род. п. маха "плесень", словен. mah, род. п. mаhа, meh, род. п. mehа "мох", чеш. mесh, слвц. mасh, mосh, польск., н.-луж. mесh. Другая ступень чередования гласного: болг. мухъл "плесень" (иначе о последнем см. Г. Майер, Alb. Wb. 288). Родственно лит. musos, род. п. musu "плесень", вост.-лит. musas, зап.-лит. musai – то же, д.-в.-н. mоs ср. р. "мох, болото", англос. meos ср. р. "мох", д.-в.-н. mios, mies "мох", лат. muscus м. "мох"


может мох потому что мокрый?

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

705

  moth

 

мотыль

 

 

706

  mother

 

матерь

 

 

707

  motion

движение; ход; походка; сдвиг...

motion -> (с)мещен(ие), пере-мещение, меть, мет(ать), метель, опрометью...

сместить, смещать - изменение места, положения


(Даль) СМЕЩАТЬ - сместить кого, сводить с места, долой, увольнять, удалять, отрешать от должности, сменять, замещая другим...


(Фасмер) МЕТЬ - ж. "галоп". От метать, мечу...


ОПРОМЕТЬЮ - нареч. Очень быстро, поспешно, стремглав. Выбежать, кинуться о.


Тутже махать, махнуть куда-то...


смотри также mission

 

708

  mouse

мышь

m(ou)se -> м(ы)шь

Во мн. числе - mice

 

709

  mouth

рот

мять ?

cf. O.Fris. muth, O.N. munnr, M.Du. mont, Ger. Mund, Goth. munþs "mouth"

 

710

  mucus

слизь

мок(р), мокро

mucus - 1661, from L. mucus "slime, mold, snot," from PIE base *(s)meug- "to slip, slippery, slime" (cf. L. emungere "to sneeze out, blow one's nose," mucere "be moldy or musty," Gk. myssesthai "to blow the nose," myxa "mucus," mykes "fungus,")


Похоже на наложение двух образов, "мок, мокрый" и "мох, мшелый". Этимологию в основном ведут к мшелый, замшелый, заплесневелый, но тут же emungere = насморк.
насморк = нас+морк = мокр(ый) нос
Т.е. корень emungere по видимому связан с мок (мокрый, промок), моч ( мочить, моча ).

 

711

  mud

грязь, слякоть, ил, тина

муть

смотри также muddle

 

712

  muddle

неразбериха; беспорядок; замешательство, смятение; мутить, взбалтывать; перемешивать

мут(ить), смута, смят(ение)

Смотри также mud

 

713

  mumble

бормотание, нечеткое произнесение

мямлить

mumble - c.1325, momelen, "to eat in a slow, ineffective manner," probably freq. of mum (interj.). The -b- is excrescent. Meaning "to speak indistinctly" is from 1362. The noun is first attested 1902.


мямлить (Фасмер) - мямля, звукоподражательное; ср. словен. memljati, momljati "ворчать; говорить неразборчиво; жевать с трудом", чеш. mumlati "ворчать", лтш. memeris "заика", memulis – то же

 

714

  muscle

мускул

мяс-о, мыш-ца

muscle - 1533, from L. musculus "a muscle," lit. "little mouse," dim. of mus "mouse" (see mouse). So called because the shape and movement of some muscles (notably biceps) were thought to resemble mice.


мышца - це мышь :)

  1. sc, x -> Ш, Щ (Ч, Ж)

715

  muse

погружаться в размышления; задумываться; размышление, медитация

мысль, мыслить, мышление

muse - "to be absorbed in thought," 1340, from O.Fr. muser (12c.) "to ponder, loiter, waste time," lit. "to stand with one's nose in the air" (or, possibly, "to sniff about" like a dog who has lost the scent), from muse "muzzle," from Gallo-Romance *musa "snout," of unknown origin. Probably influenced in sense by Muse.


Очень интересная логика, мыслить и медитировать оказывается происходит от "рыло" и "хобот" :)


Смотри также premise

 

716

  mushroom

гриб

мухомор

смотри также grebe

 

717

  musket

мушкет

мушка, мошка (взять на мушку)

"firearm for infantry," c.1587, from M.Fr. mousquette, a kind of sparrow-hawk, dim. of mosca "a fly," from L. musca (мушка) (see midge). The hawk so called either for its size or because it looks speckled when in flight. Early firearms were often given names of beasts (cf. dragoon), and the equivalent word was used in It


Заметим что мушка происходит от муха. Тогда вопрос, от чего происходит лат. musca?

 

718

  muss

беспорядок, беспорядочность, неразбериха, путаница; путать

мешать, с-мешать, раз-мешать

muss - "to make untidy," 1837, probably a variant of mess in its sense of "disorder"

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

719

  naked

голый, нагой; обнаженный

нагота

k -> г
naked - O.E. nacod (нагота, нагой) "nude," also "not fully clothed," from P.Gmc. *nakwathaz (cf. O.Fris. nakad, M.Du. naket, Du. naakt, Ger. nackt, O.N. nökkviðr, O.Swed. nakuþer, Goth. naqaþs "naked"), from PIE base *neogw- "naked" (cf. Skt. nagna, Hittite nekumant-, L. nudus, Lith. nuogas, O.C.S. nagu-, O.Ir. nocht, Welsh noeth)


нагой - наг, нага, наго, укр. нагий, др.-русск., ст.-слав. нагъ (Супр.), сербохорв. наг, нага, наго, словен. nag, ж. naga, чеш., слвц. nahy, польск. nagi, в.-луж. nahi, н.-луж. nagi. Родственно лит. nuogas "голый", лтш. диал. nuogs (Эндзелин, KZ 42, 379); с др. ступенью вокализма: др.-инд. nagnas "нагой", авест. mаnа- (вероятно, из *nаnа; см. Граммон, IF 25, 371), др.-ирл. nocht, гот. naqas, нов.-в.-н. nасkt "голый, обнаженный", лат. nudus – то же (*nogedos)

  1. Оглуш. г->к->kh->х

720

  name

имя, род, семья, фамилия

наиме-нование, имя, именной

O.E. nama, from P.Gmc. *namon (cf. O.Fris. nama, O.H.G. namo, Ger. Name, Du. naam, O.N. nafn, Goth. namo "name"), from PIE *nomn- (cf. Skt. nama, Avestan nama, Gk. onoma, onyma, L. nomen, O.C.S. ime, gen. imene, Rus. imya, O.Ir. ainm, O.Welsh anu).


Возможен перевёртыш:
name = n-m
меня = м-н
имен(ной) = м-н (ен -> я => имя)

 

721

  natal

относящийся к рождению, родной

начал? (зачал)

natal - c.1374, from L. natalis "pertaining to birth or origin," from natus, pp. of nasci "to be born"


Возможно nasci = начать, зачать. В румынском до сих пор сохранилось "наштере" = рождение. Очень похоже на начатъ, начало...

 

722

  naught

ничто, бесполезный, ничтожный; плохой

ничто

смотри также aught

  1. ght -> д, ч, т

723

  navy

военно-морской флот, военно-морские силы, флотилия, эскадра

navy - наводе

navy - early 14c., "fleet of ships, especially for purposes of war," from O.Fr. navie "fleet, ship," from L. navigia, pl. of navigium "vessel, boat," from navis "ship" (see naval)


naval - c.1600, from L. navalis "pertaining to a ship or ships," from navis "ship," from PIE *nau- "boat" (cf. Skt. nauh, acc. navam "ship, boat;" Arm. nav "ship;" Gk. naus "ship," nautes "sailor;" O.Ir. nau "ship;" Welsh noe "a flat vessel;" O.N. nor "ship").


Возникает только один вопрос, почему во стольких языках судно называется "нав", не потому ли что плавает оно на воде?

 

724

  nay, no

отрицательный ответ; отказ; запрещение; голос против, устар. нет

нет, неа, не

word of negation, c.1175, from O.N. nei, compound of ne "not" (see un-) + ei "ever."

 

725

  nebula

туман, дымка

небо

Этимология - c.1420, nebule "a cloud, mist," from L. nebula "mist," from PIE *nebh- "cloud, vapor, fog, moist, sky"

 

726

  neck

шея

ник

neck - O.E. hnecca "neck, back of the neck" (a fairly rare word) from P.Gmc. *khnekkon "the nape of the neck" (cf. O.Fris. hnekka, M.Du. necke, O.N. hnakkr, O.H.G. hnach, Ger. Nacken "neck"), with no certain cognates outside Gmc., though some suggest PIE *knok- "high point, ridge"


ник (Фасмер) - "затылок, загривок". От ниц; см. Преобр. I, 607; ср. навзничь, ниц, сюда же относится ника "обратная сторона при игре в бабки, противоположная жоху"

 

727

  need

необходимость, надобность, нужда

надо, нужда

need - O.E. nied (W.Saxon), ned (Mercian) "necessity, compulsion, duty," originally "violence, force," from P.Gmc. *nauthis (cf. O.N. nauðr, O.Fris. ned, M.Du. nood, Ger. Not, Goth. nauþs "need"), probably cognate with O.Pruss. nautin (нужен?) "need," and perhaps with O.C.S. nazda, Rus. nuzda...

 

728

  negro

негр, тёмный, чёрный, черномазый

нагар, нагарый, загар

from L. nigrum (nom. niger) "black," of unknown origin.


смотри также gray

 

729

  neo-

новый; недавний, последний

нов (лат. NOU u->v, Gk. newos)

neoplasm, neophyte, neorealism...

 

730

  nest

гнездо, выводок; рой; семья, колония (о птицах, насекомых)

насид, г-незд-о

nest - O.E. nest "bird's nest, snug retreat," from P.Gmc. *nistaz (cf. M.L.G., M.Du., Ger. nest), from PIE *nizdo- (cf. Skt. nidah "resting place, nest," L. nidus "nest," O.C.S. gnezdo, O.Ir. net, Welsh nyth, Bret. nez "nest"), probably from *ni "down" + *sed- "sit."


Что-то не припомню чтоб в английском NI соответствовало низ, вниз... А вот в русском идеально подходит "насид", да и NI = низ, вниз, низкий, низменность...

  1. восстан-е нач. согл.

731

  net

сеть

не(в)од, нити

net - O.E. net "mesh," from P.Gmc. *natjan (cf. O.N., Du. net, Swed. nät, O.H.G. nezzi, Ger. Netz, Goth. nati "net"), originally "something knotted," from PIE *ned- "to twist, knot" (cf. Skt. nahyati "binds, ties," L. nodus "knot")


нить (Фасмер) - род. п. -и, наряду с диал. нит м., нита "часть ткацкого станка" (Даль), укр. нить, блр. нiць, болг. нита "нить", нищка, сербохорв. нит, род. п. нити, словен. nit, род. п. niti, чеш. nit, род. niti, слвц. nit, польск., в.-луж. nic, н.-луж. nis, полаб. nait. Родственно лит. nytis ж., мн. nytys "бердо", лтш. nits "часть ткацкого станка", др.-инд. nivis-, nivi- "набедренная повязка, передник", с др. ступенью чередования: д.-в.-н. najan "шить", гот. nelа "игла", далее лат. nеo, nevi, netum, nerе "прясть, ткать", nemen "пряжа" (из *sneio или *neio), др.-инд. snayati "обматывает, одевает", греч. , импф. , буд. "прясть", позднее – то же, ср. р. "нить"

  1. выпадение согласной

732

  nether

нижний, более низкий

ниже

nether - O.E. niþera, neoþera "down, downwards, below, beneath," from P.Gmc. *nitheraz (cf. O.S. nithar, O.N. niðr, O.Fris. nither, Du. neder, Ger. nieder), comp. of PIE *ni- "down, below" (cf. Skt. ni "down," nitaram "downward," Gk. neiothen "from below," O.C.S. nizu "low, down"). Has been replaced in most senses by lower. The Netherlands formerly included Flanders and thus were equivalent geographically and etymologically to the Low Countries.


Смотри также beneath, underneath

 

733

  new

новый, ранее не существовавший; вновь обнаруженный, вновь открытый

new - нов
news - новости

new - O.E. neowe, niowe, earlier niwe, from P.Gmc. *newjaz (cf. O.Fris. nie, Du. nieuw, Ger. neu, Dan., Swed. ny, Goth. niujis "new"), from PIE *newos (cf. Skt. navah, Pers. nau, Hittite newash, Gk. neos, Lith. naujas, O.C.S. novu, Rus. novyi, L. novus, O.Ir. nue, Welsh newydd "new"


В румынском nou = новый

  1. Черед. в<->w

734

  nickname

прозвище, кличка; уменьшительное имя

nick+name = имя+ник

nickname - mid-15c., misdivision of ekename (c.1300), an eke name, lit. "an additional name," from O.E. eaca "an increase," related to eacian "to increase"


Этимологию ведут от eke + name = увеличенное имя

 

735

  niece

племяница

(племя)ница

Конечно спорно родство, но как слово для легкого запоминания сойдет

 

736

  night

ночь; вечер

ночь

O.E. niht (W.Saxon neaht, Anglian næht, neht), the vowel indicating that the modern word derives from oblique cases (gen. nihte, dat. niht), from P.Gmc. *nakht- (cf. O.H.G. naht, O.Fris., Du., Ger. nacht, O.N. natt, Goth. nahts), from PIE *nok(w)t- (cf. Gk. nuks "a night," L. nox, O.Ir. nochd, Skt. naktam "at night," Lith. naktis "night," O.C.S. nosti, Rus. noch', Welsh henoid "tonight"). For spelling with -gh- see fight.


"The fact that the Aryans have a common name for night, but not for day (q.v.), is due to the fact that they reckoned by nights." [Weekley]


Укр. нiч - night - ночь

  1. ght -> д, ч, т

737

  nit

гнида

гнида

nit - O.E. hnitu "louse egg, nit," from P.Gmc. *khnito (cf. Norw. nit, M.Du. nete, Du. neet, M.H.G. niz, Ger. Niß), related to Rus., Pol. gnida, Czech knida, Gk. konid-.

  1. выпадение согласной
  2. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

738

  noise

шум, гам, грохот; гвалт, гудение, гул; неприятный звук

назой(ливый), назой, либо перевер. зойн(ый)

НАЗОЙЛИВЫЙ - первонач., вероятно, "шумный", ср. зой "крик".


ЗОЙ - "м. арх. зык, вопль, крик, шум, гул, голк, вой, визг, рык. На сходке зой стоит. Зойный, озойный, шумный, крикливый, зычный"

  1. перевёртыш

739

  nominal

номинальный, незначительный, ничтожный, именной

nomina(l) -> наимено(вание), имя, именной

Этимология - Nominal c.1430, "pertaining to nouns," from L. nominalis "pertaining to a name or names," from nomen (gen. nominis) "name," cognate with O.E. nama (see name). Meaning "of the nature of names" (in distinction to things) is from 1620. Meaning "being so in name only" first recorded 1624.


Смысл ничтожный похоже от смешения образов
nomina(l) -> наимень(ший)

 

740

  nostril

ноздря

ноздря

nostril - O.E. nosþyrl, lit. "the hole of the nose," from nosu "nose" + þyrel "hole," from þurh "through."


ноз-дря = дыра в носу

 

741

  not

 

нет

что может быть проще :)

 

742

  notice

извещение, сообщение, уведомление; предупреждение

notice - знати

c.1412, "information, intelligence," from L. notitia "a being known, fame, knowledge," from notus "known", pp. of (g)noscere "come to know, to get to know, get acquainted (with)," from PIE *gno-sko-, a suffixed form of root *gno- (see know)


(Фасмер) знаю, укр. знати, блр. знаць, др.-русск., ст.-слав. знати, зна "узнаю", "делаю известным, объясняю" (Клоц., Супр.), болг. зная, сербохорв. знати, знам, словен. znati, znam, др.-чеш. znati, znaju, чеш. znati, слвц. znаt, польск. znac, в.-луж. znac, н.-луж. znas. Родственно лит. zinoti, zinau "знать", лтш. zinu, zinat, др.-прусск. ersinnat "узнать", др.-инд. janati "знает", страд. jnayate, др.-перс. adana "он узнал", д.-в.-н. irknaan "узнавать" (из *knejan), греч. "узнаю" (аор. : ст.-слав. аор. позна), лат. nosco, алб. njoh "знаю, узнаю", 2, 3 л. ед. ч. njeh, гот. kann "знаю", тохар. knan "знать"; см. Траутман, ВSW 371; М.–Э. 4, 723; Уленбек, Aind. Wb. 103. Еще Брандт (РФВ 25, 220) отклоняет праформу *zьn-, сравнивая с др.-инд. jnatas, лат. ignotus, греч. "узнанный", ирл. gnath "известный" (знатный); ср. также Мейе, МSL 19, 182. Ст.-слав. знанъ, прич.; ср. др.-инд. jajnanas (Зубатый, LF 28, 31), как ст.-слав. знатель: др.-инд. jnatar-, авест. znatar- "знаток"


Смотрите также слова с корнем gno (рус. зна) know, ignore, gnostic, recognize, incognito

  1. g (лат.) = з (рус.)

743

  novel

новелла, маленький рассказ; неизвестный, новый; оригинальный, нестандартный;

новелла ( новля )

"new, strange, unusual," c.1420, but little used before 1600, from M.Fr. novel "new, fresh, recent" (Fr. nouveau, fem. nouvelle), from O.Fr., from L. novellus "new, young, recent," dim. of novus "new"

 

744

  novelty

новизна, инновация, нововведение

nov-el-ty -> нов-ля-ти

смотри также novel

 

745

  now

сейчас, теперь, в настоящий момент

ныне, нынче

now - Old eng. nu, common Gmc. (cf. O.N. nu, Du. nu, O.Fris. nu, Ger. nun, Goth. nu "now"), from PIE *nu (cf. Skt., Avestan nu, O.Pers. nuram, Hittite nuwa, Gk. nu, nun, L. nunc (нынче), O.C.S. nyne, Lith. nu, O.Ir. nu-)


ныне (Фасмер) - нын(ь)че, наряду с ноне, нонь (см.), укр. нинi, нинька, нинiка, др.-русск. нын, ныня, ст.-слав. нын, нын, иынчоу (Супр.), болг. нине (Младенов 358), др.-чеш. nynie, чеш nyni, польск. ninie, кашуб. ninia. Родственно лит. nunai "теперь, сейчас", др.-инд. nunam – то же, авест. nurm, греч. , , лат. nunc, ср.-в.-н. nun, далее лит. nu "теперь, сейчас", nugi, лтш. nu, др.-инд. nu, nu, авест. nu, греч. , алб. ni (*nu), д.-в.-н. nu

 

746

  numeral

цифра, имя числительное, числовой; цифровой

(n)umeral - мерило, мерить, мерный, мера

numeral - 1530, from M.Fr. numéral (1474), from L.L. numeralis "of or belonging to a number," from L. numerus "number"

  1. лишняя согласная

747

  oak

дуб

бук ?

 

 

748

  observe

наблюдать, следить, замечать, обращать внимание

обо-зре-вать

observe - c.1386, "to hold to" (a manner of life or course of conduct), from O.Fr. observer, from L. observare "watch over, look to, attend to, guard," from ob "over" + servare "to watch, keep safe," from PIE base *ser- "to protect." Meaning "to attend to in practice, to keep, follow" is attested from 1390. Sense of "watch, perceive, notice" is c.1560, via notion of "see and note omens."

 

749

  obtuse

тупой, глупый, бестолковый

об(ол)тус

 

 

750

  obverse

верхняя сторона медали, монеты, печати и т.п.; противоположный; лицевой

оборот, обвёртка, обвернуть (обвертеть), поверх

verse - вертеть


1656 (adj.), from L. obversus, pp. of obvertere (обвернуть) "to turn toward or against," from ob "toward" + vertere (вертеть) "to turn" (see versus). The noun, in ref. to coins, medals, etc. (opposite of reverse), is attested from 1658.


Смотри также pervert, invert, convert, obverse, wry, vortex

 

751

  occupy

занимать; захватывать, завоёвывать, завладевать; оккупировать

(oc)cupy - (съ)хап(ать), захапать

occupy - c.1340, "to take possession of," also "to take up space or time, employ (someone)," from O.Fr. occuper, from L. occupare "take over, seize, possess, occupy," from ob (причем здесь об?) "over" + intensive form of capere (хап-ать) "to grasp, seize" (see capable)


хапать (Фасмер) - охапить, охапать, охапка (но ср. также выше), хап "молодец", олонецк. (Кулик.), укр. хапати "хватать", хапкий "хваткий, лакомый, вороватый", др.-русск. хапати, ст.-слав. хапште (Супр.), болг. хапна, хапвам "кусаю" (Младенов 665), чеш. сhaраti "хватать", слвц. сhaраt "понимать", польск. сhарас "хватать". Др. ступень вокализма: хопить (см.). Возм., как продолжение и.-е. *khар-, родственно лат. сарio, -еrе "брать"


Смотри также capture

 

752

  ocean

мировой океан; огромное пространство

океан

(Даль) ОКЕАН - м. в сказк. и заговор. окиян, киян; всемирное море; солоногорькие воды, окружающия весь материк земной, сушу, и занимаюшия более двух третей земной поверхности


(Фасмер) ОКЕАН - род. п. -а, народн. киян-море в сказках и заклинаниях (Даль), др.-русск., ст.-слав. океанъ (Изб. Святосл. 1073 г., Иоанн Экз.; см. Срезн. II, 641)

 

753

  offer

предлагать

to offer - предлага ть

offer - O.E. ofrian, from L. offerre "to present, bestow, bring before" (in L.L. "to present in worship"), from ob "to" + ferre "to bring, to carry"


Заметим что в итальянском и румынском это слово звучит как "оферта". Очень похоже что это просто оглушённое слово "передъ" с ударение на первый слог, поэтому и превратилось в "фе'рта", а в русском ударение на второй слог, поэтому первая буква выпадает при произнесении "пьре'д+лагать"

  1. Оглуш. б->п->ph->f

754

  ogle

смотреть с вожделением (на кого-л.) ; пожирать глазами

глядеть, оглядеть, взгляд

ogle - 1682, probably from L.G. oeglen, freq. of oegen "look at," from oege (око) "eye." Related to Du. ogen "to look at," from oog "eye." The noun meaning "an amorous glance" is attested from 1711.

 

755

  omni-

первый компонент сложных слов, указывающий на всеобщность

мно(г)и, мно(г)о, мно(ж)и-ть...

omnibus - омнибус :) многовоз
omnifarious - многообразный
omnigenous — всех видов
omnivorous — всеядный, много-ядный

 

756

  on

на, у, около

на

on - O.E. on, unstressed variant of an "in, on, into," from P.Gmc. (cf. Du. aan, Ger. an, Goth. ana "on, upon"), from PIE base *ano "on" (cf. Avestan ana "on," Gk. ana "on, upon," L. an-, O.C.S. na, Lith. nuo "down from")

 

757

  one

один, первый, одиночка

один

укр. один, одна, одно,
блр. одзiн,
др.-русск. одинъ, одина,
ст.-слав. динъ, дина, дино, но также дьнъ, дьна, дьного и т. д.,
болг. един, една, едно,
сербохорв. jедан, jедна,
словен. edn, ena, eno,
чеш., слвц. jeden, jedna, jedno,
польск. jeden, jedna, jedyny "единственный",
в.-луж. jedyn, jеnа,
н.-луж. jaden, jаnа.
... Вероятно, сложение из *еd- и inъ; ср. едва, лат. ессе "вон, се", ecquis "кто-нибудь", умбр. еrеk, erse – то же. От и.-е. основы местоименного е-;
Вторая часть заключает в себе *inъ (см. иной), связанное чередованием с арм. энкл. -in "тот же самый", др.-лат. оinоs "unus", греч. "одно очко", ирл. oin, оеn "один", гот. ains "один.

 

758

  ooze

тина, ил, слизь; липкая вязкая грязь, топь; болото, вязкое место на болоте, дубильная жидкость, вялое протекание (какой-л. жидкости и т. д.), медленно сочиться....

ooze - вязь, вязкий

ooze - "soft mud," O.E. wase "soft mud, mire," from P.Gmc. *waison (cf. O.S. waso "wet ground, mire," O.N. veisa "pond of stagnant water"), from PIE *weis- "to flow" (вязь по смыслу гораздо лучше подходит) (cf. L. virus "slime, poison," and possibly also viscum "birdlime, mistletoe"). Modern spelling is mid-1500s

  1. восстан-е нач. согл.

759

  oral

устный; словесный; передаваемый из уст в уста; ротовой, шумный

орал, орать, говорил, говорить

Интересно что этимология ведется к устье, уста


oral - 1625, from L.L. oralis, from L. os (gen. oris) "mouth, opening, face, entrance," from PIE *os-/*ous- (ус-та) "mouth" (cf. Skt. asan "mouth," asyam "mouth, opening," Avestan ah-, Hittite aish, M.Ir. a "mouth," O.N. oss (устье) "mouth of a river," O.E. or "beginning, origin, front")

 

760

  orange

апельсин; оранжевый цвет, цвет апельсина

orange - рыжый

orange - c.1300, from O.Fr. orenge (12c.), from M.L. pomum de orenge, from It. arancia, originally narancia (Venetian naranza), alt. of Arabic naranj, from Pers. narang, from Skt. naranga-s "orange tree," of uncertain origin.


Получается orange это рыжик :) Рыжий происходит от рудый.


рыжий - Общеславянское слово, образованное от той же основы, что ръдыпи (рдеть); сочетание д с последующим ъ изменилось в ж.


Смотри также red

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

761

  order

порядок, расположение в определённом порядке; последовательность, очерёдность; приказ; распоряжение

порядок
распорядиться
распоряжение

order - early 13c., "body of persons living under a religious discipline," from O.Fr. ordre (11c.), from earlier ordene, from L. ordinem (nom. ordo) "row, rank, series, arrangement," originally "a row of threads in a loom, (прядь?)" from Italic root *ored(h)- "to arrange, arrangement" (cf. ordiri "to begin to weave," e.g. in primordial), of unknown origin.


Источник им неизвестен :) А мне вот известен источник! Изрядно ли ряд искали? Непорядок! Рядом со славянскими языками искать надо было! В славянских языках и в русском в частности ударение на середину слова поря'док, а в западных языках ударение на начало слова o'rder, поэтому у них середина и выпала... А в русском корень ряд, что ни на есть родной:
ряд
рядить
рядность
наряд
порядок
распорядок, распоряжаться
порядочность
изрядно
навряд, наврядли
уряд


ряд (Фасмер) - род. п. -а, укр. ряд, др.-русск. рядъ, ст.-слав. рдъ , (Супр.), болг. ред(ът) "ряд, порядок, строка", сербохорв. ред "ряд", словен. red, род. п. -а "порядок, ряд, ярус", чеш. rad "порядок, класс (бот.); строй", слвц. rad, польск. rzad, род. rzedu "ряд", в.-луж. rjad, н.-луж. red "ряд, порядок". Сюда же ряда "уговор, условие", арханг. (Подв.), вятск. (Васн.), колымск. (Богораз), сербохорв. реда "ряд", чеш. rada "ряд, очередь, шеренга", в.-луж. rjada, н.-луж. reda. Родственно литов. rindа "ряд, линия", susirindoti "стать рядами", лтш. rindа "ряд, линия" (куронизм), rist, riedu "приводить в порядок", румын. rînd "ряд"

 

762

  ordinary

обычный, обыкновенный; ординарный; простой

ordinary - рядный
ordinary - заурядный

ordinary - (сущ.) mid-15c., "belonging to the usual order or course," from O.Fr. ordinarie, from L. ordinarius "customary, regular, usual, orderly," from ordo (gen. ordinis) "order" (see order)


Смотри также order, coordinate

 

763

  ordo, orda

порядок

оrdo - порядок

др. рус. Орден, Орда сокр. от по-ряд-ен, по-ряд-ок
Novus ordo seclorum - новый порядок на века


Смотри также order

 

764

  origin

начало, источник; происхождение

(п)орож(д)ен, урожен(ец), рож(ать), род(ить) см. этимологию

original - 1315, from L. originalis, from originem (nom. origo (рожать, рода)) "beginning, source, birth"...


В русском родник мужского рода, а в женском будет ро-же-на - or-ig-in


Смотри также source

  1. g <-> ж, г, к

765

  orphan

сирота; человек, лишённый поддержки, опоры, заботы; сиротский; делать сиротой; лишать родителей

orphan - оторван

orphan - c.1300, from L.L. orphanus "parentless child" (cf. O.Fr. orfeno, It. orfano), from Gk. orphanos "orphaned," lit. "deprived," from orphos "bereft," from PIE *orbho- "bereft of father," also "deprived of free status," from base *orbh- "to change allegiance, to pass from one status to another" (cf. Hittite harb- "change allegiance," L. orbus "bereft," Skt. arbhah "weak, child," Arm. orb "orphan," O.Ir. orbe "heir," O.C.S. rabu "slave," rabota "servitude" (cf. robot), Goth. arbja, Ger. erbe, O.E. ierfa "heir," O.H.G. arabeit, Ger. Arbeit "work," O.Fris. arbed, O.E. earfoð "hardship, suffering, trouble")

  1. Оглуш. в->f (ph)

766

  out

(указывает на нахождение) вне, снаружи, за пределами (чего-л.); (указывает на движение во времени или пространстве); (движение наружу; передается глагольной приставкой) ... и много много разных смыслов

очень похоже на различные использования приставки ОТ

parcel out - делить на части (от-делить)
serve out - от-давать, от-платить
draw out - от-рывать, от-ходить
open out - от-крываться
...
ОТ противоположно ДО.


out - O.E. ut, common Gmc. (cf. O.N., O.Fris., Goth. ut, Du. uit, Ger. aus), from PIE base *ud- "up, up away" (cf. Skt. ut "up, out," uttarah "higher, upper, later, northern;" Avestan uz- "up, out," O.Ir. ud- "out," L. usque "all the way to, without interruption," Gk. hysteros "the latter," Rus. vy- ('вы' и 'от' имеют очень близкий образ ) "out")


выходить - отходить - изходить
выбирать - отбирать - избирать
вынести - отнести - изнести
выпустить - отпустить - изпустить


Старое произношение буквы оукъ было оу, надо уточнить как раньше писалось ОТ через онъ или оукъ, если второе то получится "оутъ" прямо как в английском. В Велесовой книге написано через оукъ...

 

767

  ova (ovum)

яйцо

ова(л)

Этимологию ведут от лат. ova яйцо (рум. oua), а потом уже по образу яйца появилось слово овал.

 

768

  over

над

поверх

over - O.E. ofer, from P.Gmc. *uberi (cf. O.S. obar, O.Fris. over, O.N. yfir, O.H.G. ubar, Ger. über, Goth. ufar "over, above"), from PIE *uper (see super)


Смотри также above

  1. восстан-е нач. согл.

769

  pace

шагать, расхаживать, прохаживаться; шаг; длина шага; скорость, темп; походка

to pace - пеши ть
спешить, пеший

ш -> c


Этимология - "a step," c.1280, from O.Fr. pas, from L. passus (пеший) "a step,"


пеший (Фасмер) - пеш, пеша, пеше, диал. пехий – то же, сиб., укр. пiший, блр. пешы, др.-русск., ст.-слав. пшь (Супр.), болг. пеш, пеши (Младенов 421), сербохорв. пjеше "пешком", словен. реsji, чеш., слвц. pesi, польск. рiеszу, в.-луж. pesi, н.-луж. реsу. Ср. также чеш. pechy. Скорее всего, из *pedsios, производного от и.-е. *рed- (пядь, пята) "нога (ступня)", лат. рes, реdis (м.) "нога", лит. peda, вин. peda "стопа, след ноги", pede "ступня (чулка)", лтш. peds м. "след ноги", peda "подошва, стопа", др.-инд. раdam "след ноги, стопа", дор. "нога (ступня)"...

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

770

  pair

пара

пара

pair - c.1290, "two of a kind, coupled in use," from O.Fr. paire, from L. paria "equals".


пара (Крылов) - заимствование из немецкого (Рааг), видимо, через посредство польского. Восходит к латинскому прилагательному, par, имеющему значение "равный"


Лат. paria - "равный" очень похоже на сокращение от поравну...

 

771

  pall

покров; мантия, облачение

плащ, платок, полотенце, полотно

O.E. pæll "rich cloth, cloak, altar cloth," from L. pallium "cloak, covering,"

 

772

  palm

ладонь, лопасть (весла), лапа (якоря)

palm - mlap - лапа, лопасть

palm - "flat of the hand," c.1300, from O.Fr. palme, from L. palma "palm of the hand," from PIE *pela- "to spread out, flat" (cf. Gk. palame "open hand," O.Ir. lam, Welsh llaw O.E. folm, O.H.G. folma "hand," Skt. panih "hand, hoof")


лопасть (Крылов) - Восходит к той же основе, что и существительное <<лапа>>. Родственные слова: лопата, ласт, лапоть.

 

773

  parachute

парашют

пароскат, парус

parachute - 1785, from Fr. parachute, lit. "that which protects against a fall," hybrid coined by Fr. aeronaut François Blanchard (1753-1809) from para- "defense against" (from L. parare "prepare") + chute "a fall" (see chute).


Этимологию ведут от para (защита) + chute (падать, скатываться). Но в русском принимает другой смысл, пар + кататься, т.е. кататься по воздуху :)


пар
парить
параплан
парус
перо


парус (Фасмер) - обычно считают заимствованным из греч. Этому противоречит то обстоятельство, что греч. слово в древности было поэтическим и позднее не встречается в греч.


Смотри также chute

  1. h <-> к

774

  parasite

паразит, нахлебник, тунеядец, приживальщик

поразить, поражать, заражать, зараза

parasite - 1539, "a hanger-on, a toady, "person who lives on others," from M.Fr. parasite, from L. parasitus, from Gk. parasitos "person who eats at the table of another," from n. use of adj. meaning "feeding beside," from para- (при) "beside" + sitos (жито) "food," of unknown origin.


жито (Даль) - ср. моск. ряз. вят. и др. (от жить) всякий зерновой, немолотый хлеб...


Также близко по смыслу
parasite - прижить(ся)

 

775

  pare

подрезать (ногти); обстругивать, обрезать; срезать корку, кожуру; чистить; обчищать

to pare - поро ть
вспороть, порывать

pare - "to trim by cutting close," c.1320, from O.Fr. parer "arrange, prepare, trim," from L. parare "make ready," related to parere "produce, bring forth, give birth to," from PIE base *per- "to bring forward, bring forth"


пороть - порю, 2 л. ед. ч. порешь, пороть дичь, чушь, укр. пороти, блр. пороць, др.-русск. пороти, порю "разрезать, потрошить", цслав. прати, пор "резать", болг. поря "разрезаю", сербохорв. порити, порим "пороть, распарывать", словен. prati, porjem "пороть (но шву)", чеш. parati "пороть, распарывать", слвц. раrаt – то же, польск. proc, porze "пороть, разрезать", в.-луж. proc, роru, н.-луж. projs. Праслав. *porti, *porjo; связано чередованием гласных с русск.-цслав. напери "проткнул", разперу = разпор, далее сюда же греч. (*реrio), аор. "пронзать (мечом, взглядом), прокалывать", "проход", гот. fаrаn "ехать"


припарировать - разпарывать, вспарывать


Смотри также separate

 

776

  part

доля, часть, компонент; деталь ...

пороть, порез

part - c.1275, "to divide into parts," from O.Fr. partir "to divide, separate," from L. partire, from pars (порез?)


ПОРОТЬ - порнуть, парывать что (порвать), делать прореху, взрезать; | бол. в знач. расшивать, перерезывать нитку, стежки...

 

777

  pass

идти; проходить, проезжать; пересекать, переходить

пеший ( от пята )

c.1275 (trans.) "to go by (something)," also "to cross over," from O.Fr. passer, from V.L. *passare "to step, walk, pass," from L. passus "step, pace"

(Фасмер) ПЕШИЙ - пеш, пеша, пеше, диал. пехий – то же, сиб., укр. пiший, блр. пешы, др.-русск., ст.-слав. пшь (Супр.), болг. пеш, пеши (Младенов 421), сербохорв. пjеше "пешком", словен. реsji, чеш., слвц. pesi, польск. рiеszу, в.-луж. pesi, н.-луж. реsу. Ср. также чеш. pechy. Скорее всего, из *pedsios, производного от и.-е. *рed- (пята) "нога (ступня)", лат. рes, реdis (м.) "нога", лит. peda, вин. peda "стопа, след ноги", pede "ступня (чулка)", лтш. peds м. "след ноги", peda "подошва, стопа", др.-инд. раdam "след ноги, стопа", дор. "нога (ступня)", гот. fotus "нога, шаг", лит. pescias, pekscias "пеший, пешком"...

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

778

  path

путь

путь

path - O.E. paþ, pæþ, from W.Gmc. *patha- (cf. O.Fris. path, M.Du. pat, Du. pad, O.H.G. pfad, Ger. Pfad "path"), of unknown origin.


Очень похоже что происходит от пята->пеший->пешить
смотри pass

 

779

  pause

пауза, перерыв

позже?

 

 

780

  pay

платить

пай

pay (n.) - "money given for labor or services," c.1330, from pay (v.)


pay (v.) - c.1200, "to appease, pacify, satisfy," from O.Fr. paiier (12c.), from L. pacare "to please, pacify, satisfy" (especially a creditor), from pax (gen. pacis) "peace." Meaning "to give what is due for goods or services" arose in M.L.


паёк (Крылов) - (Уменьшительное к тюркскому заимствованию пай – "часть, жребий, счастье"

 

781

  pedal

педаль, ножной рычаг, относящийся к ноге

пята + ло(же)

1611, "lever (on an organ) worked by foot," from Fr. pédale, from It. pedale "treadle, pedal," from L.L. pedale "(thing) of the foot," neut. of L. pedalis "of the foot," from pes (gen. pedis) "foot"


смотри foot

 

782

  peel

снимать корку, кожицу, шелуху; очищать (фрукты, овощи); соскабливать, сдирать; срывать, снимать;

to peel (away) - лупи ть

peel (глаг.) - "to strip off," developed from O.E. pilian "to peel," and O.Fr. pillier, both from L. pilare (пилить?) "to strip of hair," from pilus "hair." Probably also infl. by L. pellis "skin, hide." The noun is 1583, from earlier pill, pile (1388), from the verb.


лупить (Даль) - лупнуть; лупливать и лупывать что, сдирать кожу, шкуру, сымать с чего кожуру, кору; обдирать снаружи; | с кого, драть, брать непомерно много, дорого, обирать кого;


Любопытно что слово "лепра" (проказа) ведут от лат. lepra, который в свою очередь от греч. lepein и далее от прото-индо-европейского lep - лупить, облупливать. В чем собственно эта болезнь и выражается.


Смотри также shell

  1. перевёртыш

783

  pencil

карандаш, кисть

писало

pencil - c.1386, "an artist's fine brush of camel hair," from O.Fr. pincel "artist's paintbrush" (Fr. pinceau), from L. penicillus "paintbrush, pencil," lit. "little tail," dim. of peniculus "brush," itself a dim. of penis "tail" (see penis)


Интересно что pencil ведут от penis, а в русском и то и другое можно назвать писало :)

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

784

  pendant

подвеска; брелок, кулон

поднята ? ( поднять, подвесить )

pendant - c.1400, "loose, hanging part of anything," from Anglo-Fr. pendaunt "hanging" (c.1300), from O.Fr. pendant (13c.), noun use of prp. of pendre "to hang," from L. pendere (подня-ть) "to hang"...

 

785

  penis

мужской половой член

пися

penis - 1676, perhaps from Fr. pénis or directly from L. penis "penis," earlier "tail" (cf. Eng. tail in both senses, the sexual one slang), from PIE *pes-/*pesos- "penis" (cf. Skt. pasas-, Gk. peos, posthe "penis," probably also O.E. fæsl "progeny, offspring," O.N. fösull, Ger. Fasel "young of animals, brood")


Смотри также pencil

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

786

  per

по, посредством, через

пере-, про-

1588 (earlier in various L. and Fr. phrases), from L. per "through, during, by means of, on account of, as in," from PIE base *per- (пере) "through, across, beyond" (cf. Skt. pari "around, about, through," O.Pers. pariy, Gk. peri "around, about, beyond," O.C.S. pre-, Rus. pere- "through," Lith. per "through," O.Ir. air- Goth. fair-, Ger. ver- O.E. fer-, intensive prefixes).


from PIE base *per- "through, across, beyond", т.е тоже самое что пере-, про-. Перейти, пройти, перешагнуть, прошагать, пересечь, переждать...

 

787

  percent

процент

пере-сотня ? т.е. пере-считать в виде пропорции к сотне...

Этимология - 1568, per cent, from Mod.L. per centum "by the hundred" (see per and cent)

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

788

  perforate

просверливать или пробивать отверстия, перфорировать, пробуравливать

perforate - пробурять

perforate - (глаг.) late 15c. (implied in perforated), from L. perforatus, pp. of perforare (пробурять) "bore or pierce through," from per- (про-) "through" + forare (бурить, пороть) "to pierce" (see bore)


Смотри также bore

  1. Оглуш. б->п->ph->f

789

  period

период; промежуток времени, срок

period - про+идти - пройти
перейти, проход (по кругу)

period - 1413, "course or extent of time," from M.L. periodus "recurring portion, cycle," from L. periodus "a complete sentence," also "cycle of the Greek games," from Gk. periodos "rounded sentence, cycle, circuit, period of time," lit. "going around," from peri- "around" + hodos "a going, way, journey"


То есть так и ведут этимологию от ход. То есть проход, пройти по кругу. Кстати русское год, тоже похоже от ход, в понятиях звездочтения. Заметим что вообще понятие время, неразрывно с понятием колебания. А колебание от коло, действо цикличное (круговое). Поэтому и говорят колесо времени.

 

790

  perish

(Брит.) ухудшаться, портиться, терять свои качества; ухудшать, портить

perish - порча

perish - mid-13c., from periss- prp. stem of O.Fr. perir, from L. perire "to be lost, perish," lit. "to go through," from per- "through, completely, to destruction" + ire (йти, пройти) "to go."


Этимологию ведут от прошедший

 

791

  perplex

сбивать с толку; запутывать, усложнять

perplex - переплести

perplex - late 14c., adj., from L. perplexus “involved, confused, intricate;” but Latin had no corresponding verb *perplectere. The English adjective shifted to perplexed by late 15c., probably to conform to other pp. adjectives.


Смотри также ply, imply, implicate, complex

 

792

  persecute

преследовать, подвергать гонениям (обычно за убеждения)

присекать, присечь (от сечь)

persecution - c.1340, "oppression for the holding of a belief or opinion," from O.Fr. persecution (12c.), from L. persecutionem (nom. persecutio), noun of action from persequi "pursue, start a legal action," from per- "through" + sequi "follow" (see sequel)


Вообще на мой взгляд неверная этимология. Есть лат. слово secare "сечь", и оно тут уместней по смыслу.

 

793

  pertain

принадлежать, относиться, иметь отношение к (чему-л.)

притян(ут), быть притянутым т.е. втянутым во что-то

pertain - c.1350, from O.Fr. partenir "to belong," from L. pertinere "to reach, stretch, relate, have reference to," from per- "through" + tenere "to hold" (see tenet)


tenet - from L. tenet "he holds, (тянет)" third person singular present indicative of tenere "to hold, to keep, to maintain" from PIE base *ten- "to stretch" (тян-уть)

 

794

  pervade

пропитывать, пронизывать, проходить

per-vade - про-вод(ить)

Этимология - 1653, from L. pervadere "spread or go through," from per- "through" + vadere "to go"


vadere <-> водить, вести... Отсюда водитель, возжи...

 

795

  pervert

извращенный человек, отступник, извращать, искажать

перевёрт-ыш, перевёрнут, переворачивать (искажать)

pervert - c.1300 (trans.), "to turn someone aside from a right religious belief to a false or erroneous one," from O.Fr. pervertir, from L. pervertere "corrupt, turn the wrong way, turn about," from per- "away" + vertere (вертеть) "to turn"


Смотри также versus, invert, convert, obverse, wry, vortex

 

796

  pet

любимое домашнее животное; домашний

питомец

pet - "tamed animal," originally Scot. and northern England dial., of unknown origin. Sense of "indulged child" (1508) is recorded slightly earlier than that of "animal kept as a favorite"


Питомец от питать, воспитанник...


Смотри также feed, food

 

797

  phallus

фаллос

палъ (большой палец)

phallus - 1610s, "an image of the penis," from L. phallus, from Gk. phallos "penis," also "carving or image of an erect penis (symbolizing the generative power in nature) used in the cult of Dionysus," from PIE *bhel-no- (полнить), from base *bhel- (2) "to inflate, swell" (cf. O.N. boli "bull," O.E. bulluc "little bull," and possibly Gk. phalle "whale;")


палец (Крылов) - Общеславянское слово, образованное от исчезнувшего палъ (к этой же основе восходит и прилагательное беспалый). В большинстве славянских языков это слово называет только "большой палец"


Греч. phallos
Рус. палъ (большой палец)
Рум. pulă

  1. Оглуш. б->п->ph->f

798

  phial

пузырек, склянка; бутылочка; фиал

фиал, пиала (пить, поильня?)

ФИАЛ - "кубок", др.-русск. фиаль (Апокалипсис, ХIV в.; см. Срезн. III, 1354), сербск.-цслав. фиаль. Древние примеры – прямо из греч. "чаша". Совр. русск. форма, по-видимому, – через франц. рhiаlе.
Пиала (от персидского пийале), сосуд для питья.

 

799

  phobia

невроз страха, фобия

побе-г, беж-ать

1786, "fear, horror, aversion," Mod.L., abstracted from compounds in -phobia, from Gk. -phobia, from phobos "fear," originally "flight" (still the only sense in Homer), but it became the common word for "fear" via the notion of "panic, fright" (cf. phobein "put to flight, frighten"), from PIE base *bhegw- (бег) "to run" (cf. Lith. begu "to flee," O.C.S. begu "flight," bezati "to flee, run," O.N. bekkr "a stream"). Psychological sense attested by 1895; phobic (adj.) is from 1897.

 

800

  phone

телефон, звонить по телефону

звон

phonetic - "representing vocal sounds," 1826, from Mod.L. phoneticus (1797), from Gk. phonetikos "vocal," from phonetos "to be spoken, utterable," verbal adj. of phonein "to speak clearly, utter," from phone "sound, voice"


Рум. "a suna" (svna) - звон ить


Смотри также sound

  1. выпадение согласной
  2. Оглуш. в->f (ph)

801

  phrase

выражать (словами); давать (меткую) словесную характеристику; фразировать; фраза, выражение

to phrase - вырази ть
to phrase - выража ть

Оглушение В до Ф.
Phrase - 1530, "manner or style of expression," also "group of words with some unity," from L.L. phrasis "diction," from Gk. phrasis "speech, way of speaking, phraseology," from phrazein "to express, tell," from phrazesthai "to consider," of unknown origin


ф <-> в
фраза - выразить, выражение

  1. Оглуш. в->f (ph)

802

  pie

пирог; пирожок

пи(рог), пе(ченье)

pie - "pastry," c.1300, from M.L. pie "meat or fish enclosed in pastry," perhaps related to M.L. pia "pie, pastry"


То есть смысл слова от печь, запекать.


Смотри также bake, cookie

 

803

  pike

пика, копьё, колючка, шип, остриё...

копьё

КОПЬЕ (Фасмер) - ст.-слав. копи , болr. копе, сербохорв. копље, словен. kорjе, чеш. kорi, слвц. kорijа, польск. kорjа, н.-луж. kорjе. От копать (см.). Ср. лтш. kарans "тяпка", греч. "тесак, кинжал", д. в.-н. hерра, ср.-в.-н. hерре "серп, кривой нож"

  1. перевёртыш

804

  pillar

 

столб (пилен?)

 

 

805

  pilot

летчик, пилот

пилот, полёт

корень - лёт (летать)

 

806

  piss

моча, мочиться

пис-ать

:)

 

807

  pistol

пистолет; револьвер

пяст-ол - от пяста :)

pistol "small HAND-HELD fireARM" from M.Fr. pistole "short firearm" (1566), of uncertain origin, sometimes said to be from Ger. Pistole. Блин :) учили бы лучше эти "учёные" русский :))


смотри также fist

 

808

  pizzle

пенис (в словаре не найдёшь :)

писюля :)

Pizzle is an old English word for penis, derived from Low German pesel or Flemish Dutch pezel, diminutive of pees 'sinew'.[1] The word is used today to signify the penis of an animal, particularly that of a bull.

Из праславянского *pizda, которое продолжает индоевропейское *pi-sd- / *pei-sd- «седалище, то на чём сидят». Корень *sed-/sod-/sd-, такой же, как в русских словах сидеть, ходить, сад, седло. Аналогично образовано слово гнездо (из *ni-sd-), означавшее «на чём сидят», «в чём сидят».
http://ru.wiktionary.org/wiki/пизда

 

809

  place

место, занятое пространство; площадь

площ-адь, плос-кий, плош-мя, полож-ение

place - O.E. "open space in a city, market place, square," from O.Fr. place, from M.L. placea "place, spot," from L. platea "courtyard, open space, broad street," from Gk. plateia (hodos) "broad (way)," fem. of platys "broad," from PIE *plat- "to spread" (cf. Skt. prathati "spreads out;" Hitt. palhi "broad;" Lith. platus "broad;" Ger. Fladen "flat cake;" O.Ir. lethan "broad"); extended variant form of base *pele- (see plane)


площадь (Фасмер) - ж., др.-русск. площадь, цслав. площадь . Из *ploskedь: плоский.


Смотри также pose

 

810

  plain

плоский, ровный, прямой, равнина...

пла(в)ный, пла(в)ен

 

 

811

  plait

заплетать, плести

to plait - заплета ть

plait - late 14c., "to fold, gather in pleats," from O.Fr. pleir "to fold," from L. plicare (плести) "to fold." The noun meaning "a fold, a crease" is attested from c.1400, from Anglo-Fr. pleit, O.Fr. pleit, ploit "fold, manner of folding," from L. plicatus, neuter pp. of plicare (see ply (v.))


плету (Фасмер) - плести
́ (плесть), плести́сь, укр. плести́, плету́, блр. плесць, др.-русск. плести, плету, ст.-слав. плести, плетѫ συρ᾽ῥάπτειν (Супр.), болг. плета́, сербохорв. плѐсти, плѐте̑м, словен. plésti, plétem, чеш. plésti, pletu, слвц. рliеst, pletiem, польск. pleść, plotę, в.-луж. plesć, н.-луж. plasć.
Родственно лат. рlесtō, -еrе "плести", д.-в.-н. flehtan – то же, греч. πλ
κω – то же, πλεκτ "веревка, сеть", πλοκ "плетение", πλκος, πλκαμος "коса, заплетенные волосы"


Смотри также ply, splice

 

812

  plate

пластинка, дощечка; доска, плита, лист, полоса (металла); листовая сталь; геол. плита, земной пласт, тарелка...

полот(но), плита, блюдо ( тарелка )

 

 

813

  plateau

плато, плоскогорье, плоская возвышенность, блюдо

полотно, блюдо

см. flat

 

814

  plenary

неограниченный, полный

полн(ый)

Этимология - plenary from L. plenus "full," from PIE *ple- "to be full" (see poly)


plen(us) - полн(ый), полон
p-l-n - п-л-н


Смотри также comply, complete, full, fill, poly

 

815

  plough

плуг; пахать, вспахивать

to plough - плужи ть
plough - плуг

plough, plow - O.E. plog, ploh "plow, plowland (a measure of land)," possibly from Scand. (cf. O.N. plogr "plow"), from P.Gmc. *plogo- (cf. O.Fris. ploch, M.L.G. ploch, M.Du. ploech, O.H.G. pfluog). O.C.S. plugu, Lith. plugas "plow" are Germanic loan-words, as is probably L. plovus, plovum "plow," a word said by Pliny to be of Rhaetian origin.


плуг пашет луг :)


Хотя в русском языке не говорят плужить, а говорят пахать. Для русского уха оно совсем не звучит иностранным.


Смотри также arable, plow

 

816

  plow

плуг; пахать

to plow - пропалыва ть

plow (n.) - O.E. plog, ploh "plow, plowland (a measure of land)," possibly from Scandinavian (cf. O.N. plogr "plow"), from P.Gmc. *plogo- (cf. O.Fris. ploch, M.L.G. ploch, M.Du. ploech, O.H.G. pfluog). O.C.S. plugu, Lith. plugas "plow" are Germanic loan-words, as is probably L. plovus, plovum "plow," a word said by Pliny to be of Rhaetian origin.


Смотри также plough, arable

  1. Черед. в<->w

817

  plus

плюс

p-lus - по-лож(ить), с-ложить, полож-ительный, больше

A по-ложить с B = A с-ложить с B = A+B


plus - 1579, the oral rendering of the arithmetical sign +, from L. plus (больше) "more" (comparative of multus "much"), altered by influence of minus (меньше) from *pleos, from PIE *ple- (пол-он) "full" (see plenary).

 

818

  plush

плюшевый; плисовый, амер.; разг. роскошный

p(l)ush -> пух, пуша, пушист

Возможно также от блеск смотри lux

 

819

  pluvial

дождевой; дождливый

поливало

pluvial - 1656, "of or pertaining to rain," from Fr. pluvial (12c.), from L. pluvialis "pertaining to rain," from (aqua) pluvia "rain (water)," from fem. of pluvius (полив, проливной) "rainy," from plovere "to rain," from PIE base *pleu- (плы-ть) "to flow, to swim" (cf. Skt. plavate (плавать) "navigates, swims;" Gk. plynein "to wash," plein "to navigate;" O.E. flowan (поливать, полить, лить) "to flow")


p-l-v-l = п-л-в-л

 

820

  ply

сгиб, складка, слой, оборот, петля, виток

пе(т)ля, пле(сти)

Смотри также plait, imply, implicate, complex, perplex, explicit, splice

 

821

  poet

поэт

поёт, петь ?

 

 

822

  point

точка, пятнышко, крапинка

point - poitn - пятно

point (сущ.) - 12c., a merger of two words, both ultimately from L. pungere "prick, pierce". The neut. pp. punctum was used as a noun, meaning "small hole made by pricking," subsequently extended to anything that looked like one, hence, "dot, particle," etc., which was its meaning as O.Fr. point, borrowed in M.E. by c.1300. The fem. pp. of pungere was puncta, which was used in M.L. to mean "sharp tip," and became O.Fr. pointe, which also passed into English, early 14c. The sense have merged in English, but remain distinct in French.


пятно (Фасмер) - род. мн. пятен, др.-русск. пятьно "клеймо, знак", сербск.-цслав. птьно "шип, шпора" (Мi. LР 764), болг. петно "пятно", польск. piatno, pietno "пятно, клеймо, метка". Праслав. *рetьnо; первонач., по-видимому, из охотничьего языка – "след, знак". От peta "пятка", ср. лит. pentinas "шпора"


Ведут от лат. pungere - прикалывать. В славянских языках как видим есть и смысл шпора (пришпорить) что родственно прикалыванию.

 

823

  poison

яд, отрава

poison -> potio -> питьё

poison - early 13c., "a deadly potion," from O.Fr. puison (12c.) "a drink," later "a potion, poisonous drink" (14c.), from L. potionem (nom. potio (питие, питьё)) "a drink," also "poisonous drink," from potare "to drink" (see potion)


potion - c.1300, from O.Fr. pocion (12c.), from L. potionem (nom. potio) "potion, a drinking," from potus "drunken," irregular pp. of potare "to drink," from PIE base *po-/*pi- "drink" (cf. Skt. pati "drinks;" Gk. pinein "to drink," poton "that which one drinks," potos "drinking bout;" O.C.S. piti "to drink," pivo "beverage")


То есть смысл изначально не был отрицательным, а просто означал питьё!

 

824

  pole

столб, шест, жердь; веха, кол

пал(ка), полка (как жердь), поле(но)

pole - "stake," O.E. pal "stake," from P.Gmc. *pal-, from L. palus "stake"

 

825

  poly

много

пол(н)о

 

 

826

  pons

мост

п(р)онос

 

 

827

  pontoon

понтон; понтонный мост, наплавной мост

непотон(ет) :)

1676, from Fr. pontoon, from M.Fr. ponton, from L. pontonem (nom. ponto) "flat-bottomed boat"

 

828

  porch

крыльцо, подход, подъезд

порог

porch - c.1290, from O.Fr. porche, from L. porticus (покрыт?) "covered gallery, arcade," from porta "gate"

 

829

  pork (lat. porcus)

свинина

порося, поросёнок -> поросль

PORK - 1215, "flesh of a pig as food," from L. porcus (порос(я))...


(Фасмер) ПОРОСЕНОК - род. п. -нка, мн. поросята, укр., блр. порося, др.-русск. порося, цслав. прас, -те, болг. прасе, сербохорв. прасе, род. п. прасета, словен. prase, род. п. praseta, чеш. рrаsе, слвц. рrаsа, польск. prosie, в.-луж. рrоsо, рrоsаtkо, н.-луж. рrоsе, полаб. porsa. Праслав. *porse, -etе родственно лит. раrsаs "поросенок", др.-прусск. parstian ср. р. "поросенок", лат. роrсus м. "домашняя свинья", греч. (согласно Варрону, но ср. Г. Майер, Gr. Gr.3 232, прим.), д.-в.-н. fаr(а)h "поросенок"

 

830

  port

гавань, порт, ист.; шотл. ворота (города), тех. отверстие; проход; левый, левого борта; класть (руля) налево

по(в)орот (ворота), провод (проход)

port - "harbor," O.E. port "harbor, haven," reinforced by O.Fr. port, both O.E. and O.Fr. from L. portus "port, harbor," originally "entrance, passage," from PIE *prtu- (провод(ить)) "a going, a passage," from base *per- "to lead, pass over" (cf. Skt. parayati "carries over;" Gk. poros "journey, passage, way," peirein "to pierce, run through;" L. porta "gate, door," portare "passage," peritus "experienced;" Avestan peretush "passage, ford, bridge;" Armenian hordan "go forward;" Welsh rhyd "ford;" O.C.S. pariti "fly;" O.E. faran "to go, journey," O.N. fjörðr "inlet, estuary")


Обратим внимание на пракорень
prtu (проход)
пртв
првд
провъд
провод


Похоже что в одном слове совместилось два смысла. Поворот и провод (проход). Заметим что слово Ворота означает, что они вертятся, поворачиваются... От ворот поворот :) воротиться, обернуться... Lat. porta - ворота, дверь. Заметим что дверь, тоже содержит 'вер' т.е. вертить, вертеть...

 

831

  pose

позировать; принимать позу, вид; ставить в определенную позу; располагать каким-л. образом; излагать; ставить, предлагать; позиция

to pose - посъ тави ть

Смотри также position, place

  1. выпадение согласной

832

  position

положение, местоположение; место

po+sition - по+сидение

position - from L. positionem (nom. positio) "act or fact of placing, position, affirmation," from posit-, pp. stem of ponere "put, place"


Непонятна связь ponere и posit-, но в слове posit- явно прослеживается приставка "по", по+ста+вить, по+сади+ть, по+ложи+ть. Откуда ясно прослеживается связь
position - по+сидение
по+сидение = по+ложение


То есть в русском прижился образ лежать для указания места (по+ложение), а в западных языках прижился образ сидеть, а не лежать.


Смотри также pose, place

 

833

  possible

возможность

пособлять ( помогать ) -> способ

It is possible
Это есть способно (произойти).


possible - possibne - способно


Заметим что слово возможность, имеет корень могу, мочь. Также как и помочь, пособлять. То есть образ один и тот же, возможность или способность чего либо.

  1. Чередование m,n,l

834

  post-

после, позади

после, пос(ле)дъ, а-пост-ля

post-war, post-modern...

 

835

  potent

(работо)способный

потянет, т.е. сможет (потягивать, потягаться)

p-t-n-t = п-т-н-т
Потягаться с кем, померяться, поспорить, поспоровать, испытать и сравнить силы, уменье.

 

836

  pound

фунт (единица, использовавшаяся ранее для измерения веса золота, серебра и т. д.; = 373,2 г)

от. др. pund - пуд

un -> у

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

837

  pour

литься, лить, наливать, разливать, лить как из ведра; хлынуть (о дожде, потоке)

to pour - пролива ть

pour - c.1300, perhaps from O.Fr. (Flanders dialect) purer "to sift (grain), pour out (water)," from L. purare "to purify," from purus "pure" (see pure). Replaced O.E. geotan.


Собственно притягивают, к отсеивать, отчищать, только не понятно какая связь. А вот если решить анаграмму topour с добавлением буквы L, получим пролвть, т.е. проливать

 

838

  pre-

пред-, до- (предшествующий во времени)

пре(д), пере(д)

pre- - prefix meaning "before, (пред)" from O.Fr. pre- and M.L. pre-, both from L. præ (пред) (adv.) "before," from PIE *prai- (cf. Oscan prai, Umbrian pre, Skt. pare "thereupon," Gk. parai "at," Gaul. are- "at, before," Lith. pre "at," O.C.S. pri "at," Goth. faura, O.E. fore (перед) "before"), variant of base per- "beyond." The L. word was active in forming compound verbs.


pre - пред (сокр. от перед)
per - пере, про

 

839

  precede

предшествовать (чему-л. / кому-л.)

pre-cede - пред-шед(ший), предшествовать

1485, "to go before" in rank or importance, from M.Fr. preceder, from L. præcedere "to go before," from pre- (пред) "before" + cedere "to go" (see cede)

 

840

  predecessor

предок

предок

predecessor - c.1375, "one who has held an office or position before the present holder," from L.L. prædecessorem (nom. prædecessor), c.420, from L. præ (pre-) "before" + decessor "retiring official," from decess-, pp. stem of decedere "go away," also "die" (отошедший) (see decease)


pre+deced(ere)
pre+de+ced(ere)
пред+от+шед(ший) = предшественник

 

841

  premise

предположение, допущение; предпосылка; базировать, основывать

pre-mise - про-мысе(л), т.е. задумка, за-мысел, с-мысл... От мысль.

Промысел божий, это не божья охота :), а божий замысел. Тут же и промышленность получается деятельность осуществляющая замыслы :)

 

842

  present

гл. преподносить, дарить; представлять, показывать...

(to) pre-sent -> пред-ста(ть), пред-став(ить), предоставить...

TODO

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

843

  preset

заранее устанавливать, задавать

preset - предустановить

preset - also pre-set, 1934 (adj.); 1946 (v.); from pre- + set (v.)


Смотри также reset, set

 

844

  preside

председательствовать; осуществлять контроль, руководство

pre+side - пред+сид(еть)

preside - XVII. — F. présider — L. præsidēre, f. præ- + sedēre SIT сид(еть)


председать, председатель


смотри также sit

 

845

  president

президент

pre-sident -> пре(д)-седать

president - c.1375, "appointed governor of a province, chosen leader of a body of persons," from L. præsidentum (nom. præsidens) "president, governor," noun use of prp. of præsidere (председать) "to act as head or chief" (see preside)

 

846

  press

надавливание, давление, сжатие; давка, свалка; уст. масса, толпа; жать, нажимать, прижимать, сжимать

to press - прижа ть
пружина, напряжение, упражнение

"push against," c.1300, from O.Fr. preser (13c.), from L. pressare (прижа-ть) "to press," frequentative of pressus, p.p. of premere (примя-ть) "to press, hold fast, cover, crowd, compress," from PIE *prem-/*pres- "to strike."


from PIE *prem-/*pres- "to strike."
Более нигде этого *prem-/*pres- не встречал. Как будто придумали спецом для этого слова :) Хотя конечно могу ошибаться. На мой взгляд идеально подходит следующее


pressa(re) - прижа(ть)
preme(re) - примя(ть)


т.е. от слов жать и мять

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

847

  pretty

миловидный, прелестный, хорошенький; симпатичный, приятный; привлекательный; приятный; хороший

приять, приятный

(Фасмер) ПРИЯТЬ - прияю "относиться благожелательно", стар., укр. прияти, прияю, блр. прыяць, ст.-слав. прити, при , (Супр.), цслав. прияти, пр, сербохорв. приjати "преуспевать, удаваться", словен. prijati, prijam, чеш. prati, priti, рrеji "быть расположенным", слвц. рriаt "благоприятствовать", польск. (s)przyjac, в.-луж. рrеc, рrаc, н.-луж. рsаs "благоприятствовать, желать". Праслав. *prijati; сюда же приятель, приязнь. Родственно др.-инд. priyas "дорогой, достойный", рriуаte "удовлетворен", prinati "радует", авест. frya "дорогой, любимый", frinaiti "любит, ценит", гот. frijon "любить", нем. freien "сватать", гот. frijonds "друг"...


В румынском prieten это друг. Также смотри friend

 

848

  prevent

предотвращать, не допускать, оберегать, опережать

предвидеть

prevent - 1432, "to act in anticipation of," from L. præventus, pp. of prævenire "come before, anticipate, hinder," in L.L. also "to prevent," from præ "before" + venire (верну-ть-ся?) "to come"


lat. venire - приходить, прибывать, приезжать. Не вижу похожих слов в русском, может только
venire - верну(сь)


Для запоминания подходит
pre-v-en-t -> пред-в-и-д-(еть)

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

849

  price

цена; ценность;

прос, спрос

what is the price?
что за то просишь? :)


Хотя этимологию ведут от слова против.


price - early 13c., pris, from O.Fr. pris "price, value, wages, reward," also "honor, praise, prize" (Fr. prix), from L.L. precium, from L. pretium "reward, prize, value, worth," from PIE *preti- (против) "back," on notion of "recompense" (cf. Skt. aprata "without recompense, gratuitously," Gk. protei "toward, to, upon," Lett. pret "opposite," O.C.S. protivu "in opposition to, against"). Praise, price, and prize began to diverge in O.Fr., with praise emerging in M.E. by early 14c. and prize being evident by late 1500s with the rise of the -z- spelling. Having shed the extra O.Fr. and M.E. senses, the word now again has the base sense of the L. original. The verb meaning "to set the price of" is attested from late 14c. Priceless (1590s) logically ought to mean the same as worthless, but it doesn't. Price-tag is recorded from 1881. Pricey "expensive" first attested 1932.

 

850

  prick

прокол, укол; шип; игла; колючка; острие, игла (для прочистки) ; шило;

to prick - приколо ть
прикол, приколоть

prick - O.E. prica (n.) "point, puncture, particle;" prician (v.) "to prick," from W.Gmc. *prikojanan (cf. Low Ger. pricken, Du. prikken "to prick"); Dan. prikke "to mark with dots," Swed. pricka "to point, prick, mark with dots" are probably from Low German.


Очень похоже на выпадение буквы 'л' т.к. по смыслу полное совпадение.
прокол, укол, колючка, игла...


Выпадение окончания доказано, смотри prickle

  1. выпадение согласной

851

  prickle

шип (растения) ; колючка (дикобраза, ежа); гл. - колоть, прокалывать, протыкать

кол, прокол, приколоть...

prickle - O.E. pricel "thing to prick with," from the same source as O.E. prician (see prick)

 

852

  prime

начало; начальная стадия (чего-л.) ; начальный этап;

перед, первый (смотри этимологию)

prime - 1399, from L. primus "first," from pre-Italic *prismos, superl. of Old L. pri (пред) "before," from PIE base *per- (пере) "beyond," *pro- (пред) "before" (see pre-)


То есть этимологию ведут от приставки pre- :)


Интересно, все приставки имели место в старо латинском, а в русском они до сих пор в ходу.

 

853

  primer

букварь; учебник для начинающих

пример

Пример от слова prime (первый) или мера?

При-мер - привести меру, примерить... Это точно от меры...


пример (Даль) - пример [пример] м. 1) а) Поступок, поведение или явление, служащее образцом (мерой) для кого-л., чего-л. б) разг. Тот, кому надо следовать, подражать в своих действиях, поступках. 2) Показательный, поучительный случай, событие, явление. 3) Конкретное явление, случай, приводимые для объяснения чего-л., в доказательство чего-л. 4) Математическое выражение, требующее преобразования, решения.


Обратим также внимание на то, что единица (prime) есть ни что иное как мера всех остальных чисел, так как любое число представляется в виде сложения единиц. Скажем семь это семь единиц.

 

854

  private

частный; личный, персональный, приватный

править, управлять ? Т.е. править своим имуществом... Если что-то приватно, значит этим кто-то управляет...

private - c.1380, from L. privatus "set apart, belonging to oneself" (not to the state), used in contrast to publicus, communis; originally pp. stem of privare "to separate, deprive," from privus "one's own, individual," from Old L. pri "before"


смотри pre-

 

855

  proceed

продолжать, направляться, идти; отправляться

про-шедший, про-шест(вовать)

1382, from O.Fr. proceder (13c.), from L. procedere "go forward, advance," from pro- "forward" + cedere "to go" (see cede)

 

856

  process

процесс, ход развития; течение, ход, развитие; продвижение

process - прошествие (прохождение)

process - c.1330, "fact of being carried on" (e.g. in process), from O.Fr. proces "journey" (13c.), from L. processus "process, advance, progress," from pp. stem of procedere "go forward"


процессия = прошествие, шествие шедший, прошедший, обрат. идущий


Смотри proceed, precede, cede

 

857

  produce

производить, выпускать; вырабатывать; изготовлять

pro-duce -> pro-dvce -> про-вести, про-из-вести...

Этимология - produce (v.) 1499, from L. producere "lead or bring forth, draw out," from pro- "forth" + ducere "to bring, lead" (see duke). Originally "extend," sense of "bring into being" is first recorded 1513


duce -> d(vc)e -> (vc)de -> вести, возит...
Замена т<->д есть и в русском: вести - ведомый


duce -> d-v-c <-> в-с-т <-> дуче -> (и)дущий

  1. Черед. u<->в
  2. перестановка согласных

858

  profit

выгода, полезность, польза; прибыль, доход; барыш, нажива

прибыток

profit - early 14c., from O.Fr. prufit (mid-12c.), from L. profectus "profit, progress," prop. pp. of proficere. As the opposite of loss, it replaced O.E. gewinn (нажива?). The verb is attested from c.1300, from O.Fr. prufiter, from the noun.


Ведут от латинского pro + facere (делать), хотя в латинском была и форма fui (быть), в современном румынском языке они также сохранились и имеют вид:
a fi - бы ть
fost - бысть (в старорусском "был")

  1. Оглуш. б->п->ph->f

859

  progeny

потомство; отпрыск, потомок, последователи, ученики

порож(д)ены

 

 

860

  progress

прогресс, развитие; движение вперёд, продвижение

progress - прогрести

progress - (n.) 1432, "a going on, action of walking forward," from O.Fr. progres, from L. progressus


грясти (Даль) - грянуть, идти, шествовать, подвигаться, близиться, приходить; | однократн. набегать, налетать, наскакивать, накидываться на кого; ударить; в сем знач. употреб. кур. грякать, грякнуть. Гром грянул, ударил. Грянем на врага! Грянул дождь, как из ведра. Не гром грянул, что бедняк слово молвил...


Грясти похоже от гряду, грядущее, нагрянуть... Прогресс по образу получается "то что идет сейчас", т.е. про-из-ходит только вместо ходит вставлен образ грядёт.


Смотри также congress, grade

 

861

  pronounce

объявлять; декларировать; заявлять; повествовать, сообщать

pronounce - произнесение
pronounce - произношение
pronounce - донесение

pronounce - early 14c., "to utter, declare officially," from O.Fr. pronuncier (late 13c.), from L.L. pronunciare, from L. pronuntiare "to proclaim, announce, pronounce," from pro- "forth, out, in public" + nuntiare "announce," from nuntius "messenger"


Полное соответствие по смыслу, только в английском слоги перепутаны.
но-ше-ние
no-ce-un -> no-un-ce


В русском очевидно от слова нести, а вот латинское nuntius интересно от какого слова?


Смотри также announce

 

862

  proof

подтверждение, доказательство; проверка, испытание; проба

проба, пров-ерка

c.1225, preove, "evidence to establish the fact of (something)," from O.Fr. prueve (c.1224), from L.L. proba "a proof," a back-formation from L. probare (проверя ть) "to prove" (see prove).

  1. Оглуш. в->f (ph)

863

  prostrate

распростёртый; лежащий ничком; опрокинутый, поверженный; попранный

простирать (-ся)

prostrate - c.1380, from L. prostratus, pp. of prosternere "strew in front, throw down," from pro- "forth" + sternere "to spread out," from PIE base *stere- "to spread, extend, stretch out" (see structure)


простирать (Крылов) - Восходит к общеславянскому prosterti – "разостлать, разложить", образованному префиксально от sterti – "стлать" (скатерть)

 

864

  prove

испытывать, пробовать; устар. становиться; достигать (чего-л.); демонстрировать, показывать; выказывать, проявлять

to prove - прове ря ть
проба, проявлять

prove - c.1175, prouwe (прове-рять), from O.Fr. prover (провер-ять) (11c.), from L. probare "to test, prove worthy," from probus "worthy, good, upright, virtuous," from PIE *pro-bhwo- "being in front," from *pro-, extended form of base *per-, + base *bhu- "to be" (бы ть) (cf. L. fui "I have been," futurus "about to be;" O.E. beon "to be;" see be).


проба - впервые пороховой проб, 1705 г., также проба, у Петра I, пробовать, укр. проба, пробувати. Вероятно, через польск. proba "проверка, испытание", probowac или нем. Рrоbе "проба" (засвидетельствовано рано). Первоисточником этих слов является ср.-лат. рrоbа – то же от probare "испытывать, проверять".


Любопытный вопрос, как из латинского probare, получилось prove, хотя в самом латинском verus значит верно и adverare значит сверять? Смотри aver, verify

 

865

  provide

заготовлять, запасать; принимать меры, готовиться; предусматривать (обыкн. provide for); обусловливать

to provide - предвиде ть

provide - 1407, from L. providere "look ahead, prepare, supply," from pro- "ahead" + videre (видеть, ведать) "to see" (see vision)


Смотри также providence, vision, vide

 

866

  providence

дальновидность, предусмотрительность; предвидение

провидение, предвидение

providence - 1382, "foresight, prudent anticipation," from O.Fr. providence (12c.), from L. providentia "foresight, precaution," from providentem (nom. providens), prp. of providere (see provide).

 

867

  pure

чистый; беспримесный; чистокровный

порода, породистый

pure - 1297, "unmixed," also "absolutely, entirely," from O.Fr. pur (12c.), from L. purus "clean, clear, unmixed, chaste," from PIE base *peu-/*pu- "to purify, cleanse" (cf. L. putus "clear, pure," Skt. pavate "purifies, cleanses," putah "pure," M.Ir. ur "fresh, new," O.H.G. fowen "to sift")


Оба слова pure и порода говорят именно о кровной чистоте...

 

868

  push

толчок; толкание, пихание; решительный бросок, рывок вперёд

to push - пиха ть
to push - пуска ть

push - c.1300, from O.Fr. poulser, from L. pulsare "to beat, strike, push," frequentative of pellere (pp. pulsus) "to push, drive, beat"


пихать (Фасмер) - аю, диал. пхать, пхаю – то же, севск., укр. пхати, пихати, блр. пехаць, пiхаць, др.-русск. пьхати, пихати, сербск.-цслав. пьхати , болг. пъхам "сую" (Младенов 539), словен. phati, рhаm, phati, рhаm, чеш. pchati, pchnouti "пихать, тыкать", слвц. рсhаt, рiсhаt, польск. рсhас, рсhnаc "толкать; пихнуть". Связано чередованием с чеш. рeсhоvаti "утрамбовывать"; см. также пест, пшено. И.-е. *pis- : *реis-; ср. лит. pisti, pisu, pisau "соirе", paisyti, раisаu "обдирать ячмень от шелухи посредством обмолачивания цепами", др.-инд. pinasti "толчет, дробит", pistas "молотый", рestаr- "тот, кто толчет", авест. pisant- "толкущий"

  1. h <-> к

869

  puss

киска, кошечка; заяц; тигр;

пушист

puss - "cat," 1530, but probably much older than the record, perhaps imitative of the hissing sound commonly used to get a cat's attention. A conventional name for a cat in Gmc. languages and as far off as Afghanistan; it is the root of the principal word for "cat" in Romanian (pisica (пушок)) and secondary words in Lith. (puz)

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

870

  pussy

киска, кошечка; киса, кролик, меховая одежда, шуба

пушыст (от пух)

pussy -> пуши-ст
Значение связанное с женскими принадлежностями, тоже по русски называют пушок.


смотри puss

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

871

  quack

крякать; болтать, трещать

to quack - квака ть

quack - "to make a duck sound," 1617, quelke, of echoic origin (cf. M.Du. quacken, O.C.S. kvakati, L. coaxare "to croak," Gk. koax "the croaking of frogs," Hitt. akuwakuwash "frog"). M.E. on the quakke (14c.) meant "hoarse, croaking."


Любопытно у них получается. Лягушки крякают, а утки квакают :)


Смотри также croak

  1. Черед. u<->в

872

  queen

королева

queen -> gueen -> жена

cf. Greek gyné "a woman, a wife;" Gaelic bean "woman;" Skt. janis "a woman," gná "wife of a god, a goddess;" Avestan jainish "wife;" Armenian kin "woman;" O.C.S. zena, O.Pruss. genna "woman;" Goth. qino "a woman, wife; qéns "a queen"

 

873

  quit

оставлять, покидать, уходить, уезжать; освобождать, избавлять; увольнение, уход (с работы)

quit - уйти

quit - (adj.) early 13c., "free, clear," from O.Fr. quite "free, clear," from L. quietus "free" (in M.L. "free from war, debts, etc.")


Заметим что в латинском алфавите буква U появилась только в 16 веке, а изначально слово писалось qvietus, не понятно происхождение Q в этом слове, но vietus ну очень похоже на выйти. В русском как видим тоже имеет место чередование У, В - уйти, выйти...


Заметим что буква Ы, пишется двумя буквицами Ь (ерь) и I (ижеи), Ерь по звучанию соответствует "Е". Если записать букву Ы (ЬI) при помощи латинского алфавита, получим "ei"

 

874

  race

раса

раса

race - "people of common descent," c.1500, from M.Fr. razza "race, breed, lineage," possibly from It. razza, of unknown origin

 

875

  race (гонка)

гонка, скачка

рысью

Бегом, аллюром, средним между галопом и шагом. Пустить лошадь рысью. Переносное: очень быстро, бегом, спешно.

Связано с ристать.
Даль. РИСТАТЬ - прытко бегать, скакать, ездить. ристаху около жертвенника, его же сотвориша, цар. | УПРАЖНЯТЬся в каких-либо телодвижениях: гарцовать на коне, плыть взапуски, бороться, драться, биться на рапирах, прыгать, бегать, ломаться, лазить и пр. упражняться в гимнастике.

Ристалище (от старорусского «ристать» — двигаться, бегать, ездить) — площадь для конных состязаний (ристанья), а также само состязание. Лексический семантический архаизм, употребляемый при проведении ролевых игр. Может использоваться также для обозначения арены, места проведения не только конных состязаний, а также гимнастических и иных.

RACE. "act of running," c.1300, from O.N. ras "running" cognate with O.E. ræs, which became M.E. resen "attack, incursion," but did not survive into Mod.Eng. Both O.N. and O.E. are from P.Gmc. *ræs- (cf. M.Du. rasen "to rave, rage," Ger. rasen). Originally a northern word, it became general in Eng. c.1550. Meaning "contest of speed" first recorded 1513 (the verb in this sense is from 1672). Race-horse is from 1626. Meaning "strong current of water" is from 1375, possibly influenced by O.Fr. raz, which had a similar meaning, and is probably from Breton raz "a strait, narrow channel;" this Fr. source also may have given race its meaning of "channel of a stream" (especially an artificial one to a mill), recorded from 1565. The verb, in ref. to an engine, is from 1862.

 

876

  radiant

светящийся, излучающий свет; блестящий; лучистый, сияющий

ра-даёт

ра - свет, сияние. ра-дуга, ра-дость.

 

877

  radish

редиска

редиска

radish - late O.E. rædic, from L. radicem, acc. of radix "root," from PIE base *wrad- (врыт) "twig, root" (cf. Gk. rhiza, Lesbian brisda "root;" Gk. hradamnos "branch;" Goth. waurts, O.E. wyrt, Welsh gwridd, O.Ir. fren "root")


смотри также root

  1. h <-> к

878

  rage

ярость, гнев, бешенство; приступ сильного гнева

rage - раж (заим.) -> жар -> яр

Заметим что слова гневаться и яриться по образу очень похожи. Гнев - Огниво, огонь, Яр - Жар, Гар. Тоже самое горячиться.


rage - 1297, from O.Fr. raige (11c.), from M.L. rabia, from L. rabies "madness, rage, fury," related to rabere "be mad, rave."


Смотри также fury, angry, irate, hero

  1. перевёртыш

879

  rain

дождь, литься, сыпать, обрушивать

рон(ять)

 

 

880

  raise

воодушевлять, вдохновлять, вселять; растить, воспитывать (детей); повышение, поднятие, увеличение

to raise - рас ти, растить

raise - c.1200, from O.N. reisa "to raise," from P.Gmc. *raizjan (cf. Goth. ur-raisjan, O.E. ræran "to rear," see rear (v.)), causative of base *ris- "to rise" (see rise)


Смотри rise

 

881

  rake

грабли, сгребание (граблями)

руки, (к)рюки

есть сравнение - руки как грабли

 

882

  range

ряд, линия, цепь, вереница; шеренга; дальность, дистанция...

range - (от)режа, отрезок

Литовск. atrėža - отрезок (атрежа) ( ž = ж = g )
Имеет место чередование Ж-З (режу, резать)

 

883

  rapid

быстрый, скорый, стремительный

(то)ропить, торопиться

 

 

884

  rat

крыса

рыть, к-рот

O.E. ræt. Similar words in Celtic (Gael. radan), Romance (It. ratto, Sp. rata, Fr. rat) and Gmc. (M.L.G. rotte, Ger. ratte) languages, but connection is uncertain and origin unknown. Perhaps from V.L. *rattus, but Weekley thinks this is of Gmc. origin, "the animal having come from the East with the race-migrations" and the word passing thence to the Romanic languages. American Heritage and Tucker connect O.E. ræt to L. rodere and thus PIE *red- "to scrape скоблить, скрести(сь), scratch, gnaw,"


Тут же крот. И в русском крыса похоже от грыза, грызть, что в свою очередь похоже от резать.

 

885

  raven

ворон

raven - ворон

raven - O.E. hræfn (Mercian), hrefn; hræfn (Northumbrian, W.Saxon), from P.Gmc. *khrabanas (cf. O.N. hrafn, Dan. ravn, Du. raaf, O.H.G. hraban, Ger. Rabe "raven," O.E. hroc "rook"), from PIE base *qer-, *qor-, imitative of harsh sounds (cf. L. crepare "to creak, clatter," cornix "crow," corvus "raven;" Gk. korax "raven," korone "crow;" O.C.S. kruku (про ворона забыли) "raven;" Lith. krauklys "crow")


ворон (Крылов) - Общеславянское слово. Единого мнения о его происхождении нет, но, скорее всего, оно произведено от той же звукоподражательной основы, что и <<воробей>>, <<ворковать>>

  1. перестановка согласных

886

  raw

сырой (о пище, еде), недоваренный; недожаренный, непропечённый, кровоточащий (о ране); сдирать кожу

кровь

raw - O.E. hreaw "uncooked, raw," from P.Gmc. *khrawaz (cf. O.N. hrar, M.Du. rau, O.H.G. hrawer, Ger. roh), from PIE base *krowos "congealed, bloody" (cf. Skt. kravih "raw flesh," krura- "bloody, raw, hard;" Gk. kreas "flesh;" L. crudus "not cooked," cruor "thick blood;" O.Ir. cru, Lith. kraujas, O.C.S. kruvi "blood;" O.E. hrot "thick fluid, serum")


Заметим что raw пишется через 'а', а читается через 'о' как кровь.


кровь (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы: в древнеиндийском находим kravis ("сырое мясо"), в литовском – kraujas ("кровь"), в латыни – kruor ("кровь, текущая из раны")

  1. Черед. в<->w

887

  raze

разрушать до основания

to raze - реза ть, вырезать

Этимологию так и ведут к скрести, резать, брить...


raze - 1547, alteration of racen (рушен, порушен) "pull or knock down" (a building or town), from earlier rasen (14c.) "to scratch, slash, scrape, erase," from O.Fr. raser "to scrape, shave," from M.L. rasare, frequentative of L. radere (pp. rasus) "to scrape, shave," perhaps from PIE *razd- (cf. L. rastrum "rake"), possible extended form of PIE base *red- "to scrape, scratch, gnaw"


Смотри также razor, erase

 

888

  razor

бритва; брить

razor - резак, резать

razor - late 13c., from O.Fr. rasour "a razor" (12c.), from raser "to scrape, shave"


резать (Фасмер) - режу, также о волке, загрызающем животных, напр. вятск. (Васн.), укр. рiзати, рiжу, др.-русск. рзати, ржу, ст.-слав. рзати, рж (Остром., Мар. и др.), болг. режа, сербохорв. резати, режем, словен. rezati, rеzеm, чеш. rezati, слвц. rеzаt, польск. rzezac, rzeze, др.-польск. rzazac, в.-луж. rezac, н.-луж. rezas. Связано чередованием гласных с раз, ср. также рез. Родственно лит. rezti, reziu "резать, царапать, проводить борозду", rezis м. "надрез, царапина, рубец, полоса пашни", греч. "ломаю, разрываю", буд. , пф. , , лесб. ж. "проламывание"


Смотри также raze

 

889

  read

читать

re-da - пере-дать, может ra-da - свет дающее, укр. радити - советовать, рада - дума, совет.

read - O.E. rædan (W.Saxon), redan (Anglian) "to explain, read, rule, advise (укр. радити)" (related to ræd, red "advice"), from P.Gmc. *raedanan (cf. O.N. raða, O.Fris. reda, Du. raden, O.H.G. ratan, Ger. raten "to advise, counsel, guess"), from PIE base *rei- "to reason, count" (cf. Skt. radh- "to succeed, accomplish," Gk. arithmos "number amount," O.C.S. raditi "to take thought, attend to," O.Ir. im-radim "to deliberate, consider")

 

890

  reason

разум, рассудок, ум, интеллект, благоразумие, здравомыслие; здравый смысл; причина, повод; обосновывать; доказывать, приводить доводы

reason(m) - разум, разуметь, вразумить...

 

  1. Чередование m,n,l

891

  recital

рассказ, изложение, повествование

пе-речитал

1430, from L. recitare "read aloud, repeat from memory," from re- "back, again" + citare "to summon" (see cite, recite).

 

892

  recite

повторять вслух по памяти (задание и т. п.); цитировать вслух; рассказывать, передавать во всех деталях, дотошно излагать

пере-чит(ать), про-чит(ать)

Так и говорят прочитать на-из-усть, т.е. из уст, а не из книги :)


смотри также cite

 

893

  recognize

узнавать, опознавать; осознавать; признавать

re-co-gnize = при-съ-знающий, признающий (от знать)

recognize - 1414, "resume possession of land," from M.Fr. reconiss-, stem of reconoistre "to know again, identify, recognize," from O.Fr., from L. recognoscere "acknowledge, recall to mind, know again, examine, certify," from re- "again" + cognoscere (сознающий) "know" (from co- "with" + gnoSCere (знаюЩий) "get acquainted (знающий, информированный)" from Old L. *gnata (знать), infl. by gnoSCere (знаюЩий) "to recognize" from PIE *gno-sko-, a suffixed form of root *gno- (зна-ть) (see know)


узнавать, опознавать, осознавать, признавать


На лицо смешение всех этих образов в одном слове recognize как это часто бывает в английском.

  1. co -> съ ( со )

894

  red

красный

рудый, рыжий

рудый (Фасмер) - "кроваво-красный", тульск. (ИОРЯС 3, 886), рудой "рыжий", южн., зап. (Даль), "грязный", смол. (Даль), укр. рудий "рыжий", блр. руды, др.-русск. рудъ, болг. руд "бурый", сербохорв. руд, руда, рудо "рыжеватый", словен. rud, rudа "красный, коричневый", чеш. rudy "красный, рыжий", польск. rudу "рыжий", в.-луж. rudу "бурый". Связано с руда, редрый, русый. Ср. лит. raudas "красный, буланый"


red - O.E. read, from P.Gmc. *rauthaz (cf. O.N. rauðr, Dan. rød, O.Fris. rad, M.Du. root, Ger. rot, Goth. rauþs), from PIE base *reudh- (cf. L. ruber, also dial. rufus "light red," mostly of hair; Gk. erythros; Skt. rudhira-; Avestan raoidita-; O.C.S. rudru, Pol. rumiany, Rus. rumjanyj "flushed, red," of complexions, etc.; Lith. raudas; O.Ir. ruad, Welsh rhudd, Bret. ruz "red"). The only color for which a definite common PIE root word has been found. (Рудый не нашли...)

 

895

  relay

смена, получать замену, сменять

пере-лаг(ать)

 

 

896

  relegate

направлять, отсылать, переводить в низшую лигу

пере-ложить, с-ложить

from L. relegatus, pp. of relegare "remove, dismiss, banish"

 

897

  repeat

повторять

re+peat -> (пе)ре+путь, т.е. пройти путь заново

repeat - c.1375, from O.Fr. repeter "say or do again, get back, demand the return of" (13c.), from L. repetere "do or say again, attack again," from re- "again" + petere "go toward (путь), seek, demand, attack (бить)"

 

898

  reset

вновь устанавливать; восстанавливать, возвращать в исходное положение

переставить, переустановить

reset - 1650s, from re- + set (v.). As a noun, from 1847.


Смотри также set, preset

 

899

  resident

 

неперелетный, постоянно живущий

пере-сидеть ?

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

900

  resorb

ресорбировать, повторно поглощать

re+sorb -> пере-собр(ать), заново собрать, вобрать

Смотри также absorb

 

901

  restore

возвращать в прежнее состояние, восстанавливать; реставрировать; возрождать

re-store -> re-stoure -> re-stovre -> пере-сотвор(ить), т.е. воссоздать

Этимология - restore 1297, "to give back," also, "to build up again, repair," from O.Fr. restorer, from L. restaurare "repair, rebuild, renew," from re- "back, again" + -staurare (сотвор-ить), as in instaurare "restore."

  1. Черед. u<->в

902

  retain

держать; удерживать, аккумулировать; вмещать; помнить, держать в памяти; нанимать

re-tain - пере-нять, на-нять, в-нять...

Любопытно получается, столько переводов у слова, и все они однокоренные в русском. Только корень перевёрнут tain - нять.


Держать, удерживать - УНЯТЬ
Аккумулировать, вмещать - ВНЯТЬ
Запомнить - ПЕРЕНЯТЬ
Держать в памяти - ПОНЯТЬ
Нанимать - НАНЯТЬ


Смотри также contain

 

903

  revert

возвращаться

revert -> воротиться, возвратиться, вернуться

revert - c.1300, "to come to oneself again," from O.Fr. revertir, from V.L. *revertire, variant of L. revertere "turn back," from re- "back" + vertere (вертеть) "to turn" (see versus)


Смотри также pervert, invert, convert, obverse, wry, vortex

 

904

  rib

ребро, острый край; лезвие ...

реб-ро

rib - O.E. ribb "rib," from P.Gmc. *rebja (cf. O.N. rif, O.Fris. ribb, O.H.G. ribba, Ger. Rippe), lit. "a covering" (of the chest), from PIE *rebh- "to roof, cover" (cf. O.C.S. rebro "rib")


(Фасмер) РЕБРО - мн. ребра, укр. ребро, народн. лебро, др.-русск., ст.-слав. ребро (Остром., Супр.), болг. ребро, сербохорв. ребро, мн. ребра, словен. rebro, чеш. rebro, zеbrо, слвц. rebro, польск. zebro, в.-луж. rjebo, н.-луж. robro, rоbо, полаб. rebru. Родственно д.-в.-н. rippi, ribbi "ребро", др.-сакс. ribb(i), др.-исл. rif ср. р. "ребро"...

 

905

  ribble

зыбь, рябь, небольшая волна (на поверхности воды), волнистая поверхность; волнистость

рябь

 

  1. лишняя согласная

906

  rice

рис

рис

 

 

907

  ricochet

рикошет; делать рикошет; бить рикошетом

(п)рикасать-ся, пе-рескочет

РИКОШЕТ - Отраженное прямолинейное движение, полет под углом после удара о какую-н. поверхность. Пуля отскочила рикошетом.

 

908

  ring

кольцо; окружность; круг

круг, кружок

ring - O.E. hring "circular band," from P.Gmc. *khrengaz (cf. O.N. hringr, O.Fris. hring, Ger. Ring), lit. "something curved," from PIE base *(s)ker- (крутить) "to turn, bend" (cf. L. curvus "bent, curved," crispus "curly;" O.C.S. kragu "circle," and perhaps Gk. kirkos "ring," koronos "curved")


круг (Крылов) - Восходит к общеславянскому krogb, родственные которому находим в древнегерманском – hringr ("кольцо, круг") в готском ringes – ("кольцо"). Современное английское ring восходит к той же основе.


Смотри также curve, circle, cycle

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. выпадение согласной
  3. g <-> ж, г, к

909

  rise

в(о)сходить, вставать, подниматься; возвышаться над (кем-л. / чем-л.) , быть выше (чего-л.); приобретать вес, влияние; увеличиваться в объёме, возрастать

to rise - рас ти

rise - (глаг.) O.E. risan (usually arisan; class I strong verb; past tense ras, pp. risen), from P.Gmc. *us-risanan "to go up" (cf. O.N. risa, Goth. urreisan "to rise," O.H.G. risan "to rise, flow," Ger. reisen "to travel," originally "to rise for a journey"). Related to raise (q.v.)


Смотри также raise, arise, increase

 

910

  rite

обряд, церемония

обряд

rite - early 14c., from L. ritus "religious observance or ceremony, custom, usage," perhaps from PIE base *re(i)- "to count, number" (cf. Gk. arithmos "number," O.E. rim "number")


обряд (Крылов) - Общеславянское слово, образованное от глагола обрядити (рядити) – "устроить"; глагол обряжать дает представление о буквальном значении существительного обряд.


Корень ряд, очень развит в русском.


Ряд, обряд, порядок, распорядок, распорядиться, упорядочить, быть рядом (радеть), снаряд, заряд, разряд, наряд...

 

911

  road

дорога

тор, торёный путь, дор (расчищенное место)

тор (Фасмер) - "проложенная дорога; оживленное место", торный "гладкий, ровный (о дороге)" (Даль), торить "протаптывать тропу, прокладывать путь", укр. тор, род. п. -у "колея", укр, торити, торувати "проторить, прокладывать"


дор (Даль) - м. (драть) сев. дер, роспашь, росчисть, расчистка, починок, чащоба, подсека, кулига, драки, пожога.

  1. перевёртыш

912

  rob

грабить; воровать, красть; отнимать; лишать;

to rob - (г)раб ить

rob - c.1175 (implied in robber), from O.Fr. rober, from a Gmc. source (cf. O.H.G. roubon "to rob," roub "spoil, plunder;" O.E. reafian, source of the reave in bereave), from P.Gmc. *raubojanan, from *raub- "to break."


По моему rob от grab произошло, а не от "разбивать"


грабить (Крылов) - Общеславянский глагол индоевропейской природы (древнеиндийское grabhas – "пригоршня"; английское grab – "хватать"). Первоначальное значение – "загребать" (это значение сохраняется и когда мы имеем в виду "работать граблями"


Смотри также robbery, grab

  1. выпадение согласной

913

  robbery

кража; грабеж; разбой

robbe(ry) - граб(ёж)

Смотри grab

  1. выпадение согласной

914

  robe

халат, одеяние, покров

рубаха, роба

robe - late 13c., from O.Fr. robe "long, loose outer garment," originally "plunder, booty," from a Gmc. source (cf. O.H.G. rouba "vestments," presumably those taken from the enemy as spoils), from W.Gmc. *rauba, the stem that also yielded rob (v.). The verb is recorded from late 14c. Metonymic sense of "the legal profession" is attested from 1640s.


Смотри также wardrobe

 

915

  robot

робот; автомат, автоматическое устройство

робот-яга (ник)

1923, from Eng. translation of 1920 play "R.U.R." ("Rossum's Universal Robots"), by Karel Capek (1890-1938), from Czech robotnik "slave," from robota "forced labor, drudgery," from robotiti "to work, drudge," from an Old Czech source akin to Old Church Slavonic rabota "servitude," from rabu "slave".


Т.е. от чешского (славянского) слова "работа" из пьесы Карела Чапека.

 

916

  rock

скала, утес

гора

перевёртыш: rock -> кор -> гор(а)


Заметим что в русском тоже корень гор, часто переворачивается, но не меняет смысла.

гора - горб - порог - отрог


Любопытно что курган выводят из тюрских языков, хотя в нём ясно прослеживается корень курган - горка

  1. перевёртыш

917

  rod

ветка, ветвь, побег; прут; розга; рейка; веха

rod - прут, пруток

rod - O.E. rodd "a rod, pole," related to O.N. rudda "club," of unknown origin. Figurative sense of "offshoot" (mid-15c.) led to Biblical meaning "scion, tribe." As an instrument of punishment, attested from mid-12c.; also used figuratively for "correction, punishment" from notion of beating someone with a stick. As a unit of measure (5.5 yards or 16.5 feet, also called perch or pole) first attested mid-15c. As a measure of area, "a square perch," from late 15c.


прут (Даль) - м. (пру, упругий, пружить) голая древесная ветвь, одиночная ветка; хворостина, вица, розга, хлыст, побег, древесный стебель; тонкая, жидкая палочка, выделанная из чего-либо.


прут (Фасмер) - род. п. прута, укр. прут "прут", блр. пруцiк "вязальная спица", др.-русск. прутъ "прут, хлыст", ст.-слав. пртъ (Супр.), болг. прът, сербохорв. прут, местн. п. пруту "прут", словен. рrоt, чеш. prut, слвц. prut, польск. pret, в.-луж. prut, н.-луж. psut, полаб. prot. Вероятно, первонач. "ветвь", родственно *prodъ- "течение", др.-исл. spretta "вскакивать, брызгать, прорастать", англ. sprint "мчаться", ср.-в.-н. sprenzen "брызгать", рейнск.-франк. spronzel "веснушка" (см. об этой группе слов Хольтхаузен, Awn. Wb. 276). Ср. русск. побег в знач. "молодой отросток" – от бежать...

 

918

  roof

крыша, кровля, потолок

кров

roof - O.E. hrof "roof, ceiling, top," from P.Gmc. *khrofaz (cf. O.Fris. rhoof "roof," M.Du. roof "cover, roof," Du. roef "deckhouse, cabin, coffin-lid," M.H.G. rof "penthouse," O.N. hrof "boat shed"). No apparent connections outside Gmc


Ну это просто смешно, типа нет связей в не германских языках. Очевидно же оглушение к->х, в->ф. Кров, покров, крыша, откуда и ковер -> cover... А смысл очевиден, кров, в обратном прочтении верх, и смысл у него точно такой же! Даже в старо английском смысл был "top" (верх)

  1. выпадение согласной
  2. Оглуш. в->f (ph)
  3. h <-> к

919

  room

комната

(хо)рома, хоромъ

диал. хорома "крыша", олонецк. (Кулик.), хоромщик "плотник", укр. хором "коридор", хороми мн. "сени", хорома, хоромина "хоромы, дом", др.-русск. хоромъ...

 

920

  root

корень; нижняя часть, опора, основание, подножие; прародитель, предок, основатель рода

(за)рыт, в-рыт; род

"underground part of a plant," late O.E. rot, from O.N. rot "root," from P.Gmc. *wrot, *vrot (with characteristic loss of -w- before -r-), from PIE *wrd-. The O.E. cognate was wyrt (врыт) "root, herb, plant"

 

921

  rotary

вращательный; вращающийся, поворотный; ротационный, роторный; движущийся по кругу

(ве)ртеть, (в)орот, (зав)орот, (к)рут-ить

rotary - 1731, from M.L. rotarius "pertaining to wheels," from L. rota "wheel," from PIE base *roto- (веръто) "to run, to turn, to roll" (cf. Skt. rathah "car, chariot;" Avestan ratho; Lith. ratas "wheel," ritu "I roll;" O.H.G. rad, Ger. Rad, Du. rad, O.Fris. reth, O.S. rath, O.Ir. roth, Welsh rhod "carriage wheel")

 

922

  rotate

вращаться, вращать

воротить, вертеть, крутить

rotation - 1555, from L. rotationem (nom. rotatio), noun of action from rotare "revolve, roll," from PIE *roto- (see rotary)


Обратим внимание что в английском довольно много слов с сохранившимся 'В' в корне слова. vortex, invert, prevert...

 

923

  rough

грубый, неровный; ухабистый (о дороге); дикий, необитаемый; делать грубым, шероховатым

обратное прочтение: гор(б), горбистый (ухабистый) , грубый

rough - (adj.) O.E. ruh "rough, untrimmed, uncultivated," from W.Gmc. *rukhwaz "shaggy, hairy, rough" (cf. M.Du. ruuch, Du. ruig, O.H.G. ruher, Ger. rauh), from P.Gmc. *rukhaz. The original -gh- sound was guttural, as in Scottish loch.


грубый (Крылов) - Общеславянское слово, имеющее соответствия в других европейских языках и восходящее к славянской основе grobb (горб), имевшей значение "шероховатый, неровный", давшей со временем и другое значение – "невоспитанный, неучтивый"


В общем первооснова гора, так что смотри так же rock

 

924

  row

ряд, линия (совокупность предметов, людей, расположенных друг за другом, в одну линию); ряд домов; улица; располагать в ряд, рядами

ров-но, ровнять, ровный...

"line of people or things," O.E. ræw "a row, line," from P.Gmc. *rai(h)waz (cf. M.Du. rie, Du. rij "row;" O.H.G. rihan "to thread," riga "line;" Ger. Reihe "row, line, series;" O.N. rega "string"), possibly from PIE base *rei- "to scratch, tear, cut" (cf. Skt. rikhati "scratches," rekha "line"). Meaning "a number of houses in a line" is attested from 1450...

 

925

  royal

царский, королевский; монарший; королевской крови

royal <-><->раvля-ть, управлять

y <-> v <-> (ижица)


См. так же rule

 

926

  ruddy

румяный, покрытый румянцем; красный

рудый

 

 

927

  ruin

разорение, крах, гибель; падение; развалины; руины...

рон(ять), ровн(ять) с землей, у-рон, рана

RUIN - c.1375, "act of giving way and falling down," from O.Fr. ruine, from L. ruina "a collapse" (cf. Sp. ruina, It. rovina), related to ruere "to rush, fall violently, collapse," of unknown origin.

 

928

  rule

правило, норма; правление; владычество, господство

to rule - уп равля ть
rule - rvle - правило

правило (Крылов) - Это слово, заимствованное из старославянского языка, образовано суффиксальным способом от глагола правити – "поправлять", произведенного от правый – "истинный, правильный"


Заметим также что современное слово "руль" также раньше называли "правилом".

  1. выпадение согласной
  2. Черед. u<->в

929

  run

бежать, бегать; преследовать; гнать ...

to run - рину ть, ринуться

run - the modern verb is a merger of two related O.E. words. The first is rinnan, irnan (strong, intransitive, pt. ran, pp. runnen), from P.Gmc. *renwanan (cf. M.Du. runnen, O.S., O.H.G., Goth. rinnan, Ger. rinnen "to flow, run"), both from PIE *ri-ne-a-, nasalized form of base *reie- "to flow, run"


ринуть (Даль) - смотрите реять


реять (Даль) - ринуть что, отталкивать. Ребрами и плещами вашими реясте, Иезек. Друг друга реюще, стар. толкая, отталкивая. Ринуть камень, стрелу, лукнуть, метнуть. | Плавно стремиться, быстро нестись или течь, лететь, падать. Вешние ручьи реют с гор. Обвал ринул в бездну. Годы за годами реют-поревают, и века ринули в вечность. Ветры реют. Реет лодка по волнам. Ринул пловец в воду, нырнул (ринул, нырнул, перестановка). Птица реет по выси, парит. Вообще, ринуть знач. более быстрое и направленное движенье, а реять - длительное и по разным направленьям. Облака реют, дождь ринул. Реяться стар. ринуться, реять, стремиться, бросаться, бежать стремглав; валиться, падать. Кони их начаша реятись в воды, в болота и в лесы, Никон. Войско ринулось на приступ, как один человек. Корабль ринулся с полозьев в воду. Все ринулись на пожар.


реять (Крылов) - Этот глагол, заимствованный из старославянского, восходит к той же основе, что и в словах ринуться, рой, река.


Заметим что западные лингвисты очень ясно указывают на прото-индо-европейские корни *reie - рея(ть) и *ri-ne-a- - рину(ть), которые в русском никакие не прото, а самые обычные корни. И в английском также эти слова означали течение воды.

 

930

  rusk

сухарь, сухарик

крошка, кроха

rusk - "light, crisp bits of bread or biscuit," 1595, from Sp. or Port. rosca "roll, twist of bread," lit. "coil, spiral," of unknown origin, perhaps from a pre-Latin Iberian word.

  1. выпадение согласной

931

  rust

коррозия; ржавчина

rust - ръжда (ржда, ржа)

rust - O.E. rust, related to rudu (рудый) "redness," from P.Gmc. *rusta- (cf. Fris. rust, O.H.G., Ger. rost, M.Du. ro(e)st), from PIE *reudh-s-to- (cf. Lith. rustas "brownish," rudeti (рдеть) "to rust;" L. robigo, O.C.S. ruzda "rust"), from base *reudh- "red."


рдеть (Крылов) - Это общеславянское слово восходит к той же основе, что и такие слова, как ржавый, руда, рыжий. Первоначальное значение – "становиться красным". Обратим внимание на соответствия в других языках: rot – "красный" в немецком, red – "красный" в английском.


ржа (Фасмер) - ж., народн. аржа, иржа (см. Шахматов, Очерк 233 и след.), укр. ржа, iржа, блр. iржа, ст.-слав. ръжда (Супр.), болг. ръжда (Младенов 565), сербохорв. рђа, словен. rja, rja, чеш. rez, др.-чеш. rze, слвц. hrdza, польск. rdza, в.-луж. zerz, zrа ж., н.-луж. rza. Отсюда ржавый, ржаветь, ржавею, укр. ржавий, болг. ръждавица "ржавый клинок", сербохорв. рђав, -а "ржавый, плохой", словен. rjav, ж. rjava, чеш. rzavy, слвц. hrdzavy, польск. rdzawy, н.-луж. rzawy. Праслав. *rъdia, *rъdiavъ связано с руда, рдеть, редрый. Ср. лит. rudas "бурый", rudis ж. "ржавчина", ср.-в.-н. rоt ср. р. "ржавчина", лат. ruber "красный", греч. "красный", "ржа (на хлебе)", др.-инд. rudhiras "красный, кровавый", гот. raus "красный", д.-в.-н., ср.-в.-н. rost "ржавчина"


Смотри также red

 

932

  rye

рожь

ро(ж)ь

Этимология - O.E. ryge, from P.Gmc. *ruig (cf. O.S. roggo, O.N. rugr, O.Fris. rogga, M.Du. rogghe, O.H.G. rocko, Ger. Roggen), probably originally from Balto-Slavic (cf. O.C.S. ruzi, Rus. rozhi "rye;" Lith. rugys "grain of rye," pl. rugiai)

  1. выпадение согласной

933

  sable

соболь

соболь

sable - 1423, from M.Fr. sable (also martre sable "sable martin"), in reference to the mammal or its fur, from O.Fr., from a Gmc. source (cf. M.Du. sabel, M.L.G. sabel, M.H.G. zobel), ultimately from a Slavic source (cf. Rus., Pol., Czech sobol, the name of the animal), "which itself is borrowed from an East-Asiatic language"

 

934

  sabre

сабля, шашка

сабля

sabre - "single-edged sword," 1680, from Fr. sabre "heavy, curved sword" (17c.), alteration of sable (1640), from Ger. Sabel, probably ult. from Hung. szablya "saber," lit. "tool to cut with," from szabni "to cut." The Slavic words (cf. Rus. sablya, Polish szabla "sword, saber") are perhaps also from Ger. It. sciabla seems to be directly from Hungarian.


сабля - укр., блр. шабля, др.-русск. сабл (Пов. врем. лет, СПИ), болг. сабя, сербохорв. сабља, словен. sablja, чеш. sаvlе, слвц. sаblа, польск. szabla. Эти слова считаются элементами вост. происхождения. За источник принимают венг. szablya "сабля" от szabni "резать". С востока происходит и нем. Sabel "сабля"

 

935

  sack

куль, мешок, бумажный пакет, пакетик

мешок, кош, кошель

sack - "large bag," O.E. sacc (W.Saxon), sec (Mercian), sæc (Old Kentish) "large cloth bag," also "sackcloth," from P.Gmc. *sakkiz (cf. M.Du. sak, O.H.G. sac, O.N. sekkr, but Goth. sakkus probably is directly from Gk.), an early borrowing from L. saccus (cf. O.Fr. sac, Sp. saco, It. sacco), from Gk. sakkos, from Semitic (cf. Heb. saq "sack")


кош (Даль) - м. сиб. кошница, корзина; вор. род большой корзины для ловли рыбы и раков (см. кошница). | Южн. плетеный шалаш, балаган


кошель (Даль) - м. мягкая складная корзина; плетеный или вязаный кулек; сетчатый мешок; калита, сумка.


мешок (Крылов) - Это слово произведено от мех (шкура животного), потому что мешки первоначально изготавливались именно из шкур животных.

 

936

  sacred

священный; святой; духовный; посвятивший себя; неприкосновенный

сокрытый, закрытый

sacred = consecrated = secret = сокрыт
сокральные знания = скрытые знания


sacred - c.1300, from pp. of obs. verb sacren "to make holy" (c.1225), from O.Fr. sacrer (12c.), from L. sacrare "to make sacred, consecrate," from sacer (gen. sacri) "sacred, dedicated, holy, accursed," from O.L. saceres, which Tucker connects to base *saq- (закрыть) "bind, restrict, enclose, protect"


Смотри также secret

 

937

  saddle

седло; седелка

седло

saddle - (n.) O.E. sadol "seat for a rider," from P.Gmc. *sathulaz (cf. O.N. söðull, O.Fris. sadel, Du. zadel, zaal, Ger. Sattel), from PIE *sed- "to sit" (cf. L. sedere "to sit," O.C.S. sedlo "saddle;")


сед+ло = сидеть + ложе


Смотри также settle

 

938

  saint

святой; безгрешный человек, праведник; блаженный

saint
sfînt (рум.)
šventas (лит.)
свент (стар. рус.)
свят

saint - early 12c., from O.Fr. seinte, altering O.E. sanct, both from L. sanctus "holy, consecrated" (used as a noun in L.L.), prop. pp. of sancire "consecrate"


На мой взгляд просто изначальный звук 'v', выродился как это часто происходит в английском.

  1. выпадение согласной

939

  sal

хим. название соли в англ.

соль

sal - chemical name for salt, late 14c., from O.Fr. sal, from L. sal (gen. salis) "salt"


Смотри также salt

 

940

  salad

салат; винегрет

салат

1390, from O.Fr. salade (14c.), from V.L. *salata, lit. "salted," short for herba salata "salted vegetables" (vegetables seasoned with brine, a popular Roman dish), from fem. pp. of *salare "to salt," from L. sal (gen. salis) "salt" (see salt). Du. salade, Ger. Salat, Swed. salat, Rus. salat are from Romanic languages.


Через франц. salade из ит. salata "салат, то, что засолено", откуда укр. салата, польск. sааtа.


Всё от СОЛЬ. Если солить это франц. слово то я паравозъ :)


Смотри также salt

 

941

  salt

соль

соль

salt - O.E. sealt (n. and adj.), from P.Gmc. *saltom (cf. O.S., O.N., O.Fris., Goth. salt, Du. zout, Ger. Salz), from PIE *sal- "salt" (cf. Gk. hals (gen. halos) "salt, sea," L. sal, O.C.S. soli, O.Ir. salann, Welsh halen, O.C.S. sali "salt")


Интересно что пишется salt, а произносится солт, т.е. солить...

 

942

  same

такой же, одинаковый; то же самое, то же

the same - то (же) самое
same - замена

same - perhaps abstracted from O.E. swa same "the same as," but more likely from O.N. same, samr "same," both from P.Gmc. *samon (замена) (cf. O.S., O.H.G., Goth. sama; O.H.G. samant, Ger. samt "together, with," Goth. samana "together," Du. zamelen "to collect," Ger. zusammen "together"), from PIE *samos "same," from base *sem- "one, together" (cf. Skt. samah "even, level, similar, identical;" Avestan hama "similar, the same;" Gk. hama "together with, at the same time," homos "one and the same," homios "like, resembling," homalos "even;" L. similis "like;" O.Ir. samail "likeness;" O.C.S. samu "himself")


В румынском слово "асеменя" имеет тот же смысл. Т.е. что-то одинаковое, такое же, за-мена (ase-menea), но ведут его к лат. assimile :) Любопытно, это во всех языках 'l' на 'n' поменялось, или же в лат. произошло искажение?

 

943

  saw

пила

сечь

дрово-сек, от-сек, про-сека, сечь, сеча, ...


saw - "cutting tool," O.E. sagu, from P.Gmc. *sago "a cutting tool" (cf. O.E. seax (axe) "knife," O.N. sõg, Norw. sag, Dan. sav, M.Du. saghe, Du. zaag, O.H.G. saga, Ger. Säge "saw"), from PIE base *sak-/*sek- (секу, сечь) "to cut" (cf. L. secare "to cut," Rus. sech' "to cut;" see section)

 

944

  scale

шелуха, тонкая плёнка; лущить; соскабливать, сдирать, счищать, снимать (накипь, нарост, зубной камень и т. п.)

scale - шелуха, шелушить, скалывать

sc -> ш,щ


scale - шелуха
scale - шелушить
scale - соскабливать, сдирать - скалывать

  1. sc, x -> Ш, Щ (Ч, Ж)

945

  scion

побег растения, потомок, наследник

sci(ж)on -> саженъ, саженец

c.1305, "a shoot or twig," from O.Fr. sion, cion (Mod.Fr. scion, Picard chion), of uncertain origin ... from PIE *geie- "to sprout, split, open.". Т.е. Ж изначально похоже все таки присутствовала...

 

946

  scoop

лопатка, совок; черпание, зачерпывание; копать; выкапывать, раскапывать

to scoop - копа ть

scoop - early 14c., "utensil for bailing out" (n.), also (v.) "to bail out;" from M.Du. schope "bucket for bailing water," from W.Gmc. *skopo (cf. M.L.G. schope "ladle"), from P.Gmc. *skop-, from PIE *(s)kep- "to cut, to scrape, to hack." Also from Low Ger. scheppen (v.) "to draw water," from P.Gmc. *skuppon, from PIE root *skub- (cf. O.E. sceofl "shovel," O.S. skufla; see shove)

 

947

  scope

границы, рамки, пределы, масштаб, предел, размах; сфера, область действия

скобы, скобки

(Даль) Скобить что, оскобить, прискобить, соскобить, скрепить, связать скобой, скобами; заскобить, оградить, очертить скобками, на письме.


Заметим что слова скобы и скобки происходят от корня коп, копить, скапливать, в купе, совокупность чего-либо.

 

948

  scout

разведчик; разведывательный самолёт, самолёт-разведчик; поисковый корабль; скаут

искать

scout - c.1300, from O.Fr. escouter "to listen, heed" (Mod.Fr. écouter), from L. auscultare "to listen to, give heed to." Noun meaning "person who scouts" first attested 1555. Boy Scout is from 1908.


В румынском căută - искать

 

949

  scrape

царапанье, скобление, выскабливание

to scrape - скреб с ти, скребок

scrape - c.1303, probably from O.N. skrapa "to scrape, erase," from P.Gmc. *skrapojan (cf. O.E. scrapian "to scrape," Du. schrapen, Ger. schrappen). The noun is attested from c.1440. Meaning "embarrassing or awkward predicament" is recorded from 1709, as OED suggests, "probably from the notion of being 'scraped' in going through a narrow passage." To scrape the bottom of the barrel in figurative sense is from 1942.


СКРЕБУ (Фасмер) - скрести, скресть, укр. скребу, скребти, блр. скребаць, цслав. оскреб, словен. skrebati, skrebljem; с др. ступенью чередования: словен. skrabati, чеш. skrab "царапина", skrabati "царапать, скрести", слвц. skrаbаt, польск. skrobac, в.-луж. skrabac, н.-луж. skrabas. Родственно лит. skrebeti, skrebа "шуметь, шуршать, шелестеть", skrabalas "побрякушка, погремушка", atskrabai мн. "отходы", лтш. skrabt, skrabu "скрести, скоблить, чесать, царапать", skrabstit "скрести", ср.-нж.-нем. sсhrареn (*skrapon), др.-исл. skrapa "царапать, вычеркивать"

 

950

  screech

визжать или кричать пронзительным голосом

to screech - закрича ть

смотри cry

 

951

  screen

ширма, щит, доска, экран

скрыт ?

1393, probably from an aphetic (Anglo-Fr.?) variant of O.N.Fr. escren, O.Fr. escran "a screen against heat" (1318), perhaps from M.Du. scherm "screen, cover," or Frank. *skrank "barrier," from a Gmc. root related to O.H.G. skirm, skerm "protection" (cf. skirmish).

тут же экран, ширма

 

952

  screw

вертеть, крутить, выкручивать; выжимать; нажимать, давить, оказывать давление; ...

скривить, скрутить, закручивать

screw - (n.) 1404, from M.Fr. escroue "nut, cylindrical socket, screwhole," of uncertain etymology; not found in other Romanic languages. Perhaps via Gallo-Romance *scroba or W.Gmc. *scruva from V.L. scrobis "screw-head groove," in classical L. "ditch, trench," also "vagina" (Diez, though OED finds this "phonologically impossible"). Kluge and others trace it to L. scrofa "breeding sow," perhaps based on the shape of a pig's penis (cf. Port. porca, Sp. perca "a female screw," from L. porca "sow")


криво, кручёный, круг, крендель

  1. Черед. в<->w
  2. Черед. u<->в

953

  scrub

чистка щеткой; мыть; скрести, оттирать

скряб-ать

 

 

954

  sculpt

ваять, лепить; высекать

скол, сколупать, сколупывать, съ-лепить

sculpt - 1864, from Fr. sculpter, from L. sculpt-, pp. stem of sculpere "to carve"


Такое ощущение что в латинском sculpt это либо съ-лепти (слепить) либо скол+лепить, т.к. скульптор может заниматься и сколом (гравировка) и лепниной...

 

955

  sea

море

соль

"соленый источник"
лат. sal, род. п. salis ср. р., греч. м. "соль", ж. "море"

 

956

  seal

печать; клеймо

сле(д)

 

 

957

  seam

шов; стык; соединять швом, сшивать

to seam - смы ка ть

seam - O.E. seam, from P.Gmc. *saumaz (cf. O.N. saumr, O.H.G. soum, Ger. Saum), from PIE base *siw-/*sju- "to sew" (cf. O.E. siwian, L. suere, Skt. syuman; see sew)


Просто ведут от шить, но откуда М появилась?


смыкать (Даль) - сомкнуть, смыкивать что, сближать вплоть, край с краем, конец с концом, смежить, примкнуть, соединить, скрепить в одно целое...


Смотри также sew

 

958

  seclude

отделять, изолировать, лишать прав

to seclude - заключи ть

seclude - 1451, "to shut up, enclose, confine," from L. secludere "shut off, confine," from se- (за) "apart" (see secret) + -cludere, variant of claudere "to shut" (see close (v.)). Meaning "to remove or guard from public view" is recorded from 1628. Secluded, in ref. to places, is from 1798.


Смотри также include, exclude, close

 

959

  seclusion

отделение, изоляция; место уединения, изоляции

se-clu-si-on - за-клю-че-ние

Смотри seclude

 

960

  second

 

сечёт

on -> ё

 

961

  secret

секрет

съкрыт, сокрыт

Английская этимология идет от 'сечь, отсекать, отделять', на мой взгляд слабовато, ведь даже в греч. крыть означает "скрываю, прячу" (см. крыть ниже)


secret - 1378 (n.), 1399 (adj.), from L. secretus (съкрыт) "set apart, withdrawn, hidden," originally pp. of secernere (сечь, отсекать) "to set apart," from se- (за) "without, apart," prop. “on one's own” (from PIE *sed-, from base *s(w)e-; see idiom) + cernere (pp. cretus) "separate". The verb meaning "to keep secret" is attested from 1595.


крыть (Даль) - крывать что, закрывать, покрывать, накрывать, укрывать; класть плашмя одну вещь на другую; прятать, хоронить, таить, скрывать...


крыть (Фасмер) - крою, скрыть, открыть, укр. крити, крию, блр. крыць, крыю, ст.-слав. крыти, кры , , болг. крия "скрываю", сербохорв. крити, криjем, словен. kriti, krijem, чеш. kryti "крыть, покрывать", слвц. krуt, польск. kryc, в.-луж. kryc, н.-луж. ksys. Родственно лит. krauju, kroviau, krauti "наваливать, накладывать", лтш. kraut, kraunu, krauju, kravu "наваливать, грузить", лит. kruva "куча", лтш. krava "груз, поклажа", krauja "обрыв, яр", также лтш. kruties, krujuos, krujuos "навязываться", греч. "скрываю, прячу", "тайно, скрытно"

 

962

  section

секция, отрезок; сегмент; часть; раздел; сечение, разрез, профиль; срез

sec-tion -> от-сечь, от-сек, сечь, сечение...

Этимология - section 1559, from M.Fr. section, from L. sectionem (nom. sectio) "a cutting, cutting off, division"


sectio -> oitces -> отъ-сечь
так и переводится сечь, отсекать...

  1. перевёртыш

963

  sector

сектор; отрасль; область, сфера; участок; сегмент, часть

отсекать, сечь

sector - 1570, "section of a circle between two radii," from L.L. sector "section of a circle," from L. sector "a cutter," from sectus, pp. of secare (отсекать) "to cut"


Смотри также section, intersect, persecute, insect

 

964

  secure

устар. уверенный, самонадеянный; тихий, спокойный; сохранный, в надежном месте

скрытный (сохранный или о характере человека)

s-c-r -> с-к-р
см. secret

 

965

  seed

семя; семечко; семена; сеять, засевать семенами

to seed - сади ть, рассада

Этимология - O.E. sed, sæd, from P.Gmc. *sædis, *sæda- (cf. O.N. sað, O.S. sad, O.Fris. sed, M.Du. saet, O.H.G. sat, Ger. Saat), from root *sæ- "to sow," from PIE base *se- "to sow"

 

966

  seek

искать

to seek - иска ть, шука ть
иск, поиск, розыск, сыск (съ-иск)...

seek - O.E. secan "visit, inquire, pursue," influenced by O.N. soekja, both from P.Gmc. *sokjanan (cf. O.S. sokian, O.Fris. seka, M.Du. soekan, O.H.G. suohhan, Ger. suchen, Goth. sokjan), from PIE *sag- "to track down, to trace" (cf. L. sagire "to perceive quickly or keenly," sagus "presaging, predicting," O.Ir. saigim "seek"). The modern form of the word as uninfluenced by O.N. is in beseech. The religious sect of the Seekers is attested from 1645.

 

967

  select

выбирать, избирать, отбирать

se-lect - (из,вы) лож (ить) (смотри этимологию)

select - 1565, from L. selectus, pp. of seligere (излож-ить, выложить) "choose out, select," from se- (из, за) "apart" + legere (ложить) "to gather, select"


из-брать = из-ложить
вы-брать = вы-ложить
от-брать = от-ложить


Смотри также collect

 

968

  semen

семя

семя

en -> я

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

969

  separate

отделять, разделять; выделять, экстрагировать; сепарировать; выделять из раствора (отстаиванием)

separate - разпороть, разпарывать

separate (глаг.) - late 14c., from L. separatus, pp. of separare "to pull apart," from se- (за, раз) "apart" + parare (пороть) "make ready, prepare" (see pare)


В морге трупы припарируют.
выделять из раствора (отстаиванием) близко по смыслу к изпарять, выпаривать, но тут корень пар (air)


Смотри также pare

 

970

  set

установленный, назначенный; предписанный

to set - посади ть, сиде ть
to set - стави ть

O.E. settan (стан) "cause to sit, put in some place, fix firmly," from P.Gmc. *satjanan (cf. O.N. setja, O.Fris. setta, Du. zetten, Ger. setzen), causative form of P.Gmc. root *set- (сидеть) (cf. O.E. sittan "to sit," see sit).

  1. Оглуш. д->т->th

971

  settle

место для сидения, сиденье; скамья со спинкой и подлокотниками; поселить(ся), водворить(ся), обосноваться; переходить к оседлому образу жизни; остепениться

седло, седалище, о-седлый, село ...

 

 

972

  severe

строгий, суровый, требовательный

перевертыш: суров

s-v-r - с-р-в
Также созвучно со словом север...

 

973

  sew

зашивать, пришивать, сшивать, шить

to sew - за шива ть

sew - O.E. siwian "to stitch," earlier siowian, from P.Gmc. *siwjanan (cf. O.N. syja, Swed. sy, O.H.G. siuwan, Goth. siujan "to sew"), from PIE base *siw-/*sju- "to sew" (cf. Skt. sivyati "sews," sutram "thread, string;" Gk. hymen "thin skin, membrane," hymnos "song;" L. suere "to sew, sew together;" O.C.S. sijo "to sew," sivu "seam;" Lett. siuviu, siuti "to sew," siuvikis "tailor;" Rus. svec "tailor").


швец (Фасмер) - "портной", диал. (см. также швед II), укр. швець, род. п. шевця "сапожник", блр. швец, род. п. шовца – то же, др.-русск. шьвьць "портной, сапожник" (см. также портной), сербохорв. шавац, род. п. шавца "портной", чеш., слвц. svес "сапожник", польск. szewc, род. п. szewca "сапожник". Первонач. *sьvьсь, связанное с шить.

 

974

  shabby

поношенный; потрепанный, протертый

по-шарп-анный, скабл(ить)

 

 

975

  shall

вспомогательный глагол; служит для образования глагольных форм будущего времени 1-го лица

должен, положено

shall - O.E. sceal "I owe/he owes, will have to, ought to, must" (infinitive sculan, pt. sceolde), a common Gmc. preterite-present verb, from P.Gmc. *skal-, *skul- (cf. O.S. sculan, O.N., Swed. skola, M.Du. sullen, O.H.G. solan, Ger. sollen, Goth. skulan "to owe, be under obligation;"


shall -> lash -> лож
Я долъжен (Ъ безударное выпало)
Мне положено
Долг, Должность


Заметим что почти во всех немецких языках shall, пишется через О или U, что указывает на использование в прошлом двух-звучной буквицы Оукъ (ОУ) в этом слове.


долг (Крылов) - Единого мнения относительно происхождения этого слова не существует. Одни языковеды говорят, что оно восходит к тому же общевропейскому корню, что и готское dulgs – "долг". Другие утверждают, что оно одного корня с долгий, и первоначальное его значение – "то, чего долго ждут"


Не знаю почему языковеды не задумываются над тем что долг это то что нужно доложить (на образные весы) чтобы восстановить равновесие?

  1. перевёртыш
  2. sc, x -> Ш, Щ (Ч, Ж)

976

  shame

стыд, досада; неприятность, стыдить; пристыдить, срамить; позорить

срам

 

 

977

  shark

акула

щур-ёно-к (детёныш щуки)

куша - ж. вид акулы, Zygena malleus, молот рыба.

 

978

  sharp

острый, остроконечный, отточенный

скрёб, скребок, серп

sharp (adj.) - O.E. scearp "cutting, keen, sharp," from P.Gmc. *skarpaz, lit. "cutting" (cf. O.S. scarp O.N. skarpr O.Fris. skerp Du. scherp Ger. scharf "sharp"), from PIE *(s)ker- "cut" (cf. Lett. skarbs "sharp," M.Ir. cerb "cutting;" see shear)


СЕРП - Общеславянское слово индоевропейской природы (в частности, в латинском находим sarpo – "срезываю").

  1. Оглуш. б->п->ph->f
  2. h <-> к

979

  shave

брить; сбривать; коротко срезать, стричь;

to shabe - скоб ли ть

shave (глаг.) - O.E. sceafan "to scrape, shave, polish," from P.Gmc. *skabanan (cf. O.N. skafa, M.Du. scaven, Ger. schaben, Goth. skaban), from PIE *skabh-, collateral form of base *(s)kep- "to cut, to scrape, to hack" (cf. Gk. skaptein "to dig," L. scabere "to scratch, scrape;" see shear)


скоблить (Даль) - скабливать что чем, скрести, драть или царапать; мелко, тонко строгать. Режут, строгают, упирая нож под острым углом в дерево, а скоблят, приставив лёзо почти отвесно, и, проводя, напирают. Бумагу скоблят, счищая писаное, и скоблят смолку на скобленое место, чтобы чернила не растекались.


скобель (Фасмер) - м. "название плотничьего инструмента", отсюда фам. Скобелев, укр. скобель, блр. скобля, русск.-цслав. скобль, словен. skoblja – то же, skoblj м., чеш. skobla, польск. skobla. Сюда же скоблить, скоблю, укр. скоблити, скоблю, словен. skobljiti – то же. Родственно лит. skobti, skabiu "скрести, срывать", skabyti, skabau, skabus "острый", лат. sсаbo, -еrе "скрести, скоблить, чесать", scabies ж. "чесотка", sсаbеr, -brа "грубый, заскорузлый, покрытый коростой", гот. skaban "скрести, стричь", др.-исл. skafa "скребница"

  1. h <-> к

980

  shell

скорлупа, шелуха, шелушить, лущить

to shell - лущи ть, шелуха

O.E. sciell, scill, Anglian scell "seashell, eggshell," related to O.E. scealu "shell, husk"


Смотри также hull, peel

  1. перевёртыш

981

  shelve

ставить на полку; сдавать в архив; откладывать, класть в долгий ящик; оставлять без рассмотрения

shel+ve = ve+shel = вешалка, вешать, повесить...

shelve - 1591, "to overhang" back formation from shelves, plural of shelf. Meaning "put on a shelf" first recorded 1655; metaphoric sense of "lay aside, dismiss" is from 1812. Meaning "to slope gradually" (1614) is from M.E. shelven "to slope," from shelfe "grassy slope," related to shelf


То есть изначальный смысл был overhang - выступать, нависать; выдаваться, свешиваться...


вешала (Ефремовой) - мн. Столбы или жерди с поперечными перекладинами, предназначенные для развешивания и сушки чего-л.

 

982

  shild

 

щит

 

 

983

  shine

сияние; свет; блеск, блистание

сияние

shine - O.E. scinan "shed light, be radiant" (class I strong verb; past tense scan, pp. scinen), from P.Gmc. *skinanan (cf. O.S., O.H.G. skinan, O.N., O.Fris. skina, Du. schijnen, Ger. scheinen, Goth. skeinan "to shine, appear"), from PIE base *skai- "to gleam, shine, flicker" (cf. O.C.S. snati "to flash up, shine;" Skt. chaya, Gk. skia "shade")

 

984

  shirt

рубашка; блуза; сорочка

корот(кий), скорот(ить)

shirt - O.E. scyrte "skirt, tunic," from P.Gmc. *skurtijon (скорочен) "a short garment" (cf. O.N. skyrta, Swed. skjorta "skirt, kirtle;" M.Du. scorte, Du. schort "apron;" M.H.G. schurz, Ger. Schurz "apron"), from the same source as O.E. scort, sceort (see short)


Курт короток но крут :) От короткий также происходит куртка и вернувшееся в русский язык искаженным слово шорты. Также сидеть на корточках значит укоротиться :)


хаха оказывается
куртка (Крылов) - Это слово заимствовано из польского, где kurtka – "куртка" образовано от заимствованного из латинского curtus – "короткий". Куртка – вид одежды, в отличие от пальто, являющийся коротким... И как это я понял что куртка означает короткая даже не зная латинского слова curtus? :) И тут же Крылов противоречит сам себе


короткий (Крылов) - восходит к общеславянскому kortb, имеющему, вероятно, индоевропейскую природу. Так, в латыни находим curtus – "укороченный".


Ну конечно если общеславянское слово оказалось в латинском, назовём его индо-европейским и нет проблем...


Смотри также skirt, short

  1. h <-> к

985

  shit

 

сход-ить

по большому :)

 

986

  shock

удар, толчок; сотрясение; физ. ударная волна; сотрясать, ударять; сотрясаться, ударяться; приходить в столкновение, быть в коллизии; копна волос

на-скок, наскочить

 

  1. h <-> к

987

  shoot

стрелять; бросать, кидать, швырять; сбрасывать, ссыпать

to shoot - закида ть, скидывать

shoot (глаг.) - O.E. sceotan "to shoot" (class II strong verb; past tense sceat, pp. scoten), from P.Gmc. *skeutanan (cf. O.S. skiotan, O.N. skjota, O.Fris. skiata, Du. schieten, Ger. schießen), from PIE base *skeud- "to shoot, to chase, to throw, to project" (cf. Skt. skundate "hastens, makes haste," O.C.S. iskydati "to throw out," Lith. skudrus "quick, nimble"). Meanings "send forth swiftly" and "wound with missiles" were in O.E. In ref. to pool playing, the verb is attested from 1926.

  1. Оглуш. д->т->th
  2. h <-> к

988

  shop

магазин, лавка, делать покупки...

to shop - скупа ть, скуп, купля...

shop - c.1300, perhaps from O.E. scoppa "booth or shed for trade or work" (rare), related to scypen "cowshed," from P.Gmc. *skoppan "small additional structure" (cf. O.H.G. scopf "building without walls, porch," Ger. dial. Scopf "porch, cart-shed, barn," Ger. Schuppen "a shed"), from base *skupp-. But it's likely that the M.E. word was acquired from O.Fr. eschoppe "booth, stall," which is a Gmc. loan-word from the same root.


sh - sound represented in O.E. by -sc- (e.g. fisc "fish"), which originally was pronounced "-sk-" but which by late O.E. had softened to "-sh-." Modern words with -sc- mostly are foreign (generally Scand.) imports.


купить (Фасмер) - куплю, укр. купити, блр. купiць, ст.-слав. коупл, коупити (Супр.), болг. купя, сербохорв. купити, купим, словен. kupiti, чеш. koupiti, слвц. kuрit, польск. kupic, kupie, в.-луж. kupic, н.-луж. kupis. Отсюда купец, купля. Заимств. из гот. kаuрon "промышлять торговлей" или из *kaupjan; ср. др.-англ. сураn. Из этого же источника происходит др.-прусск. kaupiskan вин. ж. "торговля", фин. kаuрра "mercatura". Герм. слова заимств. из лат. саuрo "лавочник, трактирщик"; см. Бернекер 1, 647; Траутман, ВSW 123; Клюге-Гетце 291; Уленбек, AfslPh 15, 488; Кипарский 204 (с литер.). Сомнения на этот счет высказаны Ягичем (AfslPh 23, 536), а также Младеновым (СбНУ 25, 69), однако их сомнения неосновательны, по- скольку родство лат. и слав. слов абсолютно невероятно, вопреки Младенову.


Вот так вот по Фасмеру получается :) Если есть факты даже невероятные, тем хуже для фактов. Но мы продвинемся ещё дальше и покажем что американская болезнь "shopping" есть не что иное как "скупание" смотри -ing

  1. h <-> к

989

  shore

берег, побережье

ширь ?

ШИРЬ - Широкое пространство, широкий простор

 

990

  short

короткий

скорот(ить), корот(ить)

Этимология "O.E. sceort, scort, probably from P.Gmc. *skurta- (cf. O.N. skorta "to be short of," skort "shortness;" O.H.G. scurz "short")"


lat. curtus - укороченный. Уже без приставки 's', а чётко выраженный корень наблюдаем в славянских языках


короткий (Фасмер) - сравн. степ. короче, короток, коротка, коротко, укр. короткий, блр. короток, цслав. кратъкъ , болг. кратък, сербохорв. кратак, словен. kratk, чеш. kratky, слвц. kratky, польск. krotki, в.-луж. krotki, н.-луж. krotki. Другая ступень чередования представлена в черта, русск.-цслав. чрьт, чрсти "резать". Родственно лит. kartus "горький", др.-инд. katus "кусающийся", katukas – то же, возм., также лат. curtus "укороченный, изуродованный", ирл. сеrt "маленький"

  1. h <-> к

991

  should

вспомогательный глагол; употребляется для выражения будущего действия в придаточных предложениях, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, с местоимениями 1-го лица единственного и множественного числа

должен

Обратное прочтение should -> dloush -> длож -> должен


Заметим что слово should это прош. время от shall, т.е. shalled -> should, поэтому приставка 'до', в слове должен это скорее совпадение, хотя и очень удобное для быстрого запоминания! Корень же слова should <->shall, очень похож на русский корень лож только перевёрнутый. Смотри shall

  1. перевёртыш
  2. sc, x -> Ш, Щ (Ч, Ж)

992

  shrine

усыпальница

схрон

схоронить, усыпальница

 

993

  shut

закрывать, запирать, затворять

to shut - скута ть
to shut - закута ть

shut - O.E. scyttan "to put in place so as to fasten a door or gate," from W.Gmc. *skutjanan (cf. O.Fris. schetta, M.Du. schutten "to shut, shut up, obstruct"), from P.Gmc. *skut- "project"


кутать (Даль) - кутывать что, кого, новг. кухтать, закрывать, одевать, завертывать чем или во что, от стужи; кутают кого в тулуп, одеялом. Бабы на пути кутают лицо и голову платками. Кутать избу или печь, трубу, закрывать трубу, затыкать ее комком ветонии (окутать). -ся, страдат. и возвр. по смыслу речи...

  1. h <-> к

994

  siccative

сушильный, сиккатив, сушильное вещество

siccative - за сушивать

siccative - 1547, from L.L. siccativus "drying, siccative," from L. siccatus, pp. of siccare "to dry," from siccus (сухой) "dry,"


Смотри также desiccate

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

995

  side whiskers

виски

whiske-rs -> виски

(Фасмер) ВИСОК - виска м., укр. висок от висеть; см. Желтов, ФЗ 1876, вып. 1, стр. 18. Еще и сейчас во многих диалектах это слово обозначает волосы, свешивающиеся на висках (напр., в тамб., астрах.; ср. РФВ 70, 131, 288), блр. виската "неряха с растрепанными волосами", смол. (Добровольский). Из русск. заимств. в морд. э. sviska "височный локон" (Паасонен, Mordv. Chrest. 132). •• [Совершенно ошибочно объяснение Отрембского *vis-ъ-kъ из *uik-, ср. лат. cer-vix; см. LP 2, 1950, стр. 256; см. еще специальную работу Фриска, GHA, 57, 1951, No 4. – Т.]

 

996

  sieve

просеивать; отсеивать

to sieve - про сеива ть

O.E. sife "sieve," from P.Gmc. *sibi (cf. M.Du. seve, Du. zeef, O.H.G. sib, Ger. Sieb), of unknown origin


про-sieve-ть - про-сеива-ть
от-sieve-ть - от-сеива-ть


смотри также sift

 

997

  sift

отсеивать, просеивать; просеивать, сыпать через сито; посыпать

сеивать, отсеивать, просеивать ...

sift - O.E. siftan "pass something through a sieve," related to sife (see sieve)

  1. Оглуш. в->f (ph)

998

  sight

взгляд, точка зрения, мнение, суждение

суждение, суть

 

  1. ght -> д, ч, т

999

  sign

знак

sign -> snig -> знак

sign - early 13c., "gesture or motion of the hand," from O.Fr. signe "sign, mark, signature," from L. signum "mark, token, indication, symbol," from PIE base *sekw- "point out".


Откуда взяли *sekw- в связи с signum непонятно, вобщем-то корень "sekw" (point out - указывать) в обратном прочтении и даёт указ, выказ, но какая связь со словом signum неясно...


знак (Фасмер) - значить, укр. знак, др.-руск., цслав. знакъ, болг. знак, сербохорв. знак, словен. znak, чеш., слвц. znak, польск. znak. Смотрите знать.

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

1000

  single

один; единственный; одинокий; холостой; незамужняя

самогул

s-n-g-l = с-м-г-л

 

1001

  sister

 

сестра

 

 

1002

  sit

сидеть

to sit - сиде ть

lat. sed(ēre) - сид(еть)

 

1003

  situate

помещать в определённые условия или в определённую среду

situate -> ставить

rom M.L. situatus, pp. of situare "to place, locate"

  1. Черед. u<->в

1004

  situation

обстановка, положение, ситуация, состояние

состояние, обстоятельства

Смотри situate

 

1005

  skate

скат; кататься, бегать на коньках; кататься на скейтборде;

to s kate - ката ть ся

skate (Collins) - from Scottish and northern English dialect skate , a derogatory term of uncertain origin.


катать (Фасмер) - катаю, укр. катати, словен. kotati "катать", чеш. kaceti "опрокидывать, рубить (деревья)", катить, качу (из *kotiti, *kotio; ср. Соболевский, Лекции 83), укр. котити, словен. prekotiti "опрокинуть, перекатывать", чеш. kotiti – то же, польск. kасiс sie "охотиться". Сомнительно предположение о родстве с англ. skate "скользить", skate "конек", голл. sсhааts – то же (Маценауэр, LF 8, 161)


Любит Фасмер сомневатся не объясняя причин :)


Смотри также chute, parachute

 

1006

  skin

кожа; мех, пух, шкура

скин-уть, шкура?

c.1200, "animal hide" (usually dressed and tanned), from O.N. skinn "animal hide," from P.Gmc. *skintha- (cf. O.H.G. scinten, Ger. schinden "to flay, skin;" Ger. dial. schind "skin of a fruit," Flem. schinde "bark"), from PIE *sken- "cut off" (обрезать, отрезать; отсекать; обрывать; прерывать) (cf. Bret. scant "scale of a fish," Ir. scainim "I tear, I burst"), from base *sek- "cut."

 

1007

  skirt

юбка, подол, пола

скорот(ить), корот(ить)

skirt - c.1300, "lower part of a woman's dress," from O.N. skyrta "shirt," see shirt. Sense development from "shirt" to "skirt" is possibly related to the long shirts of peasant garb. See shirt, short

 

1008

  slant

наклон, склон, уклон; наклонять(ся); отклонять(ся) (от прямого курса); двигаться наклонно

slant -> с(к)лонить, склон, наклон, уклон...

 

 

1009

  slap

сильный удар, шлепок; замечание, выговор; неодобрение, осуждение

шлеп-ок

 

 

1010

  slave

раб

читай этимологию

c.1290, "person who is the property of another," from O.Fr. esclave, from M.L. Sclavus "slave" (cf. It. schiavo, Fr. esclave, Sp. esclavo), originally "Slav" (see Slav), so called because of the many Slavs sold into slavery by conquering peoples. "This sense development arose in the consequence of the wars waged by Otto the Great and his successors against the Slavs, a great number of whom they took captive and sold into slavery." [Klein]

 

1011

  sleep

засыпать, спать

сплю, слип(ать) веки

s-l-p -> с-п-л
Возможно также и слаб (оглушение б -> п - правило Гримма).

 

1012

  sleet

дождь со снегом; мокрый снег; ледяной дождь; крупа; гололёд

сля(к)оть смотри slush

 

 

1013

  slice

ломтик, ломоть; тонкий слой (чего-л.), часть; доля; резать ломтиками или слоями, нарезать

слоис(тый), слоить

 

 

1014

  slide

скольжение, дорожка с залитым льдом; каток, ледяная горка, переносн. ровный, размеренный ход

с-льдом, лёд

 

 

1015

  slime

липкий ил, слизь, нечто омерзительное, противное, становиться липким, слизистым, скользким

слима(к)

СЛИМАК - род. п. -ака "улитка, слизень, слизняк", зап., южн. (Даль), укр. слимак, блр. слiмак, чеш. slimak "улитка", слвц. slimak, польск. slimak, в.-луж. slink. Праслав. *slimakъ родственно греч. , род. п. - "улитка без раковины", лат. limaх, род. п. -aсis "слизень", др.-исл. slim "слизь, ил", ср.-нж.-н. slim "тина, грязь", ирл. slemun "гладкий"

 

1016

  slit

длинный узкий разрез, прорезь, щель; разрезать в длину; нарезать (листовой металл) узкими полосами (into); распиливать (бревно) вдоль

(раз)слоить

 

 

1017

  slogan

лозунг, призыв; девиз, боевой клич

слоган :), слог (слагать, слагать стихи) ???

slogan - "battle cry," from Gaelic sluagh-ghairm "battle cry used by Scottish Highland or Irish clans," from sluagh "army, host, slew" + gairm "a cry." Metaphoric sense of "distinctive word or phrase used by a political or other group" is first attested 1704. Sloganeering is attested from 1941.


Про русский ни слова :)

 

1018

  slop

жидкая грязь; слякоть; шлепать, хлюпать

to slop - слипа ть
to slop - шлепа ть

slop - c.1400, "mudhole," probably from O.E. -sloppe "dung" (in cusloppe "cow dung"), related to slyppe "slime"

 

1019

  slush

грязь, слякоть; жижа; снеговая каша; шуга

сляча, слякиша

slush - 1641, perhaps from a Scand. source (cf. Norw. and Sw. slask "slushy ground;" obs. Dan. slus "sleet"), all probably imitative of the sound of sloshing.


слякоть - ж. слякиша сиб. сляча сев. и сиб. жидкая грязь, мокредь, при сыром воздухе, тумане, ситничке; | слякоть сверху, мокрый снег, снег с дождем, хижа, чичер


Если разложить на образы, то получим съ + лака, то есть "с водой". Корень лак, встречается в словах лакать, влага, лужа, локы, малако, в английском lake.

 

1020

  smack

чмоканье, причмокивание

чмок, шмяк

 

 

1021

  small

 

мал

 

 

1022

  smash

разбивать; крушить; ломать; наносить сильный удар, ударять

to smash - ра змозжи ть

smash - 1778, "break to pieces," earlier "kick downstairs" (c.1700), probably of imitative origin (cf. smack, mash). Smashed "drunk" is slang from 1962. Smash-up "collision" is recorded from 1856; smash-and-grab is first attested 1927. Smashing "pleasing, sensational" is from 1911.

 

1023

  smear

(грязное) пятно; размазывать; марать, пачкать, загрязнять, мазать

to smear - замара ть

smear (глаг.) - O.E. smerian "to anoint or rub with grease, oil, etc.," from P.Gmc. *smerthan (cf. O.N. smyrva, Dan. smøre, Swed. smörja, Du. smeren, O.H.G. smirwen, Ger. schmieren "to smear"), from PIE *smeru- "grease" (cf. Gk. myron "unguent, balsam," O.Ir. smi(u)r "marrow," O.E. smeoru "fat, grease")


марать (Фасмер) - мараю, укр. марати, польск. marac, в.-луж. marac, morac "мазать", н.-луж. maras, moras "болтать, говорить пошлости". Родственно греч. "пачкаю, мараю, черню"


марать (Даль) - марнуть, марывать что, пачкать, грязнить, чернить, мазать; делать пятна, ласины, портить нечистотою, веществом другого цвета. Мараное белье, грязное. Не марай стола мелом. Сукно марает, чернит.


Смотри также grease

 

1024

  smile

улыбаться, смеяться

(s)mile - милый, мило

 

 

1025

  smog

 

s-mog -> мгла

m-g

 

1026

  smoke

дым, копоть, туман; дымка

см(р)акъ, сумрак

Само слово сумрак составное съ + морока


МОРОКА - ж. сиб. морок м. мрак, сумрак, мрачность, темнота и густота воздуха; | марево, мгла, сухой туман; | облака, тучи; | *мара, греза, обаянье...

 

1027

  snake

змея

snake - безнога

snake - O.E. snaca, from P.Gmc. *snakon (cf. O.N. snakr "snake," Swed. snok, Ger. Schnake "ring snake"), from PIE base *snag-, *sneg- "to crawl, creeping thing" (cf. O.Ir. snaighim "to creep," Lith. snake "snail," O.H.G. snahhan "to creep"). In Mod.Eng., gradually replacing serpent in popular use.


Очень просто для запоминания snake, англос. snaca по русски будет просто безнога. Как видим западные этимологи тоже склоняются к тому что 'k' в конце слова snake, раньше было 'g'


А русское слово змея, это порождение от изначального земья (ударение поменялось), т.е. ползающая по земле.


Заметим также что "нага" (санскр.
नाग) означает змей. Также в русских сказках упоминается "смок" как змей.

  1. Оглуш. г->к->kh->х

1028

  sneeze

чиханье, чихать

с (из) носа

O.N. hnjosa, Swed. nysa "to sneeze;"
Pol. kichać, Rus. čichat'. Eng. forms in sn- appear 1490s.

 

1029

  sock

носок

носок

sock - O.E. socc "light slipper," a W.Gmc. borrowing from L. soccus "light low-heeled shoe," variant of Gk. sykchos "a kind of shoe," perhaps from Phrygian or another Asiatic language.


А может все таки не из фригийского, а от русского носить?

 

1030

  sole

след ступни, подошвы (оставляемый на земле); подмётка; нижняя часть (чего-л.)

sole - сълед

sole - "bottom of the foot," early 14c., from O.Fr. sole, from L. solea "sandal, bottom of a shoe," from solum (зелмя, земля?) "bottom, ground, soil," of unknown origin.


след (Фасмер) - род. п. -а, укр. слiд, блр. след, др.-русск., ст.-слав. слдъ (Супр.), болг. следа, сербохорв. слиjед, род. п. слиjеда, словен. sled, род. п. sleda, sledu, чеш., слвц. sled, польск. slad, в.-луж., н.-луж. sled. Праслав. *sledъ родственно лит. slidus "гладкий, скользкий", лтш. slids – то же, slaids "покатый, гладкий", sliedе "след, колея", др.-прусск. slidenikis "собака-ищейка" (М.–Э. 3, 937 и сл.), лит. slysti, slystu, slydau "скользить", лтш. slist, slist – то же, slidet "сползать, скользить", англос. slidan – то же, ср.-в.-н. sliten "скользить", д.-в.-н. slitо "сани", др.-инд. sredhati "соскальзывает", греч. "скольжу", аор.

 

1031

  solid

твердый, сплошной; цельный, непрерывный

съ-лит, слитный

 

 

1032

  solute

растворённое вещество, раствор

съ-лить (ъ -> o), слитый, слитный, слиток

solution - 1375, "a solving or being solved," from O.Fr. solucion, from L. solutionem (nom. solutio) "a loosening or unfastening," also "a solving (сълив-ание))," from pp. stem of solvere "to loosen, untie, solve, dissolve". Meaning "liquid containing a dissolved substance" is first recorded 1594.


Значение слова absolute, имеет обратную этимологию, т.е. отсоединенный, разделенный, свободный, т.е. не слитый с чем-то...


absolute - c.1374, from M.Fr. absolut, from L. absolutus, pp. of absolvere "to set free, make separate" (see absolve). Most of the current senses were in L. Sense evolution is from "detached, disengaged," thus "perfect, pure."

 

1033

  son

 

сын

 

 

1034

  sooth

истина, правда; реальный факт; правдивый, искренний; достоверный

сущ-ий, е-сть (быть, а не жрать)

O.E. soð "truth," noun use of soþ (adj.) "true," originally *sonþ-, from P.Gmc. *santhaz (cf. O.N. sannr, O.S. soth, O.H.G. sand "true," Goth. sunja "truth"), and thus cognate with O.E. synn "sin" and L. sontis "guilty" (truth is related to guilt via "being the one;" see sin), from PIE *es-ont- "being, existence," thus "real, true," from prp. of base *es-, the s-form of the verb "to be" (see be), preserved in L. sunt "they are" and Ger. sind. Archaic in Eng., it is the root of modern words for "true" in Swed. (sann) and Dan. (sand).

 

1035

  soothe

успокаивать, утешать; умиротворять; унимать

утеш(ать)

Перестановка буквы 's'(ш) из конца в начало s(oothe) -> (oothe)s -> утеш(ать)

 

1036

  sorrow

горе, печаль, скорбь, муки, страдания

суров, сурово, суровый

 

 

1037

  sound

звук

звон, звонить, звенеть

sound - "noise," c.1280, soun, from O.Fr. son, from L. sonus "sound," from PIE *swonos (звонъ), from base *swen- (звен-еть) "to sound" (cf. Skt. svanati "it sounds," svanah "sound, tone;" L. sonare "to sound;" O.Ir. senim "the playing of an instrument;" O.E. geswin "music, song," swinsian "to sing;" O.N. svanr, O.E. swan "swan," prop. "the sounding bird"). The final -d was established c.1350-1550 as part of a tendency to add -d- after -n-. The verb is attested from c.1300, from L. sonare, from sonus.


просто прелесть svanati - звонити, svanah - звонок.


звон (Фасмер) - род. п. -а, звонок, -нка, звонить, укр. звiн, дзвiн, род. п. дзвона, блр. звон, ст.-слав. звонъ (Супр.), болг. звънец, сербохорв. звоно "колокол", словен. zvon, чеш., слвц. zvon "колокол", польск. dzwon "колокол", в.-луж., н.-луж. zvon. Чередование zvьneti


Заметим также что в румынском языке звонить будет suna


Смотри также phone

  1. Черед. u<->в

1038

  sour

кислый; заквашенный, закисший в результате брожения; перекисший; заквашивать, вызывать брожение

сыр

sour - O.E. sur, from P.Gmc. *suraz (cf. O.N. surr, M.Du. suur, Du. zuur, O.H.G. sur, Ger. Sauer), from PIE base *suro- "sour, salty, bitter" (cf. O.C.S. syru, Rus. syroi "moist, raw;" Lith. suras "salty," suris "cheese")


сыр (Крылов) - Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и сырой, сыворотка. Буквально – "сырой".

 

1039

  source

исток; верховье; источник, ключ

(s)ource -> ource -> rouce -> ручей ?

ource -> rouce -> ручей


Смотри также origin

 

1040

  sow

сеять, высевать, засевать, засеивать

to sow - за сева ть

sow - O.E. sawan "to scatter seed upon the ground or plant it in the earth" (class VII strong verb; past tense seow, pp. sawen), from P.Gmc. *sæjanan (cf. O.N. sa, O.S. saian, M.Du. sayen, Du. zaaien, O.H.G. sawen, Ger. säen, Goth. saian), from PIE base *se- (cf. L. sero, pt. sevi, pp. satum "to sow;" O.C.S. sejo, sejati; Lith. seju, seti "to sow"), source of semen, season (n.), seed, etc. Fig. sense was in O.E.

  1. Черед. в<->w

1041

  space

пространство, космос, космическое пространство

s-pace - пуст ? запус(тенье)

 

 

1042

  spar

тренировочное состязание в боксе, петушиный бой, словесная перепалка, спор, драться на кулаках, препираться, пререкаться, спорить

to spar - спори ть

СПОР - род. п. -а, спорить, спорю, укр. спiр, род. п. спору, споритися "спорить", др.-русск. съпоръ, также соупоръ (из *с-поръ), словен. spor, род. п. spora, чеш., слвц. sроr, польск. spor, род. п. sporu

 

1043

  spare

запасной, запасный; резервный; сберегать, экономить

сбере(чь), сбережение, собир(ать)

O.E. sparian "to refrain from harming, to allow to go free," (сберечь) from the source of O.E. spær "sparing, frugal," from P.Gmc. *sparaz (сбережён)(cf. O.Fris. sparia, O.N. spara, O.H.G. sparon "to spare"). Meaning "to dispense from one's own stock" is recorded from c.1225. The adj. meaning "additional, extra" is attested from c.1300. In ref. to time, from 1610; sense of "flimsy, thin" is recorded from c.1548. Spare part is attested from 1888. The noun meaning "extra thing or part" is from 1642. Bowling sense of "a knocking down of all pins in two bowls" is attested from 1849, Amer.Eng.

 

1044

  speak

говорить; сказать; произнести

s-peak = из-рек(ать)
s-peech = из-речь

speak - O.E. specan, variant of sprecan "to speak" (class V strong verb; past tense spræc, pp. sprecen), from P.Gmc. *sprekanan (cf. O.S. sprecan, O.Fris. spreka, M.Du. spreken, O.H.G. sprehhan, Ger. sprechen "to speak," O.N. spraki "rumor, report"). The -r- began to drop out in Late West Saxon and was gone by mid-12c.


Заметим что в русском полностью сохранилось сообразность понятия речь как поток звуков и речь(ка) как поток воды. Тут же устье как место выхода реки в море и уста как место выхода речи в окружающее пространство.
река - речь
устье - уста


Смотри также speech

 

1045

  spectator

наблюдатель, очевидец, свидетель

specta(tor) - запечат(литель), запечатлить

 

 

1046

  speech

речь; речевая деятельность

(s) peech -> речь, рекомый

Speech - O.E. spæc "act of speaking, manner of speaking, formal utterance," variant of spræc, related to sprecan, specan "to speak", from P.Gmc. *sprækijo (cf. Ger. Sprache ( sprache - спрашивать ? ) "speech")


Смотри также speak

 

1047

  speed

скорость; темп; быстрота; быстродействие; поспешность; спешка

успеть, поспеть, спеха, спешить

спешить - скоро пешить?

 

1048

  sphere

сфера

s(p)here - шар ?

sphere - 1530s, restored spelling of M.E. spere (c.1300) "space, conceived as a hollow globe about the world," from O.Fr. espere (13c.), from L. sphæra "globe, ball, celestial sphere," from Gk. sphaira "globe, ball," of unknown origin. Sense of "ball, body of globular form" is from late 14c.


Смотри также globe, ball

 

1049

  spine

спинной хребет; позвоночник

спи-на

spine - позвоночник

 

1050

  splash

брызганье; всплеск, плеск; брызги

плеск, (в)сплеск

 

  1. выпадение согласной
  2. h <-> к

1051

  splice

соединение внакрой, сращивание; склеивание встык; сращивать (концы тросов); свадьба, женитьба

to splice - сплес ти

splice - (глаг.) 1524, originally a sailors' word, from M.Du. splissen "to splice," ult. from PIE *(s)plei- "to split, splice"


Смотри также split, plait, ply

 

1052

  split

раскалывать; расщеплять, разбивать на части; разбивать; разрушать

split - распилить

split - 1590, from M.Du. splitten, from P.Gmc. *spl(e)it- (cf. Dan., Fris. splitte, O.Fris. splita, Ger. spleißen "to split"), from PIE *(s)plei- (пилить) "to split, splice"


Обратим внимание что слово split имеет только глагольную форму что и выражено в окончании "it" рус. "ти", и если ещё и добавляем "to split" получаем что-то вроде распилитити :)


Смотри также splice

 

1053

  spot

пятно; тень, позор

spot - запятнать, пятно

spot - c.1200, "moral stain," probably from O.E. splott "a spot, blot, patch (of land)" infl. by M.Du. spotte "spot, speck." Other cognates are E.Fris. spot "speck," N.Fris. spot "speck, piece of ground," O.N. spotti "small piece." It is likely that some of these are borrowed, but the exact evolution now is impossible to trace.


пятно (Фасмер) - род. мн. пятен, др.-русск. пятьно "клеймо, знак", сербск.-цслав. птьно "шип, шпора" (Мi. LР 764), болг. петно "пятно", польск. piatno, pietno "пятно, клеймо, метка". Праслав. *рetьnо; первонач., по-видимому, из охотничьего языка – "след, знак". От peta "пятка"

 

1054

  spread

распространение

to spread - ра спред ел я ть

spread - (глаг.) c.1200, "to stretch out, to send in various directions," probably from O.E. -sprædan (especially in tosprædan "to spread out," and gesprædung "spreading"), from P.Gmc. *spraidijanan (cf. Dan. sprede, O.Swed. spreda, M.Du. spreiden, O.H.G., Ger. spreiten "to spread"), probably from PIE *sper- "to strew"

 

1055

  spring

прыжок, скачок, упругость

to spring - запрыгн у ть

spring - (глаг.) O.E. springan "to leap, burst forth, fly up" (class III strong verb; past tense sprang, pp. sprungen), from P.Gmc. *sprenganan (cf. O.N., O.Fris. springa, M.Du. springhen, O.H.G. springan, Ger. springen), from PIE *sprengh- "rapid movement" (cf. Skt. sprhayati "desires eagerly," Gk. sperkhesthai "to hurry"). In M.E., it took on the role of causal sprenge, from O.E. sprengan (as still in to spring a trap, etc.)


Смысл упругость, от пружинить.


Смотри также frog

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. g <-> ж, г, к

1056

  sprout

побег, росток; корешок; черенок; отросток

sprout -> prosut -> порост
to sprout - пороста ть, пророста ть

s-p-r-t <-> п-р-с-т


sprout - (глаг.) O.E. -sprutan (in asprutan "to sprout"), from P.Gmc. *spreutanan (cf. O.S. sprutan, O.Fris. spruta, M.Du. spruten, O.H.G. spriozan, Ger. spreissen "to sprout"), from PIE base *sper- "to strew" (cf. Gk. speirein "to scatter," spora "a scattering, sowing," sperma "sperm, seed," lit. "that which is scattered;" O.E. spreawlian "to sprawl," -sprædan "to spread," spreot "pole;" Armenian sprem "scatter;" O.Lith. sprainas "staring;" Lett. spriezu "I span, I measure"). The noun is attested from c.1300.

  1. перестановка согласных

1057

  spume

пена, накипь, пениться

spume - пена

Смотри foam

  1. Чередование m,n,l

1058

  squash

размягчённая масса, кашица; толпа; давка; толкучка, толчея

squash - каша

squash - "to crush," 1560s, from O.Fr. esquasser "to crush," from V.L. *exquassare, from L. ex- "out" + quassare "to shatter" (see quash "to crush")


каша (Даль) - ж. густоватая пища, крупа вареная на воде или на молоке. Крутая каша, гречневая, пшенная, полбеная, ячная, овсяная, ржаная или зеленая и пр. она готовится в горшке и в печи, запекаясь сверху; жидкая, кашица; размазня, по густоте, между крутою и кашицей, похлебкой с крупою.

 

1059

  stable

стойкий; неизменный, неизменяемый, постоянный; устойчивый; ставить в конюшню или хлев

ставлен, от стоять

 

 

1060

  stack

груда, куча; масса, множество

стог

c.1300, "pile, heap, or group of things," from O.N. stakkr "haystack" (cf. Dan. stak, Swed. stack "heap, stack"), from P.Gmc. *stakkoz, from PIE *stognos- (cf. O.C.S. stogu "heap," Rus. stog "haystack," Lith. stokas "pillar"), from base *steg- "pole, stick" (see stake (n.)).

 

1061

  stagnate

застаиваться ( о воде ), быть бездеятельным, инертным, косным

ста(л) гнить ? :)

 

 

1062

  stake

столб, кол; стойка

стойка

Stake - "pointed stick or post," O.E. staca, from P.Gmc. *stakon (cf. O.N. stiaki, Du. staak, Ger. stake), from PIE base *steg- "pole, stick."

 

1063

  stalk

цветоножка; стебель, черенок, стебелёк

stalk - сте(бе)лёк

 

 

1064

  stall

стойло, конюшня, останавливать

стойло, (в)стал

 

 

1065

  stand

стоять; водружать, помещать, ставить

стоять, ставить

stand - O.E. standan (class VI strong verb; past tense stod, pp. standen), from P.Gmc. *sta-n-d- (cf. O.N. standa, O.S., Goth. standan, O.H.G. stantan, Swed. stå, Du. staan, Ger. stehen), from PIE base *sta- "to stand" (cf. Skt. tisthati "stands," Gk. histemi "cause to stand, set, place," L. stare "stand," Lith. stojus, O.C.S. stajati; see stet)


Смотри также stay, stet, state, stem

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

1066

  stapes

стремя, стремечко

стопы

probably an alteration of L.L. stapia, related to stare "to stand" + pedem (пята) "foot."

 

1067

  stare

пристальный взгляд; пристально глядеть, вглядываться; уставиться; торчать (о волосах, шерсти, перьях и т. п.)

тара(щиться), тор(чать) в сторо(ны)

 

 

1068

  state

состояние, положение; заявлять, утверждать, излагать; устанавливать, точно определять; ставить (напр., задачу)

стать, ставить, состоять

state (глаг.) - 1590s, "to set in a position," from state (n.1); the sense of "declare in words" is first attested 1640s, from the notion of "placing" something on the record. Related: Stated; stating.


state (сущ.) - early 13c., "circumstances, temporary attributes of a person or thing, conditions," from L. status "manner of standing, position, condition," noun of action from pp. stem of stare "to stand" from PIE base *sta- "to stand" (see stet)


состояние, состоять, стать
заявлять, излагать - представлять
устанавливать
точно определять - выставить, установить


Смотри также stay, stand, stet, stem

 

1069

  station

 

остановка, становище

стан

-stan - "country," source of place names such as Afghanistan, Pakistan, etc., from Pers. -stan "country," from Indo-Iranian *stanam "place," lit. "where one stands," from PIE *sta-no-, from base *sta- "to stand" (see stet).

 

1070

  stay

пребывание; остановка, стоянка

to stay - стоя ть
stay - стой

stay - "to remain," 1440, from M.Fr. estai-, stem of ester "to stay or stand," from O.Fr., from L. stare (ста-ять) "to stand" (cf. It. stare, Sp. estar "to stand, to be"), from PIE base *sta- "to stand" (see stet)


Смотри также stand

 

1071

  steal

воровать, красть; похищать; грабить; красться

to steal - с+тули ть

тулить (Даль) - что, тулять, тулить южн. зап. (см. примечание к затулять) крыть, по(за,у)крывать, слонить, заставлять, выставлять для закрышки, скрывать, прятать;

 

1072

  steep

крутой; непомерно высокий; круча, крутизна, обрыв, откос, склон

уступ

steep - "having a sharp slope," O.E. steap "high, lofty," from P.Gmc. *staupaz (cf. O.Fris. stap, M.H.G. *stouf), from PIE *steup- "to push, stick, knock, beat," with derivations referring to projecting objects (cf. Gk. typtein "to strike," typos "a blow, mold, die;" Skt. tup- "harm," tundate "pushes, stabs;" Goth. stautan "push;" O.N. stuttr "short")


Смотри также step

 

1073

  steer

 

тур

tour???

 

1074

  stem

ствол, стебель; цветоножка, плодоножка; ножка (бокала) ...

стоймя

stem - O.E. stemn, stefn "stem of a plant," also "either end-post of a ship," from P.Gmc. *stamniz (cf. O.S. stamm, O.N. stafn "stem of a ship;" Dan. stamme, Swed. stam "trunk of a tree;" O.H.G. stam, Ger. Stamm), from PIE base *sta- "to stand" (see stet)


стоймя (Ушакова) - нареч. В стоячем, вертикальном положении. Поставить полено стоймя.


Смотри также stet, stay, stand

 

1075

  step

шаг, поступок; ступать, шагать

to step - ступа ть

step (глаг.) - O.E. steppan (Anglian), stæppan (наступ) (W.Saxon) "take a step," from W.Gmc. *stap- "tread" (cf. O.Fris., M.Du., Du. stap, O.H.G. stapfo, Ger. stapfe "footstep"), from PIE base *stebh- "to tread, step" (cf. O.C.S. stopa "step, pace," stepeni "step, degree"). Originally strong (p.t. stop, pp. bestapen); weak forms emerged 13c., universal from 16c. Stepping stone first recorded early 14c.

 

1076

  steppe

степь

степь

steppe - vast treeless plain of southeastern Europe and of Asia, 1670s, from Rus. *step', of unknown origin


степь (Фасмер) - I I, ж., род. п. -и, также м. р. (Гоголь), др.-русск. степь ж. "низина" (Хож. Котова, XVII в.; см. ИОРЯС 15, 4, 290 и сл.), укр. степ м. Реконструкция исходной формы сопряжена с трудностями. Судя по укр. степ, должно было быть ь (стьпь), иначе ожидалось бы укр. *стiп, но, возможно, это слово заимств. из русск. Допустимо предполагать *сътеп от тепу, т. е. "вырубленное место". По мнению Брандта (РФВ 24, 182 и сл.), *сътепь следует сближать с топот, топтать, т. е. первонач. "вытоптанное место"; против см. Преобр. II, 382. Недостоверно сравнение *стьпь с лит. stiepti, stiepiu "тянуться, простираться", лтш. stiept "тянуть, вытягивать", лит. итер. staipyti, staipau, лтш. staipit, staipu "тянуться, вытягиваться, растягиваться" (Ильинский, РФВ 63, 336 и сл.). Нем. Stерре "степь" заимств. из русск.

 

1077

  stet

ставить корректурный знак, отменяющий правку

стать -> во-стать -> во-становить

stet - direction to printer to disregard correction made to text, 1755, from L. stet (стоит?) "let it stand," third person singular present subjunctive of stare "to stand, stand upright, be stiff," from PIE base *sta- (ста ять) "to stand, set down, make or be firm"


Смотри также stand, stay, state, stem

 

1078

  stick

втыкать, вонзать; натыкать, насаживать; палка, трость, стек, хлыст;

стегать, стежок (иглы), тыкать

стегать (Фасмер) - ... Праслав. *steg-, *stog- родственно гот. stakins вин. п. мн. ч. , д.-в.-н. stahhula м. "жало, шип", д.-в.-н. stесhеn "колоть", ср.-в.-н. stekken "втыкать" ...


тыкать (Фасмер) - аю, тыкнуть, укр. тикати, цслав. тыкати "колоть", болг. тикам "пихаю, втыкаю", словен. tikati, tikam, ticem "касаться, трогать", чеш. tykati sе "касаться, относиться", слвц. tykаt sа – то же, польск. tykac sie "касаться, дотрагиваться", в.-луж. tykac "совать, тыкать", н.-луж. tykas "трогать, толкать, тыкать"

 

1079

  stitch

стежок, строчка, шов

to stitch - стача ть

тачать (Даль) - тачаю, тачаешь, несов. (к стачать и к вытачать), что (сапож., порт.). Шить сквозной строчкой.


Также родственны стегать, застёжка

 

1080

  stock

запас, сырьё, акционерный капитал; основной капитал; фонды; доля акций; род, семья; главный ствол; скот, поголовье скота

исток, источник (денег), скот

stock - "supply for future use" (1428), "sum of money" (1463), M.E. developments of stock (n.1), but the ultimate sense connection is uncertain. Perhaps the notion is of the "trunk" from which gains are an outgrowth, or obs. sense of "money-box" (c.1400). Meaning "subscribed capital of a corporation" is from 1612.


stock - O.E. stocc "stump, post, stake, tree trunk, log," also "pillory" (usually plural, stocks), from P.Gmc. *stukkaz "tree trunk" (cf. O.N. stokkr "block of wood, trunk of a tree," O.S., O.Fris. stok, M.Du. stoc "tree trunk, stump," Du. stok "stick, cane," O.H.G. stoc "tree trunk, stick," Ger. Stock "stick, cane;" also Du. stuk, Ger. Stück "piece"), from PIE *(s)teu- (see steep (adj.))


Как видим в английском все смыслы смешались в одном слове

stock - скот
stock - исток (ствол, род, семья)
stock - источники денег (капитал, фонды...)


Обратим также внимание что в древнерусском слово исто означало капитал, то есть источник средств.


истый (Фасмер) - истовый, др.-русск. исто "капитал", укр. iстий, iстний "истинный, настоящий"

 

1081

  stone

 

st - стоять, one - он, о(ди)н; стена

всё от корня ст (стоять).
O.E. stan, used of common rocks, precious gems, concretions in the body, memorial stones, from P.Gmc. *stainaz (cf. O.N. steinn, Dan. steen, O.H.G., Ger. stein, Goth. stains), from PIE *stai- "stone," also "to thicken, stiffen" (cf. Skt. styayate "curdles, becomes hard;" Avestan stay- "heap;" Gk. stear "fat, tallow," stia, stion "pebble;" O.C.S. stena "wall").

 

1082

  stool

табурет, табуретка, стульчак, судно; сидение унитаза; стул; испражнения

стул, стол

O.E. stol "seat for one person," from P.Gmc. *stolaz (cf. O.Fris. stol, O.N. stoll, O.H.G. stuol, Ger. Stuhl "seat," Goth. stols "high seat, throne"), from PIE *sta-lo-, locative of base *sta- "to stand" (cf. Lith. pa-stolas "stand," O.C.S. stolu "stool;" see stet). Originally used of thrones (cf. cynestol "royal seat, throne"); change of meaning began with adoption of chair from Fr., which relegated stool to small seats without arms or backs, then "privy" (1410) and thence to "bowel movement" (1533).

 

1083

  stop

 

ступор

 

 

1084

  storm

буря, гроза, ураган; мор. шторм; стремительно проноситься

стрем(ить), стремительный

(Даль) СТРЕМИТЬ - что куда, с предлогами устремлять, влечь, тащить, тянуть, увлекать, волокти силою, нести током, рвать, двигать и направлять, обращать; вперять. Река стремит свой бег, волны, воды свои в море...

 

1085

  strain

натяжение, растяжение, тянуться, натягиваться, растягиваться

струна

струнить "связывать, затыкать", укр. струна, др.-русск. струна "волос, струна", ст.-слав. строуна "жила, струна" (Рs. Sin.; Мейе, Et. 446), болг. струна "струна", сербохорв. струна "конский волос, струна", словен. strunа – то же, чеш., слвц., польск. struna, в.-луж. trunа "тетива", н.-луж. tsunа "жила". Ср. также словен. strumn, -mnа "тугой"

 

1086

  stranger

незнакомец; чужестранец; посторонний, чужой человек

strang(er) - странник

strange - late 13c., "from elsewhere, foreign, unknown, unfamiliar," from O.Fr. estrange (Fr. étrange) "foreign, alien," from L. extraneus "foreign, external," from extra "outside of"


Сторонний, сторона, страна, странник, странный...


Лат. extraneus не что инное как ex+strainus = ино+странный, в румынском до сих пор străin - иностранный, т.е. сторонний.


сторона (Крылов) - Общеславянское слово, образовано от исчезнувшего сторъ, выступающего также в таких словах, как простор, простереть, страна.

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

1087

  strap

ремень, ремешок; завязка, штрипка; стропа; обхват на подвесной системе; пороть, бить ремнём

строп

строп (Даль) - м. малорос. веревочный гуж, круг; его закладывают для тяги, для подъема, обводя вокруг и продевая концы удавкой. Стропка, гужик, хомутик, круглая мочка.


Также обратим внимание на то что глагольная форма слова strap "пороть" есть его обратное прочтение.
strap - пороть

 

1088

  straw

солома; соломка

(s)traw -> трава

 

  1. Черед. в<->w

1089

  stream

поток, река, ручей; струя, течение

to stream - стреми ть

stream - O.E. stream "a course of water," from P.Gmc. *straumaz (cf. O.S. strom, O.N. straumr, Dan. strøm, Swed. ström, Norw. straum, O.Fris. stram, Du. stroom, O.H.G. stroum, Ger. Strom "current, river"), from PIE base *sreu- "flow" (see rheum). Meaning "current in the sea" (e.g. Gulf Stream) is recorded from late 14c.


стремить (Даль) - что куда, с предлогами устремлять, влечь, тащить, тянуть, увлекать, волокти силою, нести током, рвать, двигать и направлять, обращать; вперять. Река стремит свой бег, волны, воды свои в море.

 

1090

  stress

напряжение, усилие, нагрузка; стресс; напряжённое состояние; подвергать внешнему воздействию (физическому, эмоциональному)

to stress - сотряса ть

stress (глаг.) - c.1300, "to subject (someone) to force or compulsion," from the source of stress (n.)


stress (сущ.) - c.1300, "hardship, adversity, force, pressure," in part a shortening of M.Fr. destresse (see distress), in part from O.Fr. estrece "narrowness, oppression," from V.L. *strictia, from L. strictus "compressed," pp. of stringere "draw tight"

 

1091

  strict

строгий, требовательный, взыскательный; жесткий

строг, стро(г)ость

strict - 1592, "narrow, drawn in, small," from L. strictus "drawn together, tight, rigid," pp. of stringere "draw or bind tight"


Как видно 'г' раньше имела место


Смотри также stringent

 

1092

  string

веревка, ремешок; завязка, шнурок (для завязывания), струна, строка, нитка (бус, жемчуга и пр)

строка, струна

in -> о, g -> к

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. g <-> ж, г, к

1093

  stringent

строгий; обязательный, точный

stringent - строгий

stringent - c.1600, "astringent," especially with reference to taste, from L. stringentem (nom. stringens), prp. of stringere "to compress, contract, bind or draw tight" (see strain). Of regulations, procedures, etc., 1846.


строгий (Фасмер) - строг, строга, строго, укр. строгий, болг. строг, сербохорв. строг, словен. strog, чеш. strohy "краткий, сжатый; строгий, сухой", польск. srogi "жестокий". Русск. слово обычно считается заимств. из польск., а вся эта группа слов сближается со стерегу, сторож (Шахматов, Очерк 155; Преобр. II, 384, 399; в таком случае болг., сербохорв., словен., чеш. формы следовало бы считать заимств. из русск. (см. Маретич, Rad. 108, 95; Младенов 612; Торбьернссон I, 30; Голуб–Копечный 355). С др. стороны, сравнивают (что менее вероятно) *strogъ как родственное со ср.-нж.-нем. strak (strack) "жесткий, тугой", норв. strak, strakk "тугой, натянутый, прямой"


Смотри также strict

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

1094

  strive

состязаться, соперничать; спорить, вступать в конфликт

to strive - страви ть, натравить

strife - c.1225, from O.Fr. estrif, variant of estrit "quarrel, dispute, impetuosity," probably from Frank. *strid, from P.Gmc. *strido- "strife, combat" (cf. O.H.G. strit "quarrel, dispute"), related to O.H.G. stritan "to fight;"


Обратим внимание что strid в обратном прочтении будет "драться", и корень здесь похоже trid - драть

 

1095

  stud

конный завод; конюшня; племенные животные

стадо

stud - "horse used for breeding," O.E. stod "herd of horses, place where horses are kept for breeding," from P.Gmc. *stodo (cf. O.N. stoð, M.L.G. stod, O.H.G. stuot "herd of horses," Ger. Stute "mare"), from PIE base *sta- "to stand" (cf. O.C.S. stado "herd," Lith. stodas "a drove of horses;" see stet)

 

1096

  stupid

глупый, тупой, бестолковый; дурацкий

stupid - тупица, тупой

stupid - 1540s, "mentally slow," from M.Fr. stupide, from L. stupidus "amazed, confounded," lit. "struck senseless," from stupere "be stunned, amazed, confounded," from PIE *(s)tupe- "hit," from base *(s)teu- (see steep). Native words for this idea include negative compounds with words for "wise" (cf. O.E. unwis, unsnotor, ungleaw), also dol (from root of Ger. toll "mad," related to Gk. tholeros "muddy, turbid"), and dysig


тупица (Даль) - Тупик, тупица, глупыш, тупоголовый, глупый.

 

1097

  stupor

остолбенение, оцепенение; глупость, тупость

ступор, тупость, тупой, туп

см. также torpor

 

1098

  style

стиль, манера, линия поведения; стиль, образ жизни

устоялось

style - c.1300, stile, "designation, title, manner or mode of expression," from O.Fr. estile "a stake, pale," from L. stilus "stake, instrument for writing, manner of writing, mode of expression," from PIE *sti-lo-, from base *sti- "point, prick, pierce"


Ведут от "стило" (ручка) и от него уже манера письма. Но как-то не очень ложится "estile" - столб, стойка очевидно от корня ста, т.е. ставить, стоять.

 

1099

  subscribe

 

скребсти

lat. screbere

 

1100

  subsist

существовать, жить, кормиться

subsist -> susistb -> существо, существовать

 

 

1101

  success

удача, успех, благоприятный исход; благосостояние;

success - съчас тие, счастье

success - 1530s, "result, outcome," from L. successus "an advance, succession, happy outcome," from succedere "come after" (see succeed). Meaning "accomplishment of desired end" (good success) first recorded 1580s. Successor "one who comes after" is recorded from late 13c.


Этимологию ведут от succeed - "следовать за (кем-л. / чем-л.), достигать цели"


Обратим внимание что в румынском и сейчас есть правило "ce", "ci" читать как "че", "чи" соответственно, а в нем большая примесь латыни.

  1. ss -> ж, ш, щ, ц, ч, х

1102

  suck

всасывание, засасывание; тж. звук засасывания; сосать; высасывать

to suck -> сос(к)а ть, соска, сок

suck - O.E. sucan, from PIE root *sug-/*suk- of imitative origin (cf. O.S., O.H.G. sugan, O.N. suga, M.Du. sughen, Du. zuigen, Ger. saugen "to suck;" L. sugere "to suck," succus "juice, sap;" O.Ir. sugim, Welsh sugno "to suck")

 

1103

  sugar

сахар

сахар

sugar - c.1289, from O.Fr. sucre "sugar" (12c.), from M.L. succarum, from Arabic sukkar, from Pers. shakar, from Skt. sharkara "ground or candied sugar," originally "grit, gravel" (cognate with Gk. kroke "pebble"). The Arabic word also was borrowed in It. (zucchero), Sp. (azucar), and O.H.G. (zucura, Ger. Zucker), and its forms are represented in most European languages (cf. Serb. cukar, Pol. cukier, Rus. sakhar).

 

1104

  suit

подходить, удовлетворять требованиям; идти, быть к лицу; годиться; сватовство; набор (одежды и т. п.); костюм; прошение, ходатайство; обращение

стоящий, достойный, пристойный

suit (глаг.) - "be agreeable or convenient," 1570s, from suit (n.), probably from the notion of "provide with a set of new clothes. (сшить?)"


У одного слова столько значений. Также как и с curb


suit - годиться - стоящий
suit - сватать
suit - костюм, набор одежды - шитьё
suit - прошение, обращение - просить


Смотри также decent

  1. перестановка согласных

1105

  suite

комплект, набор; свита; сопровождающие лица; , эскорт; кортеж

свиты, от с-вить, за-вить... То что свито находится вместе

 

 

1106

  sully

загрязнять, марать, пачкать, пятнать

to sully - зали ть, облить

sully - 1571 (implied in sulliedness), probably from M.Fr. souiller, from O.Fr. souillier "make dirty"

 

1107

  sum

сумма, количество; величина, итог, совокупность

sum -> svm -> совме(щать) т.е. съ-кладывать

 

 

1108

  sun

солнце

со(л)н-це

В английском есть Solar и Sun, а в русском языке Солн-це содержит и букву 'Л' и букву 'Н'.
Кстати обычно мы произносим "сонце", а не "солнце".

 

1109

  super

 

сверх

prefix meaning "above, over, beyond," from L. supra "above, before, beyond," in supera (parte), lit. "on the upper (side)," from old fem. ablative singular of superus (adj.) "above," related to super "above, over" (see super-).
в раннем лат. небыло буквы U, только V :) Поэтому писалось 'svper'

 

1110

  supply

снабжение, поставка; временный заместитель

supply -> svpply -> vspply -> воспол(нять), заполнять

Этимология - supply from L. supplere "fill up, complete"... Т.е. так и есть восполнить, заполнить... от корня полн-ый, полн-ить


1. s-p-l - з-п-л-(н)
2. s-v-p-l - в-с-п-л-(н)

  1. Черед. u<->в

1111

  support

поддержка; помощь; опора; основание; средства к существованию...

(s)upport - опереть(ся), опора

Этимология - 1382, from O.Fr. supporter, from L. supportare "convey, carry, bring up," from sub "up from under" + portare "to carry" (portare = переть)

 

1112

  suppose

полагать, думать; предполагать, допускать; подразумевать

сопоставлять

suppose - early 14c., "to assume as the basis of argument," from O.Fr. supposer "to assume," probably a replacement of *suppondre (influenced by O.Fr. poser "put, place"), from L. supponere "put or place under," from sub "under" + ponere "put, place"


Этимологию так и ведут к слову "ставить", только из латинского. Заметим что слово "предполагать" тоже корнем своим исходит из "ложить"

 

1113

  surname

фамилия

имя щура

смотри щуръ и name


ПРАЩУР - "праотец, отдаленный предок", укр. пращур, др.-русск. пращуръ, цслав. пращуръ, польск. praszczur. С давних пор сравнивают с шурин (см.), что сомнительно фонетически. Старое сближение с лит. prakurejas "предок" недостоверно (Мi. ЕW 344; Бернекер IF 10, 155 и сл.); Желтов (ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 37) сравнивает с чур меня (см. чур), что неубедительно. •• [Подробнее об этимологии праслав. *praskjurъ см. Трубачев, Терм. родства, стр. 72–73. – Т.]


По этимологии surname ведут как sur+name => сверх + имя. Интересно заметить что и sur и over содержит корень верх.

 

1114

  suspend

вешать, подвешивать

to sus+pend - подня ть

suspend - late 13c., "to bar or exclude temporarily from some function or privilege, to cause to cease for a time," from O.Fr. suspendre, from L. suspendere "to hang, stop," from sub "up from under" + pendere (поднять) "cause to hang, weigh" (see pendant)


Заметим что в румынском языке "sus" до сих пор означает "вверх"

 

1115

  swallow

глоток, глотание, глотать, проглатывать, поглощать

свалив(ать) в пузо :)

 

  1. Черед. в<->w

1116

  swear

зарок, клятва; присяга; клясться; присягать

to swear - заверя ть

swear - O.E. swerian "take an oath" (class VI strong verb; past tense swor, pp. sworen), from P.Gmc. *swarjanan, from root *swar- (cf. O.S. swerian, O.N. sverja, Dan. sverge, O.Fris. swera, M.Du. swaren, O.H.G. swerien, Ger. schwören, Goth. swaren "to swear"), from PIE base *swer- "to speak, say" (cf. O.C.S. svara "quarrel")


Смотрите также screech

  1. Черед. в<->w

1117

  sweat

испарина, пот; роса, налёт влаги на какой-л. поверхности; выпот; потение; запотевание, выделение или осаждение влаги

sweat - изводь, из + вода

sweat - O.E. swætan "perspire, work hard." The noun is from O.E. swat "sweat" (which became M.E. swote, but altered under the influence of the verb), from P.Gmc. *swaita (cf. O.S., O.Fris. swet, O.N. sveiti, Dan. sved "sweat," Swed. svett, M.Du. sweet, Du. zweet, O.H.G. sweiz, Ger. Schweiß), from PIE *sweid-/*swoid- (cf. Skt. svedah "sweat," Avestan xvaeda- "sweat," Gk. hidros "sweat, perspiration," L. sudor, Lett. swiedri, Welsh chwys "sweat"). Meaning "to be worried, vexed" is recorded from c.1400


По образу полное совпадение. Изход, изтечение, изпарение воды.


Смотри также sweater

 

1118

  sweater

свитер, работяга, труженик, потогонное средство, слуга...

свитый (свитер) ?

свитый от свивать...

(Даль) СВИВАТЬ - свить что, вить, сучить, крутить, скручивать пряди, спускать веревку; сплетать плетежком, плетеницей. Свей из платка жгут. Плотовые вицы свивают из зеленого хворостняку. Пташка гнездо свила. Соловей-разбойник на семи дубах гнездышко свил. Моя коса: хочу совью, хочу распущу! Он сам на себя плеть свил. Девушки свили венок...


Этимология SWEATER - "woolen vest or jersey, originally worn in rowing," 1882, from earlier sweaters "clothing worn to produce sweating and reduce weight" (1828), from sweat (v.). As a fashion garment, attested from 1925. Sweater girl is attested from 1940; Lana Turner (1920-95) was the first, from her appearance in the film "They Won't Forget" (1937)


Этимологию ведут от потеть, но для запоминания то что надо. А по поводу потеть, смотрите sweat

  1. Черед. в<->w

1119

  swell

возвышение, выпуклость; опухоль, припухлость

вал -> вал(ун), вол(дырь), вол(на), (на)вал

O.E. swellan "grow or make bigger" (past tense sweall, pp. swollen), from P.Gmc. *swelnanan (cf. O.S. swellan, O.N. svella, O.Fris. swella, M.Du. swellen, Du. zwellen, O.H.G. swellan, Ger. schwellen), of unknown origin


Заметим герм. wella - волна


вал (Крылов) - I Это слово в значении "большая волна" имеет индоевропейскую природу и родственно словам <<волна>>, валить. II Это существительное в значении "земляная насыпь" заимствовано из немецкого, где Wall восходит к латинскому vallum – "крепостной вал". Отметим для знающих английский язык, что и английское слово wall – "стена" восходит к тому же источнику.


вал (Фасмер) - I I. "насыпь", сюда же подвал, укр. вал, чеш. val, слвц. val, польск. wa. Вероятно, через польск. заимств. из нов.-в.-н. Wall "вал", ср.-в.-н. wal или из источника последнего – лат. vallum "лагерный вал"; см. Mi. EW 374; Преобр. 1, 63; Младенов 67. Вряд ли можно говорить о заимств. из кельт. *valo-, ирл. fal "vallum, murus", вопреки Шахматову (AfslPh 33, 93). II II. "волна", также "каток, валек", укр. вал, др.-русск., цслав. валъ "unda", сербохорв. вал, вала - – то же, словен. va, род. п. valu "вал, волна, каток", чеш. val, польск. wa. Сюда же обвал, провал, свалка, далее, валить, др.-русск. валити, укр. валити, болг. валям "валяю, сыплю, лью", ст.-слав. валити с (Супр.), словен. valiti, чеш. valiti, польск. walic, итер. валять, сербохорв. ваљати, чеш. vaIeti. Далее, сюда же: волна, ст.-слав. вълати с и облъ "круглый"

  1. Черед. в<->w

1120

  swerve

отклонение (от курса), отклоняться от прямого пути, сворачивать в сторону тж. перен.; отклонять, сворачивать

to swerve - свора чи ва ть

swerve - early 13c., "to depart, make off;" early 14c., "to turn aside, deviate from a straight course," probably from O.E. sweorfan "to rub, scour, file" (but sense development is difficult to trace), from P.Gmc. *swerbanan (cf O.N. sverfa "to scour, file," O.S. swebran "to wipe off"), from PIE base *swerbh-. Cognate words in other Germanic languages (cf. O.Fris. swerva "to creep," M.Du. swerven "to rove, stray") suggests the sense of "go off, turn aside" may have existed in O.E., though unrecorded. The noun is recorded from 1741.

  1. Черед. в<->w

1121

  swine

свинья; боров; хряк

свин

свинья (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы, восходящее к той же основе, что и древнеиндийское sukaras – "свинья", латинское suinus – "свиной", английское swine – свинья, немецкое Schwein – свинья.

  1. Черед. в<->w

1122

  synthesis

синтез

созидание

synthesis - 1611, from L. synthesis "collection, set, composition (of a medication)," from Gk. synthesis "composition," from syntithenai "put together, combine," from syn- (съ) "together" + tithenai "put, place," from PIE base *dhe- (делать) "to put, to do"


По звукам слова синтез и создание удивительно похожи, только звуки перепутаны.


Для запоминания очень легко syntesis в обратном прочтении sisetny - созидани(е), создание... Хотя судя по этимологии слово восходит к содействие, съложение...

  1. перевёртыш

1123

  table

 

стол

(s)table - устойчивый, стоЯщий - стол

 

1124

  tact

такт, тактичность; такт, ритм

тыкать, тычить (касаться)

tact - 1650s, "sense of touch or feeling" (with an isolated instance from c.1200), from L. tactus "touch, feeling, handling, sense of touch," from root of tangere "to touch"


Смотри также touch

 

1125

  tactile

осязательный, тактильный; осязаемый, ощутимый; тактильный, предназначенный для восприятия на ощупь, вслепую

tactile - тыкатель ный

tactile - 1610s, "perceptible to touch," from Fr. tactile, from L. tactilis "tangible, that may be touched," from tactus, pp. of tangere (тыкать, тычить) "to touch"


Смотри также touch, contact

 

1126

  tailor

портной, шить

делить, доля

tailor - 1296, from Anglo-Fr. tailour, from O.Fr. tailleor "tailor," lit. "a cutter," from tailler "to cut," from M.L. taliator vestium "a cutter of clothes," from L.L. taliare (дели-ть) "to split," from L. talea (доля, долька?) "a slender stick, rod, staff, a cutting, twig," on the notion of a piece of a plant cut for grafting.


портной - пороть
croitor (рум.) - кроить
tailor - делить

 

1127

  take

брать; хватать

to take - тащи ть

take - late O.E. tacan, from a N.Gmc. source (e.g. O.N. taka "take, grasp, lay hold," past tense tok, pp. tekinn; Swed. ta, pp. tagit), from P.Gmc. *tækanan (cf. M.L.G. tacken, M.Du. taken, Goth. tekan "to touch"), of uncertain origin, perhaps originally meaning "to touch."


Как видим англичане сами не знают от куда слово, предполагают что от touch - тычить, тыкать. Но по смыслу очень подходит тук, тащить...

 

1128

  talk

говорить, разговаривать, вести беседу

to talk - толк ова ть

talk - early 13c., talken, probably a dim. or frequentative form related to M.E. tale "story," ultimately from the same source as tale (cf. hark from hear, stalk from steal) and replacing that word as a verb. E.Fris. has talken "to talk, chatter, whisper."


Смотри также intellect

 

1129

  tall

 

долгой

продолговатый, долго

 

1130

  teach

учить, обучать; давать уроки, преподавать; быть учителем

обратное прочтение: (у)чить

Заметим что учить, наука, неуч происходят от укъ "учение". Укъ в свою очередь очень похож на сокращение от указывать, т.к. именно этот образ проявляло старо английское слово tæcan - имеющее сразу множество смыслов, которые легко связываются с русскими словами с корнем каз
show - показывать
declare - сказывать, показывать
warn - указывать (на беду)
persuade - приказывать (понуждать)


И любое учение есть ни что иное как указание.


Укъ + образ действия творитъ (тъ) = учить. В английском образ действия тъ (to) ставится перед словом. Таким образом получаем to uch -> tuch (tuition) -> teach. Обратите внимание что слово teach не имеет смысла в английском языке как существительное, а переводится только как глагол. Что только подтверждает догадку. А "to teach" не что иное как учитьить :)


Смотри также tuition

  1. перевёртыш

1131

  tear

рвать, разрывать, срывать, отрывать; дыра, дырка, прореха; разрыв, нецелостность, несвязность

to tear - дра ть
to tear - раздира ть

tear (глаг.) - "pull apart," O.E. teran (class IV strong verb; past tense tær, pp. toren), from P.Gmc. *teran (cf. O.S. terian, M.Du. teren "to consume," O.H.G. zeran "to destroy," Ger. zehren, Goth. ga-tairan "to tear, destroy"), from PIE *der- "tear" (cf. Skt. drnati "cleaves, bursts," Gk. derein "to flay," Arm. terem "I flay," O.C.S. dera "to burst asunder," Bret. darn "piece")


Как видим западные учёные так и ведут к пракорню *der- который совершенно не пракорень для русского языка и мы по сей день говорим раздирать!

  1. Оглуш. д->т->th

1132

  tele-

 

дале, далеко

В старых источниках не писали далеко, писали просто дале, также как не писали больше, а писали боле.


television - далевидение


Этимология - TELE- - comb. form meaning "far, far off," from Gk. tele-, combining form of tele "far off, afar, at or to a distance," related to teleos (gen. telos) "end, goal, result, consummation, perfection," lit. "completion of a cycle," from PIE *kwel-es- (cf. Skt. caramah "the last," Bret. pell "far off," Welsh pellaf "uttermost"), from base *kwel- (see cycle).

 

1133

  tend

тяготеть; иметь тенденцию (к чему-л.) ; клониться, склоняться (к чему-л.)

тянуть

tend - "to incline, to move in a certain direction," c.1350, from O.Fr. tendre "stretch, hold forth, offer" (11c.), from L. tendere (тянуть) "to aim, stretch, extend" (see tenet)

 

1134

  tendency

тенденция, стремление, склонность

тянутися

tendency - 1628, from M.L. tendentia "inclination (наклонить), leaning," from L. tendens, prp. of tendere (тянуть) "to stretch, aim" (see tenet)

 

1135

  tenebrous

мрачный, темный

tene-brous - тень-(брос-ать?)

from L. tenebrosus, from tenebræ "darkness" from PIE base *temes- (темь, тьма) "dark" (cf. Skt. tamas- "darkness," tamsrah "dark;" Avestan temah "darkness;" Lith. tamsa "darkness," tamsus "dark;" O.C.S. tima "darkness;" O.H.G. dinstar "dark;" O.Ir. temel "darkness")

 

1136

  tenet

догмат, доктрина, принцип

тянет (смотри этимологию)

tenet - "principle," properly "a thing held (to be true)," 1413, from L. tenet (тянет) "he holds," third person singular present indicative of tenere "to hold, to keep, to maintain" from PIE base *ten- (тян уть) "to stretch"


Смотри также tend, intend, intense extend, tendency, tone

 

1137

  tent

палатка, разбить палатку; жить в палатке

тянуть, натягивать

tent - c.1300, "portable shelter of skins or cloths stretched over poles," from O.Fr. tente (12c.), from M.L. tenta "a tent," noun use of fem. sing. of L. tentus "stretched," variant pp. of tendere "to stretch" (see tenet)


То есть образ слова tent идет от слова тянуть, натягивать шкуры животных или ткани, делая таким образом жилье. Получается тент правильнее произносить как тянута.

 

1138

  terrible

внушающий страх, ужас

terrible - сотрясение, страх

terri+able = трясти+able = сотрясающий


terrible Look up terrible at Dictionary.com
early 15c., "causing terror, frightful," from O.Fr. terrible (12c.), from L. terribilis "frightful," from terrere "fill with fear," from PIE base *tres- "to tremble" (cf. Skt. trasati "trembles," Avestan tarshta "feared, revered," Gk. treëin "to tremble," Lith. triseti "to tremble," O.C.S. treso "I shake," M.Ir. tarrach "timid")


Как видно этимология полностью подтверждает догадку.


Смотри также stress, tremble

 

1139

  text

текст

tex t - от тиск

text - 1369, "wording of anything written," from O.Fr. texte, O.N.Fr. tixte (12c.), from M.L. textus (тискать, оттиск) "the Scriptures, text, treatise," in L.L. "written account, content, characters used in a document," from L. textus "style or texture of a work," lit. "thing woven," from pp. stem of texere (т(ы)ка ть) "to weave," from PIE base *tek- "make"


тискать (Даль), тиснуть, -вать, моск. тигосить что, кого, давить, жать, гнести, нажимать, сжимать ... Тискать, тиснить, тиснуть что, печатать, клеймить, чеканить или отпечатывать нажимая. -ся, страдат. Словаря тиснуто полтора завода. Переплеты тиснят накаткою. Узорную кожу тиснят. Тисненое серебро. Ныне делают и тисненую железную посуду. Вытиснить узор. Дотискать книгу. Натиснуть имя свое. Оттиснуть лист. Перетиснить переплет снова...


Заметим что слово text не имело глагольной формы, до новейшего времени, что только подтверждает что T в конце слова, ни что иное как заблудившаяся приставка ОТ. В остальном полное совпадение СК=КС=ИКС. Ещё интересно если записать "текст" наоборот, получим "тскет" -> тискти -> тискать.

 

1140

  thank

благодарить

дякую (укр), дженкую(зенкую)

thank - (глаг.) O.E. þancian "to give thanks," from P.Gmc. *thankojan (cf. O.S. thancon, O.N. þakka, Dan. takke, O.Fris. thankia, M.Du., Ger. danken "to thank"), from *thankoz "thought, gratitude," from PIE base *tong- "to think, feel." For sense evolution, cf. related O.E. noun þanc, þonc, originally "thought," but by c.1000 "good thoughts, gratitude." The whole group is from the same root as think (q.v.). In ironical use, "to blame," from 1550s. Thank you is attested from c.1400, short for I thank you. To thank (someone) for nothing is recorded from 1703.


to thank (англ.)
dziękowac (польск.)
дзякаваць (белорус.)
danken (немец.)
дякова ть (укр.)
dėko ti (лит.)


Интересное наблюдение:
дякую - thank you
люблю - love you

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)

1141

  that

тот, та, то

тот

 

  1. Оглуш. д->т->th

1142

  the

выделяет конкретный, определённый объект из группы однородных объектов; употребляется перед названиями объектов, которые известны говорящему и слушающему, в том числе были упомянуты в предшествующем контексте

те, то

the apples - те яблоки
the apple - то яблоко

  1. Оглуш. д->т->th

1143

  theme

тема, предмет, вопрос (обсуждения, лекции и т. п.); основная мысль

дума, задумка

theme - c.1300, from O.Fr. tesme (13c., with silent -s-), from L. thema "a subject, thesis," from Gk. thema "a proposition, subject, deposit," lit. "something set down," from root of tithenai "put down, place," from PIE base *dhe- "to put, to do"


Ведут от деять, делать...

  1. Оглуш. д->т->th

1144

  thin

тонкий

thin - тонкий, тонок

thin - O.E. þynne "narrow, lean, scanty," from P.Gmc. *thunnuz, *thunw- (cf. W.Fris. ten, M.L.G. dunne, Du. dun, O.H.G. dunni, Ger. dünn, O.N. þunnr), from PIE *tnus-, *tnwi-, from weak grade of base *ten- (тянуть) "stretch" (cf. L. tenuis "thin, slender")


тонкий (Фасмер) - укр. тонкий, др.-русск. тънъкъ (Изборн. Святосл. 1073 г., Жит. Нифонта; см. Соболевский, Лекции 90), ст.-слав. тьнъкъ . (Супр.), цслав. тьность , истьнити , болг. тънък (Младенов 644), сербохорв. танак, -нка, словен. tenk, -nka "тонкий, скудный, точный", tniti "делать тонким", tneti "делаться тонким", чеш., слвц. tenky "тонкий", польск. cienki, в.-луж. cenki, н.-луж. sanki. Праслав. *tьnъkъ, первонач. *tьnъ, основа на -u, родственно лит. tevas "тонкий, стройный", лтш. tievs "тонкий", др.-инд. tanus м., tanvi ж. "тонкий, плоский, тощий", tanukas – то же, памирск. tanuk, осет. tng, греч. "длинный", "вытянутый" (*), лат. tenuis "тонкий, нежный", др.-исл. unnr "тонкий", д.-в.-н. dunni – то же, корн. tanow, кимр. tеnеu "тонкий"

  1. Оглуш. д->т->th

1145

  thou

устар. ты

ты

thou
2nd nominative singular personal pronoun, O.E. þu, from P.Gmc. *thu (cf. O.Fris. thu, M.Du., M.L.G. du, O.H.G., Ger. du, O.N. þu, Goth. þu), from PIE *tu-, second person singular pronoun (cf. L. tu, Ir. tu, Welsh ti, Gk. su, Lith. tu, O.C.S. ty, Skt. twa-m). Superseded in M.E. by plural form you (from a different root), but retained in certain dialects (e.g. Philadelphia Quakers).

  1. Оглуш. д->т->th

1146

  thrash

молотить, бить, пороть, стегать, ударять

треск, натрескать, дать затрещину...

thrash - 1588, "to separate grains from wheat, etc., by beating," dial. variant of threshen (see thresh)

 

1147

  thread

нитка, нить, волосок, вплетать, переплетать; перебирать

прядь, прясть

(Даль) ПРЯСТЬ - прядать что, крутить нить из волокон, тянуть из чего и сучить нитку; но сучить бол. говор. о сдвоении готовой нитки; вить, свивать волокна


(Фасмер) ПРЯЖА - укр., блр. пряжа, цслав. пржда, болг. прежда, сербохорв. преhа, словен. рrеjа, чакав. преjа, чеш. prize, слвц. priadza, польск. przedza, в.-луж. рrаzа, н.-луж. pseza. Праслав. *predia. От пряду, прясть (см.)

 

1148

  threat

опасность, угроза

трата? страдание?

threat - O.E. þreat "crowd, troop," also "oppression, menace," related to þreotan "to trouble, weary," from P.Gmc. *threutanan (cf. Ger. verdrießen "to vex"), from PIE *trud- "push, press" (cf. L. trudere "to press, thrust," O.C.S. trudu "oppression," M.Ir. trott "quarrel, conflict," M.Welsh cythrud "torture, torment, afflict")


трата (Фасмер) - тратить, трачу, укр. тратити "тратить, терять, губить, казнить", блр. трацiць "тратить, губить", ст.-слав. трашт (Супр.), сербохорв. тратити, тратим "тратить, терять", словен. tratiti "расточать, растрачивать", чеш. tratiti "терять, губить", слвц. trаtit, польск. tracic, trace. Родственно лит. trotinti, trotinu "раздражать, дразнить", жем. truotas "точило", лтш. truots – то же, далее сравнивают с греч. , , (Гесихий), с гот. rojan "производить, упражнять", наконец, с формами, родственными тереть, тру

 

1149

  three

три

три

three - O.E. þreo, fem. and neut. (masc. þri, þrie), from P.Gmc. *thrijiz (cf. O.Fris. thre, M.Du., Du. drie, O.H.G. dri, Ger. drei, O.N. þrir, Dan. tre), from PIE *trejes (cf. Skt. trayas, Avestan thri, Gk. treis, L. tres, Lith. trys, O.C.S. trye, Ir., Welsh tri "three")


tricycle - трёхколесный
third - трет(ий)

  1. Оглуш. д->т->th

1150

  thresh

молотить; смолачивать; умолачивать (зерно)

тереть, труск -> трущить, треск -> трещать

thresh - O.E. þrescan, þerscan "to beat, sift grain by trampling or beating," from P.Gmc. *threskanan "to thresh," originally "to tread, to stamp noisily" (cf. M.Du. derschen, Du. dorschen, O.H.G. dreskan, Ger. dreschen, O.N. þreskja, Goth. þriskan), from PIE base *tere- (тере ть) "to rub, turn"

 

1151

  tight

тугой, туго натянутый, туго завязанный

туг, тугой, тужить

tight - c.1435, "dense, close, compact," from M.E. thight, from O.N. þettr "watertight, close in texture, solid," from P.Gmc. *thenkhtuz (cf. second element in O.E. meteþiht "stout from eating;" M.H.G. dihte "dense, thick," Ger. dicht "dense, tight," O.H.G. gidigan, Ger. gediegen "genuine, solid, worthy"), from PIE base *tenk- (тонок) "to become firm, curdle, thicken" (cf. Ir. techt "curdled, coagulated," Lith. tankus "close, tight," Pers. tang (туг) "tight,"

  1. ght -> д, ч, т

1152

  time

время

томи(ть), по-том

 

 

1153

  tiny

очень маленький, крошечный

тонкий, тоненький

tiny brook — ручеёк (тоненький ручей)


tiny - c.1400, tyne "very small," perhaps from tine


tine - O.E. tind, a general Gmc. word (cf. O.H.G. zint "sharp point, spike," (утоньшение) O.N. tindr "tine, point, top, summit," Ger. Zinne "pinnacle"), of unknown origin.

 

1154

  tit, teat

сосок; сиська, титька

титька, тита

tit - "breast," O.E. titt (a variant of teat). But the modern slang tits (pl.), attested from 1928


титька (Фасмер) - титя "грудь, сосок", первонач. полигенетическое по природе слово детской речи; ср. греч. "сосок, материнская грудь", "сосок, кормилица", арм. tit "женская грудь", англос. titt "сосок", ср.-нж.-нем. titte, ср.-в.-н. Zitze, норв. titta


Интересное выражение "полигенетическое слово" :)

 

1155

  title

заглавие, название, наименование; титул, звание

титло

title - c.1303, "inscription, heading," ...


титло - Надстрочный знак над сокращенно написанным словом или над буквой
От сюда получить титул - быть над кем-то

 

1156

  to

выражает движение к какой-л. точке и достижение ее, управляет словом, обозначающим эту точку; значение направления в какую-л. сторону к, на; выражает предел движения, протяжения в пространстве до

до

O.E. to "in the direction of, for the purpose of, furthermore," from W.Gmc. *to (cf. O.S., O.Fris. to, Du. too, O.H.G. zuo, Ger. zu "to"), from PIE pronomial base *do- "to, toward, upward" (cf. L. donec "as long as," O.C.S. do "as far as, to," Gk. suffix -de "to, toward," O.Ir. do, Lith. da-).


до-ро-га = ровный путь до :)


Также в словаре "to" переводят как "к, на, по направлению к, в направлении к,в, на (выражает нахождение где-л.), у, для, под, вместе с; у, в добавление к, при, по сравнению с, на фоне; в соответствии с; ... и.т.д. и.т.п."


Все значения движения к, в, в направлении... и означают двигаться до чего-то. Также в английском "to" ставится перед неопределённой формой глагола и в этой роли она полностью совпадает с русским "тъ" ставящимся правда в конце слова, например:


to be - бы ть
to screech - закрича ть
to croak - карка ть
to hide - кута ть
to weave - свива ть
to exclude - изключа ть
to seclude - заключа ть
to mill - мели ть
to touch - тычи ть
to go - ге ть
to step - ступа ть
to seek - иска ть
to bake - выпека ть
to peel - лупи ть
to raze - реза ть
to abrade - обдира ть
to cleave - раз калыва ть
to gaze - глазе ть
to eat - съеда ть
to crash - круши ть
to feed - пита ть
to fuel - пали ть
...

 

1157

  tone

звук, тон; интонация

тяну, тянуть (о звуках)

tone - 1340, from O.Fr. ton (13c.), from L. tonus "a sound, tone, accent," lit. "stretching" (in M.L., a term peculiar to music), from Gk. tonos "vocal pitch, raising of voice, accent, key in music," originally "a stretching, taut string," related to teinein (тяну, тянуть) "to stretch" (see tenet)

 

1158

  torment

мука, мучение; источник мучений; орудие пытки; мучить; причинять боль

тюрьма, томить в тюрьме

 

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. лишняя согласная

1159

  torn

оборванный

ободранный, дрань

torn - p.p. of tear, from O.E. getoren, p.p. of teran (see tear (v.))


Смотри tear

  1. Оглуш. д->т->th

1160

  torpor

неподвижность, онемелость, оцепенение; апатия, безразличие; тупость

(с)тупор, тупость, тупой

см. также stupor

 

1161

  torque

кручёное металлическое ожерелье; вращающий момент; крутящий момент; изгибающий момент

torque - крутить

torque - "rotating force," 1884, from L. torquere "to twist"

  1. перевёртыш

1162

  touch

касаться, трогать, притрагиваться; осязать

to touch - тычи ть

touch - 1290 (implied in touching), from O.Fr. touchier "to touch, hit, knock" (11c.), from V.L. *toccare (тык ать) "to knock, strike" as a bell (cf. Sp. tocar, It. toccare), perhaps of imitative origin.


тыкать (Фасмер) - аю, тыкнуть, укр. тикати, цслав. тыкати "колоть", болг. тикам "пихаю, втыкаю", словен. tikati, tikam, ticem "касаться, трогать", чеш. tykati sе "касаться, относиться", слвц. tykаt sа – то же, польск. tykac sie "касаться, дотрагиваться", в.-луж. tykac "совать, тыкать", н.-луж. tykas "трогать, толкать, тыкать"


уткнуться = прикоснуться
наткнуться = обнаружить (нащупать)
приткнутся
...


Смотри также tact, contact, tactile

 

1163

  tour

путешествие, поездка, турне; тур; путешествовать; совершать объезд, обход

to tour - тори ть

tour - c.1320, "a turn, a shift on duty," from O.Fr. tour, tourn "a turn, trick, round, circuit, circumference," from torner, tourner "to turn," from L. tornare "to polish, round off, fashion, turn on a lathe" (see turn)


торить (Фасмер) II "прокладывать себе путь"


Этимологию ведут от "turn" - поворачиваться, вращаться, как мы говорим возвращаться. Но для запоминания торить отлично подходит.

 

1164

  town

город, городок

стан, стоянка, станица

town - O.E. tun "enclosure, enclosed land with buildings," later "village," from P.Gmc. *tunaz, *tunan (cf. O.S., O.N., O.Fris. tun "fence, hedge," M.Du. tuun "fence," Du. tuin "garden," O.H.G. zun, Ger. Zaun "fence, hedge"), an early borrowing from Celtic *dunom (cf. O.Ir. dun, Welsh din "fortress, fortified place, camp;" see down (n.2)). Meaning "inhabited place larger than a village" (1154) arose after the Norman conquest, to correspond to Fr. ville. The modern word is partially a generic term, applicable to cities of great size as well as places intermediate between a city and a village; such use is unusual, the only parallel is perhaps L. oppidium, which occasionally was applied to Rome or Athens (each of which was more properly an urbs)


стан (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы, восходящее к той же основе, что и глагол стать.


Смотри также city

 

1165

  track

след, отпечаток; путь; трасса, маршрут полёта; стезя; колея, рельсовый путь

дорога

track - 1470, "footprint, mark left by anything," from O.Fr. trac "track of horses, trace" (1440), possibly from a Gmc. source (cf. M.L.G. treck, Du. trek "drawing, pulling;"...


Оглушение д->т, г->к


дорога - droga (польск.) - трак

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)
  2. Оглуш. г->к->kh->х

1166

  trade

занятие, ремесло, профессия; торговля, коммерческая деятельность

труд, торить

trade - c.1375, "path, track, course of action," introduced by the Hanse merchants, from M.Du. or M.L.G. trade "track, course" (probably originally of a trading ship), cognate with O.E. tredan (see tread)


труд (Фасмер) - род. п. -а, трудный, трудиться, укр. труд, др.-русск. трудъ "труд, работа, рвение, забота, страдание, скорбь", ст.-слав. троудъ , (Супр.), болг. труд, сербохорв. труд, род. п. труда, словен. trud, чеш., слвц. trud, польск. trud. Родственно литов. triusas м. "работа, хлопоты", triusti, triusiu "хлопотать"


Похоже на совмещение 2-х образов:
труд = занятие, ремесло, профессия
торить = торговля ( образ перемещения )

 

1167

  tradition

традиция; старый обычай; предание; неписаный закон; передача владения

от радителей

tradition - late 14c., from O.Fr. tradicion (late 13c.), from L. traditionem (nom. traditio) "delivery, surrender, a handing down," from traditus, pp. of tradere "deliver, hand over," from trans- "over" + dare (дать) "to give" (see date)


Этимология идёт от лат. trans + dare = пере + дать, но для запоминания хорошо подходит "то что мы получаем от радителей, родичей" :)

 

1168

  translucent

просвечивающий; полупрозрачный

trans-lucent -> через-лучит(ся)

1596, from L. translucentem (nom. translucens), prp. of translucere "to shine through," from trans- "through" + lucere "to shine" (see light (n.))

 

1169

  tread

поступь, шаги; походка; идти, ступать, шагать ...

торить

(Даль) ТОРИТЬ - что (тереть), прокладывать борозду, тропу, дорожку; протолочить, протоптать; пролагать частым и многим гнетом, боем, накатом, ходьбой. Дороженьки не тори (куда не след), худой славы не клади. Торить тес, выхаживать, прострагивать бороздки. Тореной, торной дороги туда не проложено.

 

1170

  tree

дерево

древо

tree - O.E. treo, treow "tree" (also "wood"), from P.Gmc. *trewan (cf. O.Fris. tre, O.S. trio, O.N. tre, Goth. triu), from PIE *deru-/*doru- (древо) "oak" (cf. Skt. dru "tree, wood," daru "wood, log;" Gk. drys "oak," doru "spear;" O.C.S. drievo "tree, wood;" Serb. drvo "tree," drva "wood;" Rus. drevo "tree, wood;" Czech drva; Pol. drwa "wood;" Lith. derva "pine wood;" O.Ir. daur, Welsh derwen "oak," Albanian drusk "oak")


Очевидно в английском древо как обычно приглушилось.
д->t
в->w (и выпала)

  1. выпадение согласной
  2. Оглуш. д->т->th

1171

  trek

переезд; переселение; тащить, тянуть (повозку)

дерг-ать, трог-ать

Смотри drag

  1. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)
  2. Оглуш. г->к->kh->х

1172

  tremble

дрожать; трястись; вибрировать; страшиться, опасаться; трепетать

tremble - стрём, стрематься

tremble - c.1300, "shake from fear, cold, etc.," from O.Fr. trembler "tremble, fear" (11c.), from V.L. *tremulare (cf. It. tremolare, Sp. temblar), from L. tremulus "trembling, tremulous," from tremere "to tremble, shiver, quake," from PIE *trem- "to tremble" (cf. Gk. tremein "to shiver, tremble," Lith. trimu "to chase away," O.C.S. treso "to shake," Goth. þramstei "grasshopper")


стремать (Словарь сленга) - Используется в нескольких значениях - либо "бояться", например "меня стремает" - "мне страшно", либо "пугать", например "ты меня стремаешь" - "ты меня пугаешь".


Смотри также terrible, stress

 

1173

  trinity

что-л., состоящее из трёх частей; Троица, триединый Бог (в христианстве)

tri + unity = три + е(д)инить = триединство

trinity - from L. trinitatem (nom. trinitas) "Trinity, triad" (Tertullian), from trinus "threefold, triple," from pl. of trini "three at a time, threefold," related to tres (neut. tria) "three."

 

1174

  trip

путешествие; поездка, экскурсия; идти быстро и легко, бежать вприпрыжку, скакать

тропа, торопить, обрат. прыть (прыдкий)

trip (сущ) - "act or action of tripping," 1660, from trip (v.); sense of "a short journey or voyage" is from 1691, originally a nautical term, the connection is uncertain.


trip (гл.) - c.1380 (implied in tripper), "tread or step lightly, skip, caper," from O.Fr. tripper "strike with the feet" (12c.), from a Gmc. source (cf. M.Du. trippen "to skip, trip, hop," Low Ger. trippeln, Fris. tripje, Du. trappen, O.E. treppan "to tread, trample") related to trap.


тропа (Фасмер) - тропинка, укр. тропа, трiп "след", блр. троп, др.-русск. тропа, польск. trop "след, колея". Сюда же тропать (см.). Родственно лтш. trара "толпа, куча", алб. trap м. "тропинка", греч. "тропа, дорожка"


тропать (Даль) - тропнуть новг. арх. топать, стучать, топтать вслух ногами, ходить со стуком; | бить, толкать ногами; | спешно идти, бегом, бежать.

 

1175

  trow

верить, считать

to trow - вери ть

в-р-т - t-r-w (w-r-t)
верить - trow

  1. перевёртыш

1176

  true

верный, правильный; правдивый, достоверный

верить

true - O.E. triewe (W.Saxon), treowe (Mercian) "faithful, trustworthy," from P.Gmc. *trewwjaz "having or characterized by good faith" (cf. O.Fris. triuwi, Du. getrouw, O.H.G. gatriuwu, Ger. treu, O.N. tryggr, Goth. triggws "faithful, trusty"), perhaps ultimately from PIE *dru- "tree," on the notion of "steadfast as an oak."


Любопытно, этимологию ведут от слова "древо", в смысле "твердый как дуб" :) Не понятно только где в слове "true" дуб увидели.


В обратном прочтении на староанглийском получаем


triewe - eweirt - верить


Смотри также truth

  1. перевёртыш

1177

  trust

вера, доверие; обязательство, ответственность; верность, надежность, преданность; верить, доверять(ся), полагаться

друзья, дружить

Даже в русском меняются ж<->г<->з дружить, друг, друзья

 

1178

  truth

правда; истина, истинность

доверять

O.E. triewð (W.Saxon), treowð (Mercian) "faithfulness, quality of being true," from triewe, treowe "faithful".


Прочитайте выделенные слова наоборот.


triewð -> ðweirt -> доверить, доверять


Смотри также true

  1. перевёртыш

1179

  tube

труба, трубка

т(р)уба

трубить, укр. труба, др.-русск. труба, ст.-слав. трба (Супр.), болг. тръба (Младенов 642), сербохорв. труба, словен. troba, чеш. trouba (с ХIV в.), слвц. truba, польск. traba, в.-луж. truba, н.-луж. tsuba. Заимств. из д.-в.-н. trumbа "духовая труба" или из ср.-лат. trumbа – то же, ит. tromba – то же.

  1. выпадение согласной

1180

  tug

рывок, тянущее усилие, усилие, напряжение

тяга

 

 

1181

  tuition

обучение; деятельность, функции учителя, учительство

tuition = to + uition -> ть + уч -> учить

Заметим что учить, наука, неуч происходят от укъ "учение". Укъ + образ действия творитъ (тъ) = учить. В английском образ действия тъ (to) ставится перед словом. Таким образом получаем to ech -> teach.


Смотри также teach

 

1182

  turf

дерн, искусственный дерн, дерновать, одерновывать, выстилать дерн, покрывать дерном...

трава, дер(н)ов(ать)

ДЕРН - а (-у), м. Густо заросший травой, скрепленный корнями многолетних растений верхний слой почвы, а также вырезанные пласты из этого слоя

  1. Оглуш. в->f (ph)

1183

  turn

вращение, вращательное движение, круговое движение; кувыркание; оборот (колеса), сальто, фляк, кульбит...

turn - (ве)ртун, (повё)рнут, (обе)рнуть, с-трун-а... Т.е. этот корень в русском тоже означает вращение, круговое движение...

СТРУНА - ж. тянутая или ВИТАЯ (т.е. скрученная) нитка


turn -> to+urn -> тъ+врн -> върнъ+тъ -> вернуть


вернуть, повернуть, вывернуть, завернуть, свернуть, обвернуть, развернуть, извернуться, навернуть, перевернуть...

  1. Черед. в<->w

1184

  twin

близнецы

двойн(я)

twin - O.E. twinn "consisting of two, twofold, double," probably ultimately from P.Gmc. *twinjaz (двойня) (cf. O.N. tvinnr, O.Dan. tvinling, Du. tweeling, Ger. zwillung), from PIE *dwisno- (cf. L. bini "two each," Lith. dvynu "twins"), from *dwi- "double," from base *dwo- "two" (see two)

  1. Черед. в<->w
  2. звонк. <-> глух. (д-т, б-п, г-к, з-с, в-ф...)

1185

  two

два

два

old lat. = dvi
lat. = duo
rom. = dou
ger. = zwei
fr. = deux
it. = due
esp. = dos

  1. Черед. в<->w

1186

  tyrant

тиран

царит, царъ - tyran-nos

1297, "absolute ruler," from O.Fr. tyrant (12c.), from L. tyrannus "lord, master, tyrant" (cf. Sp. tirano, It. tiranno), from Gk. tyrannos "lord, master, sovereign, absolute ruler," a loan-word from a language of Asia Minor (probably Lydian)

 

1187

  ukase

указ

указъ

Смотри также choose

 

1188

  under

под

дно ?

 

  1. перевёртыш

1189

  underneath

внизу; ниже; снизу

under+neath = под+низ

underneath - O.E. underneoðan, from under + neoðan "below"


Смотри также beneath, nether

 

1190

  understand

понять

under+stand = нутрь+стать

Именно как внутрь+стать ведется этимология:


understand - O.E. understandan "comprehend, grasp the idea of," probably lit. "stand in the midst of," from under + standan "to stand" (see stand). If this is the meaning, the under is not the usual word meaning "beneath," but from O.E. under, from PIE *nter- (нутро) "between, among" (cf. Skt. antar "among, between," L. inter "between, among," Gk. entera "intestines;" see inter-). But the exact notion is unclear.

 

1191

  unit

единица; часть, элемент; отдел, отделение; секция; модуль

unit - един, один

Этимология unit - 1570, "single number regarded as an undivided whole," alteration of unity on the basis of digit. Popularized in John Dee's Eng. translation of Euclid, to express Gk. monas (Dee says unity formerly was used in this sense). Meaning "single thing regarded as a member of a group" is attested from 1642. Extended sense of "a quantity adopted as a standard of measure" is from 1738.


Такое ощущение что произошел переворот по слогам, либо выпало начало из единица.


см. также unite

 

1192

  unite

объединять, соединять

ед инить

unite - early 15c., from L. unitus, pp. of unire "to unite," from unus "one" (see one)


Смотри также one

 

1193

  urn

урна

в-рона, у-рона от корня ронять

1374, "vase used to preserve the ashes of the dead," from L. urna "a jar, vessel," probably from earlier *urc-na, akin to urceus "pitcher, jug," and from the same source as Gk. hyrke "earthen vessel." But another theory connects it to L. urere "to burn" (cf. bust (1))


А ещё одна теория :) говорит что это на лат. писалось VRNA и происходит от корня ронять, т.е. въръна, уръна. Ъ без ударения не читается, а под ударением читается как О.

 

1194

  us

нас

(н)ас

англ. us
исп. nos
фр. nous
итал. noi
лат. nos

  1. выпадение согласной

1195

  vagina

влагалище

vagina - вложе'на

vagina - 1682, from L. vagina ложъны) "sheath, scabbard (ножны)" (pl. vaginæ), from PIE *wag-ina- (cf. Lith. voziu "ro cover with a hollow thing"), from base *wag- "to break, split, bite." Probably the ancient notion is of a sheath made from a split piece of wood.


Этимология какая-то натянутая. По смыслу если предположить лишь выпадения звука "L", все становится на свои места. vagina - вложны для оружия, а также влагалище (лож/лаг) по образу влагать, т.е. въ + ложить.


Похоже и в русском есть слово с выпавшей буквой Л, скважина.

 

1196

  vale

дол, долина, канавка для стока воды

провал, подвал

vale - river-land between two ranges of hills, c.1300, from O.Fr. val "valley," from L. vallem (nom. vallis, valles) "valley." Vale of years "old age" is from "Othello." Vale of tears "this world as a place of trouble" is attested from 1554.


valley - late 13c., from Anglo-Norman valey, O.Fr. valee "a valley," from V.L. *vallata, from L. vallis "valley," of unknown origin.

 

1197

  value

ценность; важность, стоимость, цена; рыночная цена

value - величина

value - c.1300, from O.Fr. value "worth, value" (13c.), noun use of fem. pp. of valoir "be worth," from L. valere "be strong, be well, be of value"

 

1198

  vanilla

ваниль

воняло

vanilla - 1662, from Sp. vainilla "vanilla plant," lit. "little pod," dim. of vaina "sheath," from L. vagina "sheath". So called from the shape of the pods.


Получается vanilla от vagina происходит. Любопытный расклад :)

 

1199

  vapor

пар, выпаривание, испарение

to vapor - выпари ть

vapor - late 14c., from Anglo-Fr. vapour, from L. vaporem (nom. vapor (выпар)) "exhalation, steam (пар), heat," of unknown origin


Странно, источник вроде бы очевиден. ПАР + приставка ВЫ с образом наружу (выходить, выезжать, выгонять, выносить, выпарить, выпаривать, ...)

 

1200

  vapour

пар, выпаривание, испарение

to vapur - выпари ть

Смотри vapor

 

1201

  vegetable

растение, растительный организм, овощ

живительный

vegetable (adj.) - c.1400, "living and growing as a plant," from O.Fr. vegetable "living, fit to live," from M.L. vegetabilis "growing, flourishing," from L.L. vegetabilis "animating, enlivening," from L. vegetare "to enliven," from vegetus "vigorous, active," from vegere "to be alive, active, to quicken," from PIE *weg- "be strong, lively,"


Из этимология ясно прослеживается связь:


vegetabilis "animating, enlivening"
vegetabilis = veget + abilis


abilis = способный
ve-ge-t -> ge-ve-t -> жи-ви-ть


vegetabilis = способный живить


Очень похоже что два слога переставлены местами, а смысл одинаковый что в латинском что в русском.

 

1202

  veil

вуаль; покрывало; покров, завеса; пелена

войлок, обволакивать

veil - early 13c., from Anglo-Fr. and O.N.Fr. veil (O.Fr. voile) "a head-covering," also "a sail," from L. vela, pl. of velum "sail, curtain, covering," from PIE base *weg- "to weave." Vela was mistaken in V.L. for a fem. sing. noun. The verb (1382) is from O.Fr. veler, voiller, from L. velare "to cover, veil," from velum


войлок (Крылов) - Это слово было заимствовано древнерусским языком из тюркских (в татарском, например, ойлык означает "покрывало")


Значит и в латынь и в французкий с английским это слово попало от тюрков :)

 

1203

  venter

живот, брюшко; утроба матери (используется для указания на материнство)

venter - вънутри, нутро

ventral - 1739, from Fr. ventral, from L.L. ventralis "of or pertaining to the belly or stomach," (внутренно-сти) from L. venter (gen. ventris) "belly, paunch," from PIE *wend-tri- (внутри) (cf. L. vesica "bladder," Skt. vastih "bladder," O.H.G. wanast, Ger. wanst "paunch, belly")


Смотри также counter, center, enter

 

1204

  veracity

достоверность, точность

вер(н)ость

Этимология - 1623, from Fr. véracité, from M.L. veracitatem (nom. veracitas) "truthfulness," from L. verax (gen. veracis) "truthful," from verus "true"

 

1205

  verify

проверять, контролировать; подтверждать

to very[fy] - [по]веря ть

verify - c.1325, from O.Fr. verifier, from M.L. verificare "make true," from L. verus (верно) "true" (see very) + root of facere "to make"


проверять (Даль) - проверить что, поверить от начала до конца, все; переверить, сделать поверку. Проверяют считаное, считают вторично. Проверь итоги, проложи на счетах, сложи.


поверять, уверять, заверять, сверять, доверять, выверять, наверно, верно, вера

  1. Оглуш. б->п->ph->f

1206

  verity

истина; правда; истинность

верить, верность

from L. verus "true". ver-us - вер-ность.

 

1207

  vernal

весенний

весна

"pertaining to spring," 1534, from L. vernalis "of the spring," from vernus "of spring," from ver "spring," from PIE *wesr- "spring" (cf. O.N. var "spring," Gk. ear, Skt. vasantah, Pers. bahar, O.C.S. vesna "spring," Lith. vasara "summer").

 

1208

  versus

против; в сравнении с (чем-л.) , в отличие от (чего-л.) , по отношению к (чему-л.)

вертеть, по-вер-нутый

versus - 1447, in legal case names, denoting action of one party against another, from L. versus "turned toward or against," from pp. of vertere (вертеть) "to turn," from PIE *wert- "to turn, wind," from base *wer- "to turn, bend" (cf. O.E. -weard "toward," originally "turned toward," weorthan "to befall," wyrd "fate, destiny," lit. "what befalls one;" Skt. vartate "turns round, rolls;" Avestan varet- "to turn;" L. vertere (freq. versare) "to turn;" O.C.S. vruteti "to turn, roll," Rus. vreteno "spindle, distaff;" Lith. verciu "to turn;" Gk. rhatane "stirrer, ladle;" Ger. werden, O.E. weorðan "to become," for sense, cf. "to turn into;" Welsh gwerthyd "spindle, distaff;" O.Ir. frith "against").


Смотри также wry, vortex, pervert, invert, convert, obverse

 

1209

  vertex

вершина (угла, кривой); макушка головы (в антропометрии); верхушка

верх, вершина

vertex - 1570, "the point opposite the base in geometry," from L. vertex (верх) "highest point," lit. "the turning point," originally "whirling column, whirlpool," from vertere (вертеть) "to turn"


верх (Фасмер) - род. п. верха, верху, местн. п. ед. ч. верху, народн. верех (примеры см. у Шахматова, ИОРЯС 7, 1, 298 п сл.), др.-русск. вьрхъ, ст.-слав. врьхъ , (Супр., Остром.), болг. връх, сербохорв. врх, род. п. врха, словен. vrh, чеш. vrch, слвц. vrch, польск. wierzch, в.-луж. wjerch, н.-луж. wjerch. Сюда же вереха "длинная жердь" (Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 102). Родственно лит. virsus, лтш. virsus "верх", др.-инд. varsma (ср. р.) "высота, верх, величина", varsma, varsima м. "высота, верхушка", varsisthas "самый верхний, высший", лат. verruca "возвышение, бородавка"


Смотри также versus, vortex, invert, convert, pervert, very, door

 

1210

  very

самый, весьма, очень, сильно; устар. истинна

(с)верх, устар. вер(ный)

Этимологию ведут от Lat. verax, verus - верный (от вера)... Только не понятно какое отношение вера имеет к слову очень. А если брать от образа верх, верхний то образ и смысл совпадают. Очень большой, сверх большой - одно и тоже... А устаревшее значение слова как истинный, и есть образ слов верный, верить...


Смотри также vertex

 

1211

  vesper

вечер; вечерня; вечерняя звезда; Веспер, Геспер, Венера

вечер

vesper - 1390, "the evening star," from O.Fr. vespre, from L. vesper (masc.), vespera (fem.) "evening star, evening, west," related to Gk. hesperos, and ultimately from PIE *wespero- (cf. O.C.S. večeru, Lith. vakaras, Welsh ucher, O.Ir. fescor "evening")


вечер (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы. Возможно, восходит к той же основе, что и существительное <<веко>> (век, вечный, т.е. уходящий в вечность?)


вечер (Фасмер) - укр. вечiр, др.-русск., ст.-слав. вечеръ (Клоц., Супр.), болг. вечер, сербохорв. вече, род. п. вечера, словен. vecer, чеш., слвц. vecer, польск. wieczor, в.-луж. wjecor, н.-луж. wjacor, jacor. Родственно лит. vakaras, лтш. vakars "вечер", далее, сюда же, вероятно, греч. , гомер. (= русск. вечера мн. ч., по И. Шмидту, Pluralb. 18), лат. vespera "вечер", ирл. fescor "вечер", в которых допускается влияние *vest- (нем. West "запад"; см. Эндзелин, KZ 52, 119; М. – Э. 4, 448) или табуистическое изменение

 

1212

  vest

майка; нижняя рубашка; облачение (священства); облекать, облачать

вещь, вешать, навешивать

vest - 1613, "loose outer garment" (worn by men in Eastern countries or in ancient times), from Fr. veste, from It. vesta, veste "robe, gown," from L. vestis, from vestire "to clothe"


вещь (Фасмер) - ж., заимств. из цслав., ср. ст.-слав. вшть (Клоц., Супр.), болг. вещ, чеш. vec, слвц. vec, польск. wiec, в.-луж. wjec, н.-луж. wjec. Из праслав. *vektь (или из *vektь, ср. чеш.). Исконнорусск. было бы *вечь. Родственно гот. waihts ж. "вещь", д.-в.-н. wiht, ср.-в.-н. wiht, wicht "существо, вещь". В качестве дальнейших родственных форм предлагают либо греч. "слово", лат. vox "голос" (см. Прусик, KZ 35, 596 и сл., который указывает на слово речь "слово, вещь"), либо лат. vegeo "бодрствую", vigil "бодрый, бдительный", др.-инд. vajas "сила", др.-исл. vakr, д.-в.-н. wackar "бодрый, живой" (Хольтхаузен, РВВ 46, 146), последнее ка- жется мне менее убедительным.

 

1213

  vide

смотри

to vide - виде ть

vide - "see," 1565, from L. vide, imperative sing. of videre (видеть) "to see" (see vision)


Видеть от слова ведать.

 

1214

  video

 

види-мое

то, что видно, т.е. изображение

 

1215

  view

вид, видеть; обозревать, оглядывать, осматривать...

вид(еть) смотри коментарий

Этимология - view (n.) 1415, "formal inspection or survey" (of land), from Anglo-Fr. vewe "view," from O.Fr. veue, noun use of fem. pp. of veoir "to see," from L. videre "to see"

 

1216

  viscosity

вязкость, липкость, клейкость; тягучесть

вязкость

вязкий (Фасмер) - от вязать.


вязать - вяжу, укр. в'язати, блр. вязаць, др.-русск. вязати, ст.-слав. взати , , болг. вежа, везвам, сербохорв. везати, словен. vezati, чеш. vazati, слвц. viazat', польск. wiazac, в.-луж. wjazac, н.-луж. wjezas. Сюда же вязь ж., сербохорв. вез "завязка", чеш. vaz "затылок". Другая ступень чередования: уза, узы, узкий


смотри также viscous

 

1217

  viscous

вязкий; липкий, клейкий; тягучий

вязкий

viscous - 1392, from Anglo-Fr. viscous, from L.L. viscosus "sticky," from L. viscum (вязкий) "anything sticky, birdlime made from mistletoe, mistletoe," probably from PIE base *weis- (вяз) "to melt away, flow"

 

1218

  vision

зрение, проницательность, предвидение; дальновидность

вижу, видеть, ведать

vision - c.1290, "something seen in the imagination or in the supernatural," (веде'ние) from Anglo-Fr. visioun, O.Fr. vision, from L. visionem (nom. visio) "act of seeing, sight, thing seen (вижу)" from pp. stem of videre "to see," from PIE base *weid- "to know, to see" (ведать, видеть) (cf. Skt. veda "I know;" Avestan vaeda "I know;" Gk. oida (выпала 'в' => idea = видея), Doric woida "I know," idein "to see;" O.Ir. fis "vision," find "white," i.e. "clearly seen," fiuss (замена в -> f) "knowledge;" Welsh gwyn, Gaulish vindos, Breton gwenn "white;" Goth., O.Swed., O.E. witan "to know; (ведать)" Goth. weitan "to see;" Eng. wise, Ger. wissen (вежа?) "to know;" Lith. vysti "to see;" Bulg. vidya "I see;" Pol. widzieć "to see," wiedzieć "to know;" Rus. videt' "to see," vest' "news," O.Russ. vedat' "to know" (только это не устаревшее, например природоведение, сведения, поведение, приведение...)


Надо отметить также что произносится как вижн, т.е. через Ж, как и видеть -> вижу, ведать -> вежа

 

1219

  vita

краткая автобиография

vita (v->ж) житие. Lat. vitae (жито, житие, жизнь)

В старо-русском витать также означает жить


смотри также vive

  1. v <-> ж

1220

  vive

долгой жизни (long life)

живи

Lat. vivere "to live" - жива, живо
Lat. vivus "living, alive" - живо
Lat. vita, vitae "life" - жить, житие

смотри также bio-

  1. v <-> ж

1221

  vocal

вокальное произведение, песня; ... ; звучащий; звучный; гулкий, наполненный звуками

звук, звучал, звучание

vocal - late 14c., "spoken, oral," from O.Fr. vocal, from L. vocalis "sounding, sonorous, speaking," as a noun, "a vowel," from vox (gen. vocis) "voice"


Смотри также voice

  1. выпадение согласной

1222

  voice

голос; произносить; говорить

зъвъ, зов, з(ъ)вать

voice - from O.Fr. voiz, from L. vocem (nom. vox) "voice, sound, utterance, cry, call, speech, sentence, language, word"


(Фасмер) ЗОВ - род. п. зова, болг. зов, словен. zov, ср. др.-инд. havas "зов", авест. zavan- "зов"

  1. перевёртыш

1223

  volunteer

волонтёр, доброволец; предлагать (свою помощь, услуги) ; вызваться добровольно (сделать что-л.) ; добровольно взять на себя (что-л.)

volunteer - вольнарь, добровольно

voluntary - late 14c. (implied in voluntarily), from L. voluntarius "of one's free will," from voluntas "will," from the ancient accusative singular prp. of velle (воля) "to wish" (see will)

 

1224

  vortex

водоворот

вертеть, вертеха, вихрь (см. этимологию)

1652, "whirlpool, eddying mass," from L. vortex, variant of vertex (вертеха) "an eddy of water, wind, or flame; whirlpool; whirlwind," from stem of vertere (вертеть) "to turn"


Даль - ВЕРТЕТЬ - ...человек непоседа, женщина слишком проворная и живая; вертеха, вертешка об. калужск. вертеница...

 

1225

  walk

идти, ходить

волоч(ься), волоч(иться) ?

привлачить (Виноградов) - Слова привлачить нет в «Словаре Академии Российской» (1822, ч. 5, с. 269). Но оно было широко употребительно в древнерусском языке. Оно встречается, например, в «Поучении Владимира Мономаха» (Срезневский, 2, с. 1325)
И племя чуждого закона
К своей подошве привлачить.

А.С.Пушкин

  1. Черед. в<->w

1226

  wall

стена; городская стена; преграда; укрепления

вал

wall - O.E. weall "rampart (крепостной вал)" (natural as well as man-made), also "defensive fortification around a city, side of a building, interior partition," an Anglo-Frisian and Saxon borrowing (cf. O.S., O.Fris., M.L.G., M.Du. wal) from L. vallum "wall, rampart, row or line of stakes," apparently a collective form of vallus "stake." Swed. vall, Dan. val are from Low Ger.


То есть изначальный смысл такой и есть вал, укрепление. Сразу вспомнились Змиевы валы

  1. Черед. в<->w

1227

  war

война

свара, заварушка

war - late O.E. (c.1050), wyrre, werre, from O.N.Fr. werre "war" (Fr. guerre), from Frank. *werra, from P.Gmc. *werso (cf. O.S. werran, O.H.G. werran, Ger. verwirren "to confuse, perplex"). Cognates suggest the original sense was "to bring into confusion." There was no common Gmc. word for "war" at the dawn of historical times.


свара (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы (в древнеисландском находим svara – "отвечать"). Свара восходит к той же основе, что и ссора.

  1. Черед. в<->w

1228

  wardrobe

гардероб, шкаф

ward+robe = gard+robe = ограда+рубаха

wardrobe - 1387, "room where wearing apparel is kept," earlier "a private chamber" (c.1300), from O.N.Fr. warderobe, variant of O.Fr. garderobe "place where garments are kept," from warder (выпала первая буква из guard) "to keep, guard" (see ward (v.)) + robe "garment"


Смотри также guard, robe

 

1229

  ware

товары, продукты производства

товары

ware - "manufactured goods, goods for sale," O.E. waru, probably originally "object of care, that which is kept in custody," from P.Gmc. *waro (cf. Swed. vara, Dan. vare, O.Fris. were, M.Du. were, Du. waar, M.H.G., Ger. ware "goods"); related to O.E. wær "aware, cautious" (see wary). Usually wares, except in compounds such as hardware, earthenware, etc.


товар (Фасмер) - I товар I, род. п. -а, укр. товар "товар, (рогатый) скот", др.-русск. товаръ (Поуч. Влад. Мон., смол. грам. 1229 г., часто; см. Напьерский 424 и сл.), болг. товар "груз", сербохорв. товар, словен. tovor, род. п. tovora "навьюченный груз", чеш., слвц. tоvаr "товар", польск. towar. Считается заимств. из уйг. tаvаr "имущество, скот"


товар (Крылов) - Заимствование из тюркских языков; в турецком, например, tavar – это "домашняя живность, скот". Смещение значения происходило следующим образом: скот – скарб – собственность – товар. Такой переход значения неудивителен – ведь у кочевых тюркских народов скот был главным богатством, предметом обмена и купли-продажи.


Ну как всегда заимствовано :) и сразу во все славянские языки! Скорее лингвисты мозги заимствовали у уйгуров... Очевидно ведь что слово товар происходит от творить! Т.е. нечто сотворённое, продукт производства :)

  1. Черед. в<->w

1230

  watch

 

въ-очить ( от око )

бачить - видеть (по-укр.)

  1. Черед. в<->w

1231

  water

вода

вода

water - O.E. wæter, from P.Gmc. *watar (cf. O.S. watar, O.Fris. wetir, Du. water, O.H.G. wazzar, Ger. Wasser, O.N. vatn, Goth. wato "water"), from PIE *wodor/*wedor/*uder-, from root *wed- (cf. Hittite watar, Skt. udnah, Gk. hydor, O.C.S., Rus. voda, Lith. vanduo, O.Prus. wundan, Gael. uisge "water;" L. unda "wave"). Linguists believe PIE had two root words for water: *ap- and *wed-. The first (preserved in Skt. apah) was "animate," referring to water as a living force; the latter referred to it as an inanimate substance.


Любопытно что в румынском языке сохранилась форма апэ - вода. Такая же как и в самскрыте, но этимологи почему-то румынское апэ, тянут к латинскому aqua (аква), а не к самскрыту.

  1. Черед. в<->w

1232

  wax

воск (пчелиный); ушная сера; вощить

wax - вэкс - воск

wax - "substance made by bees," O.E. weax, from P.Gmc. *wakhsan (cf. O.S., O.H.G. wahs, O.N. vax, Du. was, Ger. Wachs); cognate with O.C.S. vasku, Lith. vaškas, Pol. wosk, Rus. vosk "wax" (but these may be from Gmc.)


воск (Фасмер) - род. п. воска, прилаг. восковой, вощаной, укр. вiск, блр. воск, др.-русск., ст.-слав. воскъ (Супр.), болг. восък, сербохорв. восак, чеш. vosk, польск. wosk, в.-луж., н.-луж. wosk. Исконнородственно лит. vaskas, лтш. vasks, д.-в.-н. wahs, нов.-в.-н. Wachs, но едва ли также греч. "птичий клей", лат. viscum; см. Mi. EW 395; Фик 1, 554; Траутман, BSW 343; М. – Э. 4, 485; Эндзелин, СБЭ 57; Клюге-Гетце 663. Вопреки Торпу (381), нет никакого основания считать балт.-слав. слово заимств. из герм.

  1. Черед. в<->w

1233

  way

путь; дорога; маршрут

way - weg - вез ти, вози ть

way - O.E. weg "road, path, course of travel," from P.Gmc. *wegaz (cf. O.S., Du. weg, O.N. vegr, O.Fris. wei, O.H.G. weg, Ger. Weg, Goth. wigs "way"), from PIE *wegh- "to move" (возить, везти) (see weigh)


взвоз (Ушаков) - ввоза, м. 1. Действие по глаг. взвозить (редко). 2. Дорога в гору (обл.)

  1. Черед. в<->w
  2. g <-> ж, г, к
  3. g (лат.) = з (рус.)

1234

  wear

одежда, платье; ношение; носить, держать...

верх, поверх, вещь

wear - O.E. werian (верх, поверх) "to clothe, put on," from P.Gmc. *wazjanan нешняя, вышняя, вещь) (cf. O.N. verja (верша?), O.H.G. werian, Goth. gawasjan "to clothe"), from PIE *wes- (вещь, вешать, навешивать) "to clothe" (cf. Skt. vaste (вешает) "he puts on," vasanam "garment;" Avestan vah-; Gk. esthes "clothing," hennymi "to clothe," eima "garment;" L. vestire; Welsh gwisgo, Breton gwiska; O.E. wæstling "sheet, blanket;" Hittite washshush (вещичечьки :) ) "garments," washanzi "they dress"). The Gmc. forms "were homonyms of the vb. for 'prevent, ward off, protect' (не похоже на то) (Goth. warjan, O.E. werian, etc.), and this was prob. a factor in their early displacement in most of the Gmc. languages"

  1. Черед. в<->w

1235

  weather

погода

ветер

weather - O.E. weder, from P.Gmc. *wedran (cf. O.S. wedar, O.N. veðr, O.Fris., M.Du., Du. weder, O.H.G. wetar, Ger. Wetter "storm, wind, weather"), from PIE *we-dhro-, "weather," from base *we- "to blow" (дуть) (see wind)


ветер (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы, образованное от той же основы, что и въти – "веять". Первоначально так называли бога ветров.

  1. Черед. в<->w
  2. Оглуш. д->т->th

1236

  weave

ткать; плести; переплетение нитей в ткани

to weave - съвива ть

weave (глаг.) - O.E. wefan "form by interlacing yarn" (class V strong verb; past tense wæf, pp. wefen), from P.Gmc. *webanan (cf. O.N. vefa, M.L.G., M.Du., Du. weven, O.H.G. weban, Ger. weben "to weave"), from PIE *webh-/*wobh- (cf. Skt. ubhnati "he laces together," Pers. baftan "to weave," Gk. hyphe "web")


вить (Даль) - вивать, скручивать, спускать пряди в одну нить или вервь. Вивали мы и лычные шеймы, вьем и пеньковые. Сколько веревку ни вить, а концу быть. | Плести, сплетать. Вить ременный бич. Птица вьет гнездо.

  1. Черед. в<->w

1237

  web

паутина; окружать, опутывать паутиной; заманивать в сети; вовлекать, втягивать

to web - ваби ть

web - O.E. webb "woven fabric," from P.Gmc. *wabjan (cf. O.S. webbi, O.N. vefr, Du. webbe, O.H.G. weppi, Ger. gewebe "web"), from PIE *webh- (related to O.E. wefan; see weave)


вабить (Фасмер) - ваблю "манить, звать, приманивать (птиц на охоте)", вабик, вабило "приспособлений для приманивания птиц, манок" (Мельников и др.), др.-русск. вабити, укр. вабити, ст.-слав. вабити (Супр.), болг. вабя, сербохорв. вабити, словен. vabiti, чеш. vabiti, слвц. vabit', польск. wabic, в-луж. wabic, н.-луж. wabis.


Заметим также что слово павук (паук) похоже происходит от того же корня ваб что в слове вабить, только он перевёрнут с оглушением Б в П (официально павука ведут от окъ кривой, т.е. имеющий кривые лапки)

 

1238

  wed

жениться; выходить замуж; вступать в брак

to wed - выда ть, с вата ть

wed - O.E. weddian "to pledge, covenant to do something, marry," from P.Gmc. *wadjojanan (cf. O.N. veðja "to bet, wager," O.Fris. weddia "to promise," Goth. ga-wadjon "to betroth"), from PIE base *wadh- "to pledge, to redeem a pledge (выдать)"

  1. Черед. в<->w

1239

  weigh

взвешивать, оценивать, рассматривать

воз, вес

weigh - O.E. wegan "find the weight of, have weight, lift, carry," from P.Gmc. *weganan (cf. O.S. wegan, O.Fris. wega, Du. wegen "to weigh," O.N. vega, O.H.G. wegan "to move, carry, weigh," Ger. wiegen "to weigh"), from PIE *wegh- (везти) "to move" (cf. Skt. vahati "carries, conveys," vahitram "vessel, ship;" Avestan vazaiti "he leads, draws;" Gk. okhos "carriage;" L. vehere "to carry, convey;" O.C.S. vesti "to carry, convey;" Lith. vezu "to carry, convey;" O.Ir. fecht "campaign, journey")


Смотри также weight

  1. Черед. в<->w
  2. g <-> ж, г, к
  3. g (лат.) = з (рус.)

1240

  weight

вес; масса; тяжесть; груз, нагрузка

вешать, висеть, вес

(Даль) ВЕШАТЬ - вешивать что, а с предлогом также весить, накидывать какую-либо вещь на что, перекидывать через что, прицеплять к чему так, чтобы она висела, чтобы оставалась в покое, не касаясь нижним концом своим земли, пола, дна, основания. | Иногда вешать употреб. вместо весить, взвешивать что на весах...


Похоже слово вещь, тоже от слова вешать...


(Фасмер) ВЕЩЬ - ж., заимств. из цслав., ср. ст.-слав. вшть (Клоц., Супр.), болг. вещ, чеш. vec, слвц. vec, польск. wiec, в.-луж. wjec, н.-луж. wjec. Из праслав. *vektь (или из *vektь, ср. чеш.). Исконнорусск. было бы *вечь. Родственно гот. waihts ж. "вещь", д.-в.-н. wiht, ср.-в.-н. wiht, wicht "существо, вещь"


Смотри также weigh, way

  1. ght -> д, ч, т
  2. Черед. в<->w

1241

  well

хорошо, справедливо, верно, правильно

правильно

well - "in a satisfactory manner," O.E. wel, common Gmc. (cf. O.S. wela, O.N. vel, O.Fris. wel, Du. wel, O.H.G. wela, Ger. wohl, Goth. waila "well"), from PIE *wel-, *wol- (cf. Skt. prati varam "at will," O.C.S. vole "well," Welsh gwell "better," L. velle "to wish, will," O.E. willan "to wish;" see will (v.)). Also used as an interjection and an expression of surprise in O.E. Well-to-do "prosperous" is recorded from 1825.

  1. Черед. в<->w

1242

  west

запад

восток

west - O.E. west "in or toward the west," from P.Gmc. *wes-t- (cf. O.N. vestr, O.Fris., M.Du., Du. west, O.H.G. -west, only in compounds, Ger. west), from PIE *wes- (source of Gk. hesperos, L. vesper (вечер) "evening, west"), perhaps an enlarged form of base *we- (въ) "to go down" (cf. Skt. avah "downward"), and thus lit. "direction in which the sun sets."


В обоих словах east и west пытаются привести к движению солнца, но как-то слабовато получается. Создаётся впечатление что в английском просто из за утраты внутреннего смысла слов, слово восток стало обозначать и восток и запад, в первом случае с выпадением буквы 'В' во втором с её огласовкой в 'уэ'-'w'...


А вот в русском все четко и ясно без всяких словарей. Просто движение солнца по небосводу.
восток - восход - воспарить
запад - закат - заход


Смотри также east

 

1243

  whistle

 

с-вист

 

  1. Черед. в<->w

1244

  white

седой, белый, светлый

white - свiтъ, светъ ( свет )

white - O.E. hwit, from P.Gmc. *khwitaz (cf. O.S., O.Fris. hwit, O.N. hvitr, Du. wit, O.H.G. hwiz, Ger. weiß, Goth. hveits), from PIE *kwintos/*kwindos "bright" (cf. Skt. svetah "white;" O.C.S. sviteti "to shine," svetu "light;" Lith. sviesti "to shine," svaityti "to brighten").


свет (Крылов) - Общеславянское слово индоевропейской природы.

  1. Черед. в<->w
  2. выпадение согласной

1245

  who

кто; который

каво

Общее слово для многих языков.

O.E. hwa, from P.Gmc. *khwas, *khwes, *khwo (каво) (cf. O.S. hwe, Dan. hvo, Swed. vem, O.Fris. hwa, Du. wie, O.H.G. hwer, Ger. wer, Goth. hvo (fem.) "who"), from PIE *qwos/*qwes (cf. Skt. kah "who, which," Avestan ko, Hittite kuish "who," L. qui, quae, quod "who, which, what," Lith. kas "who," O.C.S. kuto, Rus. kto "who," O.Ir. ce, Welsh pwy "who").

кто-хто, кого-кохо.


Смотри также whom

 

1246

  whom

кого; кому; косвенный падеж от who

whom - кому, кем

whom - O.E. hwam, the dative form of hwa (see who)


Смотри также who

  1. h <-> к
  2. Оглуш. г->к->kh->х

1247

  wide

ширь, широкий

вид (в смысле окружающих территорий)

ширь - wide open space -> видное открытое пространство. Этимология "O.E. wid, from P.Gmc. *widas (cf. O.S., O.Fris. wid, O.N. viðr, Du. wijd, O.H.G. wit, Ger. weit). Wide open - unguarded" Wide open = unguarded = не загорожен = виден.

  1. Черед. в<->w

1248

  widow

вдова

вдова

widow - O.E. widewe, widuwe, from P.Gmc. *widewo (cf. O.S. widowa, O.Fris. widwe, M.Du., Du. weduwe, Du. weeuw, O.H.G. wituwa, Ger. Witwe, Goth. widuwo), from PIE adj. *widhewo (cf. Skt. vidhuh "lonely, solitary," vidhava "widow;" Avestan vithava, L. vidua, O.C.S. vidova, Rus. vdova, O.Ir. fedb, Welsh guedeu "widow;" Pers. beva, Gk. eitheos "unmarried man;" L. viduus "bereft, void"), from base *weidh- (выде(лять)?) "to separate" (cf. second element in L. di-videre "to divide;" see with)


На самскрыте вдова "видхава", т.е. тоже самое слово, но звук 'Д' с придыханием.

  1. Черед. в<->w

1249

  wield

орудовать (чем-л.), обладать (властью, авторитетом, влиянием и т. д.)

to wield - влад еть

wield - O.E. weldan (Mercian), wieldan, wealdan (W.Saxon) "to govern, possess, have control over" (class VII strong verb; past tense weold, pp. gewealden), merged with weak verb wyldan, both from P.Gmc. *wal-t- (cf. O.S., Goth. waldan, O.Fris. walda "to govern, rule," O.N. valda "to rule, wield, to cause," O.H.G. waltan, Ger. walten "to rule, govern"), probably from PIE *waldh- (cf. O.C.S. vlado "to rule," vlasti "power;" Lith. veldu "to rule, possess"), from base *wal- (воля) "to be strong, to rule"


В русском языке слово владеть, восходит к вълодеть т.е. быть в ладу с чем-либо. А вот объединение образов воля и творить даёт воля + тъ => велить, повелевать. Так и ведут from base *wal- "to rule"

  1. Черед. в<->w

1250

  wild

дикий, бурный, необузданный, неконтролируемый; исступлённый, безудержный

wild - воля, (укр) вильный

wild - O.E. wilde "in the natural state, uncultivated, undomesticated," from P.Gmc. *wilthijaz (cf. O.S. wildi, O.N. villr, O.Fris. wilde, Du. wild, O.H.G. wildi, Ger. wild, Goth. wilþeis "wild," Ger. Wild (n.) "game"), probably from PIE *ghwelt- (cf. Welsh gwyllt "untamed")


Возможно есть связь вольный, до-воль(ный ) -> воль-до -> wild

  1. Черед. в<->w

1251

  will

воля; сила воли; желание; велеть; заставлять

to will - веле ть, воля

will - O.E. *willan, wyllan "to wish, desire, want" (past tense wolde), from P.Gmc. *welljan (виля) (cf. O.S. willian, O.N. vilja, O.Fris. willa, Du. willen, O.H.G. wellan, Ger. wollen, Goth. wiljan "to will, wish, desire," Goth. waljan "to choose"), from PIE *wel-/*wol- "be pleasing" (cf. Skt. vrnoti "chooses, prefers," varyah "to be chosen, eligible, excellent," varanam "choosing;" Avestan verenav- "to wish, will, choose;" Gk. elpis "hope;" L. volo, velle "to wish, will, desire;" O.C.S. voljo, voliti "to will," veljo, veleti "to command;" Lith. velyti "to wish, favor," pa-vel-mi "I will," viliuos "I hope;" Welsh gwell "better")


Так и ведут этимологию от воля, велеть, повелевать...

  1. Черед. в<->w

1252

  willy-nilly

волей-неволей

волей-не(в)олей

willy-nilly - 1608, contraction of will I, nill I, or will he, nill he, or will ye, nill ye, lit. "with or without the will of the person concerned." The nill is from O.E. nyllan, from ne "no" (see no) + *willan (волен) "will" (v.). Latin expressed a similar idea in nolens volens.

  1. Черед. в<->w

1253

  win

 

вон ?

ну типа выгнали вон ?

 

1254

  wind

ветер

вет-ер, веять (дуть)

 

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. Черед. в<->w

1255

  window

окно

видно, видовня

window - early 13c., lit. "wind eye," from O.N. vindauga, from vindr "wind" (see wind (n.)) + auga (око) "eye." Replaced O.E. eagþyrl, lit. "eye-hole," and eagduru (окодыр :)), lit. "eye-door." Originally an unglazed hole in a roof, most Germanic languages adopted a version of L. fenestra to describe the glass version, and English used fenester as a parallel word till mid-16c.


Заметим что и русское слово окно, происходит от око.


окно (Крылов) - Образовано от той же основы, что и око – "глаз". Первоначально "отверстие в стене для наблюдения"

  1. an, en, in, un -> я, е, и, ю... (гласная)
  2. Черед. в<->w

1256

  winter

зима

ветер

in -> я => w-t-r -> в-т-р
зимой ветренно (отсуда же wind - ветер)

  1. Черед. в<->w

1257

  wise

мудрый; умудренный

вежа, вещий, ведающий

Корень "вед" указан в этимологии
O.E. wis, from P.Gmc. *wisaz (cf. O.S., O.Fris. wis, O.N. viss, Du. wijs, Ger. weise "wise"), from pp. adj. *wittos of PIE base *woid-/*weid-/*wid- "to see," hence "to know" (ведать)


Смотри также vide, wit, vision, clever, adroit

  1. Черед. в<->w

1258

  wit

разум, ум; стар. ведать, знать

to wit - веда ть

wit - "know," O.E. witan "to know," from P.Gmc. *witanan "to have seen," hence "to know" (cf. O.S. witan, O.N. vita, O.Fris. wita, M.Du., Du. weten, O.H.G. wizzan, Ger. wissen, Goth. witan "to know")


ведать (Крылов) - знать, от общеславянского въсти "знать", возникшему из vedti.


Веды - знания
Ведуны - знающие
Ведьмы - знающие матери


поведать, изведать, проведать, разведать, произведение, сведения, сноведения, неведение, невежество, вежа, вещий...
...
Так что читаем Веды :)


Смотрите также vide, wise, vision, clever, adroit

  1. Черед. в<->w
  2. Оглуш. д->т->th

1259

  with

с, вместе с (указывает на связь, совместность)

вязь (по образу связывать, соединять)

with - O.E. wið "against, opposite, toward," a shortened form related to wiðer, from P.Gmc. *withro- "against" (cf. O.S. withar "against," O.N. viðr "against, with, toward, at," M.Du., Du. weder, Du. weer "again," Goth. wiþra "against, opposite"), from PIE *wi-tero-, lit. "more apart," from base *wi- "separation" (cf. Skt. vi, Avestan vi- "asunder," Skt. vitaram "further, farther," O.C.S. vutoru "other, second"). In M.E., sense shifted to denote association, combination, and union, partly by influence of O.N. vidh, and also perhaps by L. cum "with" (as in pugnare cum "fight with"). In this sense, it replaced O.E. mid (меж) "with," which survives only as a prefix (e.g. midwife). Original sense of "against, in opposition" is retained in compounds such as withhold, withdraw, withstand. Often treated as a conjunction by ungrammatical writers and used where and would be correct. First record of with child "pregnant" is recorded from c.1200. With it "cool" is black slang, recorded by 1931.


На мой взгляд образ неверно истолковали, что я и подчеркнул. Образ связи, соединения представили как противостояние... При том что у слова даже нет такого перевода как противостояние, везде по образу связывание чего-то с чем-то. На эту мысль меня навели следующие строки из этимологии слова widow "from base *weidh- "to separate" (cf. second element in L. di-videre "to divide;" see with)". Лат. di-vid(ere) - от-делить или от-вяз(ать), от-вес(ти) (от-водить, раз-водить). Чередование Д-З, мы можем наблюдать и сегодня, например в слове дивизион очевидно от dividere... Также не понятно трактовка videre как отделение, а в слове vide, videre уже трактуют как видеть.

  1. Черед. в<->w

1260

  witness

свидетель (особ. в суде), очевидец; видеть, быть свидетелем; доказательство, свидетельство

видность, очевидность

смотри wit, -ness

  1. Черед. в<->w

1261

  wolf

волк

волк

Первонач. знач. "растерзывающий", сюда же волоку.

O.E. wulf, from P.Gmc. *wulfaz (cf. O.S. wulf, O.N. ulfr, O.Fris., Du., O.H.G., Ger. wolf, Goth. wulfs), from PIE *wlqwos/*lukwos, from base *wlp-/*lup- (cf. Skt. vrkas, Avestan vehrka-; Albanian ulk; O.C.S. vluku;

  1. Черед. в<->w

1262

  womb

вымя

wom(b) вымя

санскр. ulvam

  1. Черед. в<->w

1263

  wood

лес; дерево (материал); древесина; дрова; лесной; деревянный; древесный

ветка, ветвь

O.E. wudu, earlier widu "tree, trees collectively, the substance of which trees are made," from P.Gmc. *widuz (cf. O.N. viðr, Dan., Swed. ved "tree, wood," O.H.G. witu "wood"), perhaps from PIE *widhu (ветка?)- "tree, wood" (cf. Welsh gwydd "trees," Gael. fiodh- "wood, timber," O.Ir. fid "tree, wood").

ВЕТВЬ
ветка, укр. вiть, др.-русск., ст.-слав. втвь, собир. втвие, болг. ветка, ветва, вея, словен. veja, чеш. vetev, слвц. vetev; др. ступень гласного чередования: словин. vjitev, словен. vitva, польск. witwa "ива". Далее, сюда же вью, вить.

w-d = в-т

  1. Черед. в<->w

1264

  wool

шерсть

волосы

wool - O.E. wull, from P.Gmc. *wulno (cf. O.N. ull, O.Fris. wolle, M.Du. wolle, Du. wol, O.H.G. wolla, Ger. wolle, Goth. wulla), from PIE *wlna (cf. Skt. urna; Avestan varena; Gk. lenos "wool;" L. lana "wool," vellus (волос) "fleece;" O.C.S. vluna, Rus. vulna (что за вулна?), Lith. vilna "wool;" M.Ir. olann, Welsh gwlan "wool"). Woolen (British woollen) is O.E. wullen. Fig. expression pull the wool over (someone's) eyes is recorded from 1839, Amer.Eng.


Корень видимо древний, во всех языках присутствует.

  1. Черед. в<->w

1265

  worse

самый плохой

вырожденец, выродок

Чередование Д-Ж-З хорошо видно на примере слова vide

  1. Черед. в<->w

1266

  wrap

сворачивать, закутывать, обволакивать

to wrap - обворачива ть
to wrap - обверну ть

wrap - (глаг.) c.1320, wrappen, of uncertain etymology, perhaps via Scand. (cf. Dan. dialectal vravle "to wind"), ult. from PIE *werp- "to turn, wind" (cf. Gk. rhaptein "to sew"), from base *wer- (вертеть, вращать) "to turn, bend"


to wrappen - pp wraen - об верну ть

 

1267

  write

писать

вырезать

write - wrethe (old english)
to wrethe - выреза ть


Если переставить w в конец получим
to rethew - рисов ать


Т.е. слово рисовать по видимому тоже происходит от корня рез. Раньше ведь резали по бересте!

  1. Черед. в<->w

1268

  writhe

скручивать, сплетать

writhe - вращать, вертеть

writhe - O.E. wriðan "to twist or bend," earlier "to bind or fetter," from P.Gmc. *writhanan (cf. N.Fris. wrial, O.H.G. ridan, O.N. riða, M.Swed. vriþa, M.Da. vride), from PIE *wreit- "to turn, bend"

  1. Черед. в<->w

1269

  wry

кривой, перекошенный

вра(щать), вер(теть), извращённый

wry - 1523, "distorted, somewhat twisted," from obs. verb wry "to contort, to twist or turn," from O.E. wrigian (вращение?) "to turn, bend, move, go," from P.Gmc. *wrig- (cf. O.Fris. wrigia "to bend," M.L.G. wrich "turned, twisted"), from PIE *wreik- "to turn", from base *wer- "to turn, bend" (see versus)


Смотри также pervert, invert, obverse, convert, vortex

  1. Черед. в<->w

1270

  yard

брус, палка, рея; (антенный) ряд; двор, загон для птицы или скота

гард (то что огорожено или отгараживает - город, огород, гряда...) Также смотри коментарий

Yard - "ground around a house," O.E. geardграда) "enclosure, garden, court, house, yard," from P.Gmc. *garda (cf. O.N. garðr "enclosure, garden, yard;" O.Fris. garda, Du. gaard, O.H.G. garto, Ger. Garten "garden;" Goth. gards "house," garda "stall")...


Для понятия смысла перевода 'палка', 'ряд', 'двор' очевидно преобразование Y = V


yard -> vard -> (обр.) древо -> древко
yard -> var-d -> d-var -> двор
yard -> ряд
yard -> gard -> ограда (скотий загон)


Смотри также garden

 

1271

  year

год

яра (весна)

ЯРА - "весна", только русск-цслав., ярь ж. "яровой хлеб", ярые пчелы "первый рой в улье летом", яровой хлеб...
Раньше новолетие (новый год) приходилось на весну (весеннее солнце стояние), после которого ярило начинало становится ярым, ярким. Об этих временах до сих пор свидетельствуют лат. названия месяцев sep, oct, nov, dec, что означает 7,8,9,10 соответственно. И если отсчитать назад, то март должен быть первым месяцем, а не январь. New year получается дословно 'новая весна', также как раньше говорили ново-летие... Также первый месяц звали Белояр, а не март.

 

1272

  yellow

жёлтый; желтеть

yellow - жёлт

yellow - O.E. geolu, geolwe, from P.Gmc. *gelwaz (cf. O.S., O.H.G. gelo, M.Du. ghele, Du. geel, M.H.G. gel, Ger. gelb, O.N. gulr, Swed. gul "yellow"), from PIE *ghel-/*ghol- "yellow, green"


Рум. galben - желтый
Лат. galbinus - желтый

  1. g <-> ж, г, к

1273

  yes

да

ес(ть)

O.E. gise, gese "so be it!," probably from gea, ge "so" (see yea) + si "be it!," third pers. imperative of beon "to be"

Я был, Я есть, Я буду

 

1274

  you

вы, вами, вас, вам; ты, тебя, тобой, тебе

вы

O.E. eow, dat. and acc. pl. of þu (see thou), objective case of ge, "ye" (see ye), from W.Gmc. *iuwiz (cf. O.N. yor, O.S. iu, O.Fris. iuwe, M.Du., Du. u, O.H.G. iu, iuwih, Ger. euch), from PIE *ju.
Обратите внимание на выделенные слова, наоборот они читаются как вы.

  1. перевёртыш

1275

  young

молодой, юный, неопытный

youn(g) - юн, юнец, юноша

young - (adj.) O.E. geong "youthful, young," from P.Gmc. *jungas (cf. O.S., O.Fris. jung, O.N. ungr, M.Du. jonc, Du. jong, O.H.G., Ger. jung, Goth. juggs), from PIE *juwngkos, from PIE base *yeu- "vital force, youthful vigor" (cf. Skt. yuva "young," L. juvenis "young," Lith. jaunas, O.C.S. junu, Rus. junyj "young," O.Ir. oac, Welsh ieuanc "young")


(Фасмер) ЮНЫЙ - юн, юна, юно, юнец, юница, юноша. Заимств. из цслав., судя по наличию ю- при исконном у-; см. Шахматов, Очерк 142; укр. юний, стар., др.-русск. унъ "молодой, юный", уность, уноша, уница, ст.-слав. юнъ


Смотри также junior

 

1276

  youth

юность; молодость, юноша, юнец

young + th -> юн + ость

Смотри young